summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po423
1 files changed, 257 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index d7ad31c..9373fb9 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn_IN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,9 @@ msgstr ""
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
+"(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -76,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "অজানা"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -88,25 +92,25 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "শিরোনাম"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "রং নির্বাচন ডায়লগের শিরোনাম"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান রং"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত রং"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "রঙ সংক্রান্ত প্রাপ্ত তথ্যে বৈধ নয়\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Has Opacity Control"
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "মান: (_V)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Brightness of the color."
@@ -217,61 +221,61 @@ msgstr ""
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "রঙের নাম: (_n)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "প্যালেট:(_P)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -326,9 +330,9 @@ msgstr "'%s' ফাইলের বিপরীত দিশায় পড়তে
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "নাম অনুপস্থিত"
+msgstr "নামবিহীন"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -355,29 +359,31 @@ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
msgid "No URL to launch"
msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে URL উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড (Exec) উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে সঠিক কমান্ড (Exec) নয়"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "এনকোডিং পরিচিত নয়: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "টার্মিন্যাল পাওয়া যায়নি। xterm ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে এবং এই চেষ্টাও ব্যর্থ হতে পারে।"
+msgstr ""
+"কোনো টার্মিনাল না পাওয়ার ফলে xterm ব্যবহার করা হচ্ছে। সম্ভবত এটিও সঠিকরূপে "
+"চলবে না"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -388,7 +394,9 @@ msgstr "পর্দা সম্বন্ধীয় সামগ্রী (CRTC,
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "পর্দার মাপের সীমা প্রাপ্ত করার সময় উৎপন্ন X সংক্রান্ত একটি ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr ""
+"পর্দার মাপের সীমা প্রাপ্ত করার সময় উৎপন্ন X সংক্রান্ত একটি ত্রুটির "
+"ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব হয়নি"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
#, c-format
@@ -413,7 +421,9 @@ msgstr "ফলাফল %d সম্বন্ধে কোনো তথ্য �
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "CRTC %d-র জন্য অনুরোধ করা অবস্থান/মাপ সীমাবহির্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), মাপ=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"CRTC %d-র জন্য অনুরোধ করা অবস্থান/মাপ সীমাবহির্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), "
+"মাপ=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -433,7 +443,9 @@ msgstr "ল্যাপটপ"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত সংরক্ষিত কোনো কনফিগারেশনের সাথে সক্রিয় কনফিগারেশনের মিল পাওয়া যায়নি"
+msgstr ""
+"প্রদর্শন সংক্রান্ত সংরক্ষিত কোনো কনফিগারেশনের সাথে সক্রিয় কনফিগারেশনের মিল "
+"পাওয়া যায়নি"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -496,7 +508,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "আবশ্যক ভার্চুয়াল মাপ, উপলব্ধ মাপের সাথে মেলেনি: অনুরোধ করা মাপ=(%d, %d), সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"আবশ্যক ভার্চুয়াল মাপ, উপলব্ধ মাপের সাথে মেলেনি: অনুরোধ করা মাপ=(%d, %d), "
+"সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -504,94 +518,104 @@ msgstr "আবশ্যক ভার্চুয়াল মাপ, উপলব�
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "পর্দার প্রতিচ্ছবি"
+msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বনিম্ন বিরতি, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
+"@delay দ্বারা উল্লিখিত মিলিসেকেন্ডের মধ্যে _এক_ কি পুনরায় টেপা হলে তা "
+"অগ্রাহ্য করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "পিক্সেল, প্রতি সেকেন্ডে"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে প্রতি সেকেন্ডে যে সংখ্যক পিক্সেল সরানো হবে।"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "যে সময় অবধি গতিবর্ধন করা হবে, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "০ থেকে সর্বোচ্চ গতি অবধি পৌছতে অতিক্রান্ত মিলিসেকেন্ড"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "প্রারম্ভিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "মাউসের কি নাড়ানোর পরে যে সংখ্যক সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বনিম্ন বিরতি, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
+"@delay দ্বারা উল্লিখিত মিলিসেকেন্ডের কম সময়ের জন্য কি টেপা হলে গ্রাহ্য করা "
+"হবে না"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "একযোগে দুটি কি টেপা হলে নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো পরিবর্তনকারী টেপা হলে বিপ শব্দ করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
+"MATE ডেস্কটপে লগ-ইন করার পরে আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সহায়ক প্রযুক্তিগত "
+"অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"লগ-ইন, মেনু ও কমান্ড-লাইনে ব্যবহারযোগ্য চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত "
+"অ্যাপ্লিকেশন।"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "চলাচলে সহায়ক প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশনগুলি আরম্ভ করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"লগ-ইনের সময় MATE দ্বারা চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ "
+"করা হবে।"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "প্রদর্শনে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -601,94 +625,101 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "প্রদর্শনে সহায়ক প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশনগুলি আরম্ভ করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"লগ-ইনের সময় MATE দ্বারা চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ "
+"করা হবে।"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট ব্রাউজার"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত URL'র জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ব্রাউজার।"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউজারের ক্ষেত্রে টার্মিনাল আবশ্যক"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট ব্রাউজার ব্যবহারের জন্য টার্মিনাল প্রয়োগ করা আবশ্যক কি না।"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউজারের দ্বারা দূরবর্তী কর্ম বোধগম্য"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট ব্রাউজার দ্বারা netscape'র দূরবর্তী কর্ম বোধগম্য কিনা।"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট বর্ষপঞ্জি"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট বর্ষপঞ্জি অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "বর্যপঞ্জির ক্ষেত্রে টার্মিনাল আবশ্যক।"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট বর্ষপঞ্জি ব্যবহারের জন্য টার্মিনাল প্রয়োগ করা আবশ্যক কি না"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট কর্ম"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট কর্মের অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "কর্মের ক্ষেত্রে টার্মিনাল আবশ্যক"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""
+"ডিফল্ট কর্ম অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহারের জন্য টার্মিনাল প্রয়োগ করা আবশ্যক কি না"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "টার্মিনাল অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
+"আবশ্যকরূপে টার্মিনাল সহযোগে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার "
+"সময় ব্যবহৃত টার্মিনাল প্রোগ্রাম।"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Exec'র আর্গুমেন্ট"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
+"টার্মিনাল 'exec' কি দ্বারা চিহ্নিত প্রোগ্রাম সঞ্চালনের জন্য ব্যবহৃত "
+"আর্গুমেন্ট।"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি আঁকুন"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "MATE'র দ্বারা পটভূমির ছবি আঁকা হবে।"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
@@ -710,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "ছবি সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -721,148 +752,162 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ছবির ফাইলের নাম"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমির ছবি রূপে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ফাইল।"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "পটভুমির ছবি আঁকার উদ্দেশ্যে স্বচ্ছতার মাত্রা।"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাথমিক রং"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
+"পর্যায়ক্রমে প্রদর্শিত রং'র ক্ষেত্রে উপরের অথবা বাঁদিকের রং, অথবা গাঢ় রং।"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "দ্বিতীয় রং"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
+"পর্যায়ক্রমে প্রদর্শিত রং'র ক্ষেত্রে নীচের অথবা ডানদিকের রং, গাঢ় রং'র "
+"ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় না।"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "রং ভরাট করার প্রণালী"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"পটভূমির রং সহযোগে ছায়ান্বিত করার পদ্ধতি। সম্ভাব্য মান "
+"\"অনুভূমিক-গ্রেডিয়েন্ট\", \"উলম্ব-গ্রেডিয়েন্ট\" ও \"গাঢ়\""
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল প্রতীকচিহ্নের থিম"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "বিশেষ ব্যবহারযোগ্যতা সক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থিত হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"অ্যানিমেশন প্রদর্শিত হবে কি না। উল্লেখ্য: এটি একটি গ্লোবাল-কি এরবং এর দ্বারা"
+" উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা, প্যানেল প্রভৃতির মান প্রভাবিত হবে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "মেনু টিয়ার-অফ (অর্থাৎ অবস্থান পরিবর্তনের) বৈশিষ্ট্যযুক্ত"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""
+"মেনুর ক্ষেত্রে টিয়ার-অফ (অবস্থা পরিবর্তন) বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "টুল-বারের বিন্যাস"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
+"টুল-বারের বিন্যাস। বৈধ মান হল \"both (উভয়)\", \"both-horiz (উভয়-অনুভূমিক)\","
+" \"icons (প্রতীকচিহ্ন)\" ও \"text (টেক্সট)\"।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "মেনুর মধ্যে প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "মেনুর ক্ষেত্রে মেনুর বস্তুর পাশে প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শিত হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "বাটনের মধ্যে প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "বাটনের ক্ষেত্রে বাটনের লেখার পাশে প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শিত হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "মেনু-বার বিচ্ছন্ন করা সম্ভব"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর দ্বারা মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "টুল-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর দ্বারা টুল-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "টুল-বার প্রতীকের মাপ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
+"টুলবারের মধ্যে উপস্থিত প্রতীকচিহ্নের মাপ, \"small-toolbar (ছোট-টুলবার)\" "
+"অথবা \"large-toolbar (বড়-টুলবার)\"।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "কার্সার ঝলকানো হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সার ঝলকানির সময়"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "কার্সার ঝলকানির সময়কালের দৈর্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতীকচিহ্নের থিম"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
@@ -870,11 +915,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ Theme"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+'র দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের বেস-নেম"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
@@ -888,35 +933,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত ফন্ট"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM প্রি-এডিট বিন্যাস"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট বিন্যাস।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM অবস্থাসূচক বিন্যাস"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির অবস্থার বিন্যাস।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM মডিউল"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ দ্বারা ব্যবহৃত ইনপুট পদ্ধতির মডিউল।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "Use GTK3 header bar"
@@ -950,40 +995,42 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "নথিপত্র পড়ার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "মোনো-স্পেস ফন্ট"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
+"টার্মিনালের মত অবস্থানে ব্যবহারের জন্য মোনোস্কেপ (স্থায়ী-প্রস্থের) ফন্টের "
+"নাম।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "অবস্থাসূচক বার ডানদিকে অবস্থিত"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "ডানদিকের অবস্থাসূচক-বারের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser'র মডিউল"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -993,31 +1040,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "মেনু-বার অ্যাকসেলেরেটর"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "মেনু-বার খুলতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শোর্টকাট"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্রদর্শিত হবে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
+"এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি "
+"পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'ইউনিকোড কনট্রোল ক্যারেকটার' শীর্ষক মেনু প্রদর্শন করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
+"এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা কন্ট্রোল "
+"ক্যারেক্টার সন্নিবেশের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1066,9 +1117,21 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "কমান্ড লাইন নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1076,50 +1139,62 @@ msgid ""
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর দ্বারা টার্মিনাল অথবা কোনো কমান্ড-লাইন চালনা প্রতিরোধ করা হবে। "
+"উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে প্যানেলের \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগের ব্যবহার বন্ধ "
+"হবে।"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্কে ফাইল সংরক্ষণ ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীকে ডিস্কে ফাইল সংরক্ষণে বাধা দেওয়া হবে।. উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে "
+"সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের \"নতুন রূপে সংরক্ষণ\" ডায়লগ ব্যবহার করা যাবে না।"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীকে প্রিন্ট করতে বাধা দেওয়া হবে। উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে সর্বধরনের "
+"অ্যাপ্লিকেশনের \"প্রিন্ট\" ডায়লগ ব্যবহার করা যাবে না।"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থার বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর দ্বারা প্রিন্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনে প্রতিরোধ করা হবে। "
+"উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের \"প্রিন্ট কর্মের বৈশিষ্ট্য\" "
+"শীর্ষক ডায়লগ ব্যবহার করা যাবে না।"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তনের প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
+"সক্রিয় সেশানের মধ্যে ব্যবহারকারীকে ভিন্ন অ্যাকউন্ট পরিবর্তন করতে দেওয়া হবে "
+"না।"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "পর্দা লক করার প্রক্রিয় নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
@@ -1127,11 +1202,13 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URL ও MIME টাইপ হ্যান্ডলার নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
+"কোনো ধরনের URL অথবা MIME টাইপ হ্যান্ডলার অ্যাপ্লিকেশনের সঞ্চালন বন্ধ করা "
+"হবে।"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1151,25 +1228,27 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভাব্য মান হল \"on (চালু)\", \"off (বন্ধ)\" ও \"custom (স্বনির্বাচিত)\"।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "কি-বোর্ড বেল রূপে ব্যবহৃত স্বনির্বাচিত ফাইলের নাম"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "ঘন্টাধ্বনির জন্য ব্যবহৃত ফাইলের নাম।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "নাম-লক কি'র সর্বশেষ অবস্থা মনে রাখা হবে"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, MATE'র দ্বারা বিভিন্ন সেশানে NumLock LED'র সর্বশেষ "
+"অবস্থা সংরক্ষিত হবে।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1181,11 +1260,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "মাউস বাটনের দিশা"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "বাঁহাতি মাউসের ক্ষেত্রে ডান ও বাঁদিকের বাটন অদলবদল করা হবে।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1196,32 +1275,36 @@ msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
+"মাউসের গতিবিধির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য গতিবর্ধকের গুণক। সিস্টেমের ডিফল্ট মান -1 "
+"(-১)।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "গতিবিধির প্রান্তিক মাপ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"গতিবর্ধিত মাউস গতিবিধি সক্রিয় করার পূর্বে মাউস নির্দেশক স্থানান্তরণের "
+"ন্যূনতম দুরত্ব, পিক্সেল অনুসারে ব্যক্ত। সিস্টেমের ডিফল্ট মান -1 (-১)।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ড্র্যাগ করার প্রান্তিক মাপ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "ড্র্যাগ শুরু হওয়ার আগের অবধি মধ্যবর্তী দূরত্ব।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যতীত সময়"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "দুইবার ক্লিকের দৈর্ঘ্য।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
@@ -1235,17 +1318,19 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "পয়েন্টারের অবস্থান"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
+"কন্ট্রোল-কি চেপে, ছেড়ে দেওয়ার পরে মিউস নির্দেশকের বর্তমান অবস্থান উজ্জ্বল "
+"করা হয়।"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সারের থিম"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cursor theme name."
@@ -1253,81 +1338,87 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সারের মাপ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "cursor_theme'র মান দ্বারা উল্লিখিত কার্সারের মাপ।"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট মিক্সার ডিভাইস"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "মাল্টিমিডিয়া কি-বাইন্ডিং দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট মিক্সার ডিভাইস।"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট মিক্সার ট্র্যাক"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "মাল্টিমিডিয়া কি-বাইন্ডিং দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট মিক্সার ট্র্যাক।"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "ESD সক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "প্রারম্ভিক সাউন্ড সার্ভার সক্রিয় করা হবে।"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের শব্দ"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীদের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে।"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "শব্দের থিমের নাম"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "ইভেন্টের শব্দ হিসাবে ব্যবহারযোগ্য XDG শব্দের থিম।"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট প্রতিক্রিয়ার জন্য শব্দ"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"ক্যাশের মধ্যে উপস্থিত থাম্‌বনেইলের সর্বাধিক সংরক্ষণ কাল -দিন হিসাবে "
+"নির্ধারিত। বর্জন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করার জন্য -1 নির্ধারণ করুন।"
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"ক্যাশের মধ্যে সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে থাম্‌বনেইলের সর্বাধিক মাপ -মেগাবাইট হিসাবে"
+" নির্ধারিত। বর্জন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করার জন্য -1 নির্ধারণ করুন।"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত বহিস্থিত থাম্ব-নেইল নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
+"থাম্ব-নেইল প্রোগ্রামগুলি স্বতন্ত্ররূপে নিষ্ক্রিয়/সক্রিয় থাকলেও সমস্ত "
+"বহিস্থিত থাম্ব-নেইল প্রোগ্রাম নিষ্ক্রিয় করতে মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1342,35 +1433,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "টাইপ করার সময়"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "বিরতিকাল আরম্ভের পূর্বের টাইপ করার সময়, মিনিট অনুযায়ী ব্যক্ত।"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "বিরতিকাল"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "টাইপের বিরতিকালের স্থিতিসময়, মিনিট অনুযায়ী ব্যক্ত।"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "বিরতিকাল মুলতুবি করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "টাইপের বিরতিকালের পর্দা প্রদর্শন মুলতুবি করা হবে কি না।"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "কি-বোর্ড লক করার সুবিধা সক্রিয় রয়েছে কি না"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "কি-বোর্ড লক করার সুবিধা সক্রিয় রয়েছে কি না।"
#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1