summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po363
1 files changed, 263 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 0f15d1b..895477e 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alan Monfort <[email protected]>, 2015
-# Gwenn M <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
@@ -37,19 +36,26 @@ msgstr "Gouzout hiroc'h diwar-benn MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE a bourchas un amva burev plijus hag nadek da arveriaded Linux en ur ober gant al leterc'hadoù boaz."
+msgstr ""
+"MATE a bourchas un amva burev plijus hag nadek da arveriaded Linux en ur "
+"ober gant al leterc'hadoù boaz."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "E-kreiz MATE e kavot an darn vrasañ eus ar pezh a welot gant hoc'h urzhiataer, en o zouez un ardoer restroù, ur welerez teuliadoù hag unan evit ar skeudennoù ha kalz arloadoù."
+msgstr ""
+"E-kreiz MATE e kavot an darn vrasañ eus ar pezh a welot gant hoc'h "
+"urzhiataer, en o zouez un ardoer restroù, ur welerez teuliadoù hag unan evit"
+" ar skeudennoù ha kalz arloadoù."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE a dalv d'un amva burev digor, stabil, digoust, aes da arverañ evit ar reizhiadoù korvoiñ heñvel ouzh Unix."
+msgstr ""
+"MATE a dalv d'un amva burev digor, stabil, digoust, aes da arverañ evit ar "
+"reizhiadoù korvoiñ heñvel ouzh Unix."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -57,20 +63,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE a zeu diouzh GNOME2. Kantadoù a dud o deus kemeret perzh e boneg GNOME abaoe ma'z eo bet lañset e 1997 ; kalz muioc'h a dud c'hoazh o deus labouret evitañ dre doareoù pouezhus all, en o zouez an treiñ, ar sevel kelennskridoù ha teurel evezh ouzh ar berzhded."
+msgstr ""
+"MATE a zeu diouzh GNOME2. Kantadoù a dud o deus kemeret perzh e boneg GNOME "
+"abaoe ma'z eo bet lañset e 1997 ; kalz muioc'h a dud c'hoazh o deus labouret"
+" evitañ dre doareoù pouezhus all, en o zouez an treiñ, ar sevel "
+"kelennskridoù ha teurel evezh ouzh ar berzhded."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "Ar burev anvekañ evit Linux e oa GNOME 2, n'eo ket mui hegerz avat... MATE zo bet krouet evit kinnig an hevelep burev deoc'h ! "
+msgstr ""
+"Ar burev anvekañ evit Linux e oa GNOME 2, n'eo ket mui hegerz avat... MATE "
+"zo bet krouet evit kinnig an hevelep burev deoc'h ! "
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Eus \" yerba maté\" e teu an anv MATE, ur spesad kelenn bet ganet e Amerika ar Su goudrovanel. Kafein ez eus en he deil ha graet e vez gante evit prientiñ bervadurioù hag un died anvet mate."
+msgstr ""
+"Eus \" yerba maté\" e teu an anv MATE, ur spesad kelenn bet ganet e Amerika "
+"ar Su goudrovanel. Kafein ez eus en he deil ha graet e vez gante evit "
+"prientiñ bervadurioù hag un died anvet mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -117,7 +132,9 @@ msgstr "Alfa bremanel"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Gwerzh an demerez bet diuzet (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)"
+msgstr ""
+"Gwerzh an demerez bet diuzet (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da "
+"benn)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -145,7 +162,8 @@ msgstr "Al liv bremanel"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Gwerzh an demerez bremanel (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)"
+msgstr ""
+"Gwerzh an demerez bremanel (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -159,13 +177,17 @@ msgstr "Hedad c'hwezekredel al liv bremanel"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Diuzit al liv a fell deoc'h diwar ar walenn diavaez. Diuzit teñvalder pe sklaerder al liv-mañ gant an tric'horn diabarzh."
+msgstr ""
+"Diuzit al liv a fell deoc'h diwar ar walenn diavaez. Diuzit teñvalder pe "
+"sklaerder al liv-mañ gant an tric'horn diabarzh."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klikit war ar gorzennig ha klikit ne vern pelec'h war ho skramm da ziuzañ al liv-mañ."
+msgstr ""
+"Klikit war ar gorzennig ha klikit ne vern pelec'h war ho skramm da ziuzañ al"
+" liv-mañ."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -219,65 +241,77 @@ msgstr "Kementad a c'houloù glas el liv."
msgid "Op_acity:"
msgstr "De_merez :"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Boullder al liv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "A_nv al liv :"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Enanket e vez ur werzh liv gant ur stil HTML c'hwezekredel pe enankit un anv liv evel 'mouk' er vaezienn-mañ."
+msgstr ""
+"Enanket e vez ur werzh liv gant ur stil HTML c'hwezekredel pe enankit un anv"
+" liv evel 'mouk' er vaezienn-mañ."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Livaoueg :"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rodad al livioù"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Al liv bet diuzet a-raok evit bezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ. Al liv mañ a c'hallit riklañ betek enankad ul livaoueg pe diuzit al liv-mañ evel al liv bremanel en ur e riklañ betek ar standilhonoù a zo war ar gostez."
+msgstr ""
+"Al liv bet diuzet a-raok evit bezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ. Al "
+"liv mañ a c'hallit riklañ betek enankad ul livaoueg pe diuzit al liv-mañ "
+"evel al liv bremanel en ur e riklañ betek ar standilhonoù a zo war ar "
+"gostez."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h. Riklit al liv-mañ betek un enankad liv d'e enrollañ evit un arver diwezhatoc'h."
+msgstr ""
+"Al liv dibabet ganeoc'h. Riklit al liv-mañ betek un enankad liv d'e enrollañ"
+" evit un arver diwezhatoc'h."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h a-raok da vezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ."
+msgstr ""
+"Al liv dibabet ganeoc'h a-raok da vezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Enrollañ al liv amañ"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klikit war an enankad-livaoueg-mañ d'e lakaat da vezañ al liv bremanel. A-benn kemmañ an enankad-mañ, riklit ur standilhon liv amañ pe klikit a-zehou warnañ ha diuzit \"Enrollañ al liv amañ.\""
+msgstr ""
+"Klikit war an enankad-livaoueg-mañ d'e lakaat da vezañ al liv bremanel. "
+"A-benn kemmañ an enankad-mañ, riklit ur standilhon liv amañ pe klikit "
+"a-zehou warnañ ha diuzit \"Enrollañ al liv amañ.\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -328,7 +362,7 @@ msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h adenbeniañ ar restr '%s': %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Anv ebet"
@@ -357,29 +391,31 @@ msgstr "O loc'hañ %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "URL ebet da loc'hañ"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Arc'had ebet da loc'hañ (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Arc'had fall da loc'hañ (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Enbonegañ %s a zo dianav"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'hallfe ket labourat"
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'hallfe ket"
+" labourat"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -415,7 +451,9 @@ msgstr "dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn an ec'hankad %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "ar vent hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez eus ar vevenn aotret : lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"ar vent hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez eus ar vevenn"
+" aotret : lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -435,7 +473,9 @@ msgstr "Urzhiataer hezoug"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "kefluniadur ebet e-touez ar c'hefluniadurioù enrollet ne glot gant ar c'hefluniadur oberiant"
+msgstr ""
+"kefluniadur ebet e-touez ar c'hefluniadurioù enrollet ne glot gant ar "
+"c'hefluniadur oberiant"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -498,7 +538,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, %d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, "
+"%d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -506,10 +548,10 @@ msgstr "N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Skrammoù klon"
+msgstr "Efed melezouriñ war ar skrammoù"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
@@ -517,7 +559,9 @@ msgstr "etremez izek e milieilennoù"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Leuskel a-gostez mar bez pouezet war the _same_ key e-korf @delay milieilenn."
+msgstr ""
+"Leuskel a-gostez mar bez pouezet war the _same_ key e-korf @delay "
+"milieilenn."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -542,7 +586,9 @@ msgstr "Dale en derou e milieilennoù"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Pet milieilenn zo da c'hortoz kent ma krogo dilec'hidur al logodenn da vezañ efedus."
+msgstr ""
+"Pet milieilenn zo da c'hortoz kent ma krogo dilec'hidur al logodenn da vezañ"
+" efedus."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -551,7 +597,9 @@ msgstr "Etremez izek e milieilennoù"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Ne vo ket asantet mar bez pouezet ur stokell warni anez ma vefe dalc'het @delay milieilenn."
+msgstr ""
+"Ne vo ket asantet mar bez pouezet ur stokell warni anez ma vefe dalc'het "
+"@delay milieilenn."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -569,31 +617,41 @@ msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Roll an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ da loc'hañ pa vez kennasket ouzh burev MATE"
+msgstr ""
+"Roll an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ da loc'hañ pa vez kennasket ouzh "
+"burev MATE"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h"
+msgstr ""
+"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h da vezañ arveret evit ar c'hennaskañ, al lañserioù pe an arc'hadoù."
+msgstr ""
+"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h "
+"da vezañ arveret evit ar c'hennaskañ, al lañserioù pe an arc'hadoù."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h"
+msgstr ""
+"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell"
+" ganeoc'h"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder e-pad ar c'hennaskañ."
+msgstr ""
+"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder "
+"e-pad ar c'hennaskañ."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h"
+msgstr ""
+"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -603,13 +661,17 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h"
+msgstr ""
+"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell "
+"ganeoc'h"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled e-pad ar c'hennaskañ."
+msgstr ""
+"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled e-pad "
+"ar c'hennaskañ."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -673,7 +735,8 @@ msgstr "Arload an dermenell"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Goulev an dermenell da arverañ pa vez loc'het an arloadoù a azgoulenn unan."
+msgstr ""
+"Goulev an dermenell da arverañ pa vez loc'het an arloadoù a azgoulenn unan."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -682,7 +745,9 @@ msgstr "Arguzennoù Erounit"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Arguzenn arveret da erounit goulevioù en dermenell despizet gant an alc'hwez 'exec/erounit'"
+msgstr ""
+"Arguzenn arveret da erounit goulevioù en dermenell despizet gant an alc'hwez"
+" 'exec/erounit'"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -698,7 +763,8 @@ msgstr "Diskouez arlunioù ar burev"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "Lakaet eo bet ardoer restroù MATE (Caja) da gempenn arlunioù ar burev."
+msgstr ""
+"Lakaet eo bet ardoer restroù MATE (Caja) da gempenn arlunioù ar burev."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -708,7 +774,9 @@ msgstr "Lakaat arveuz gant kemm an drekleur"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Mar erspizet da wir e vo lakaet un arveuz gant MATE pa vo kemmet drekleur ar burev."
+msgstr ""
+"Mar erspizet da wir e vo lakaet un arveuz gant MATE pa vo kemmet drekleur ar"
+" burev."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -719,7 +787,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Despizañ a ra penaos e vo lakaet deouez war skeudennoù arventennet gant wallpaper_filename. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"papervoger\", \"kreizet\", \"skeuliadet\" \"astennet\", \"zoum\", \"ledanaet\"."
+msgstr ""
+"Despizañ a ra penaos e vo lakaet deouez war skeudennoù arventennet gant "
+"wallpaper_filename. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"papervoger\", "
+"\"kreizet\", \"skeuliadet\" \"astennet\", \"zoum\", \"ledanaet\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -752,7 +823,9 @@ msgstr "Liv eilvedel"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Liv a-zehou pe en traoñ pa saver ilrezennoù, ne vez ket arveret evit ul liv unvan."
+msgstr ""
+"Liv a-zehou pe en traoñ pa saver ilrezennoù, ne vez ket arveret evit ul liv "
+"unvan."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -762,7 +835,9 @@ msgstr "Rizh an anneuenn liv"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Penaos lakaat un anneuenn d'al liv drekleur. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"ilrezenn a-blaen\", \"ilrezenn aserzh\" hag \"unvan\"."
+msgstr ""
+"Penaos lakaat un anneuenn d'al liv drekleur. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout"
+" da \"ilrezenn a-blaen\", \"ilrezenn aserzh\" hag \"unvan\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -788,7 +863,9 @@ msgstr "Gweredekaat ar bliverezhioù"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Mar befe skrammet ar bliverezhioù. Notenn : un alc'hwez hollek eo homañ, kemmet e vo emzalc'h ardoer ar prenestroù, ar penel h.a."
+msgstr ""
+"Mar befe skrammet ar bliverezhioù. Notenn : un alc'hwez hollek eo homañ, "
+"kemmet e vo emzalc'h ardoer ar prenestroù, ar penel h.a."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -804,7 +881,9 @@ msgstr "Stil ar varrennad ostilhoù"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stil ar varrennad ostilhoù. Ar gwrzhioù talvoudek a dalv da \"an eil hag egile\", \"an eil hag egile a-blaen\", \"arlunioù\" ha \"testenn\"."
+msgstr ""
+"Stil ar varrennad ostilhoù. Ar gwrzhioù talvoudek a dalv da \"an eil hag "
+"egile\", \"an eil hag egile a-blaen\", \"arlunioù\" ha \"testenn\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -812,7 +891,8 @@ msgstr "Arlunioù ez eus gant al lañserioù"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr "Mar bez skrammet testenn an arlun gant al lañserioù evit un enankad lañser."
+msgstr ""
+"Mar bez skrammet testenn an arlun gant al lañserioù evit un enankad lañser."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
@@ -820,7 +900,8 @@ msgstr "Arlunioù ez eus gant an afelloù"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr "Mar bez skrammet un arlun ouzhpenn da destenn an afell gant an afelloù."
+msgstr ""
+"Mar bez skrammet un arlun ouzhpenn da destenn an afell gant an afelloù."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
@@ -828,7 +909,9 @@ msgstr "Barrennad al lañserioù a c'hall bezañ distaget"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr "Mar bez distaget barrennadoù al lañserioù gant an arveriad ha dilec'hiet tro dro dezho."
+msgstr ""
+"Mar bez distaget barrennadoù al lañserioù gant an arveriad ha dilec'hiet tro"
+" dro dezho."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Toolbar Detachable"
@@ -836,7 +919,9 @@ msgstr "Barrennad an ostilhoù a c'hall bezañ distaget"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr "Mar bez distaget barrennadoù an ostilhoù gant an arveriad ha dilec'hiet tro dro dezho."
+msgstr ""
+"Mar bez distaget barrennadoù an ostilhoù gant an arveriad ha dilec'hiet tro "
+"dro dezho."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -844,7 +929,9 @@ msgstr "Ment arlun ar varrennad ostilhoù"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Ment an arlunioù war ar varrennad ostilhoù, pe \"barrennad ostilhoù vihan\" pe \"barrennad ostilhoù vras\"."
+msgstr ""
+"Ment an arlunioù war ar varrennad ostilhoù, pe \"barrennad ostilhoù vihan\" "
+"pe \"barrennad ostilhoù vras\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -886,7 +973,9 @@ msgstr "Roll an anvioù arouezel ha kevatalioù d'al livioù"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Ur roll dispartiet gant '\\n' eus \"anvioù:livioù\" evel ma'z eo bet erspizet gant arventennoù 'livaoueg-gtk'"
+msgstr ""
+"Ur roll dispartiet gant '\\n' eus \"anvioù:livioù\" evel ma'z eo bet "
+"erspizet gant arventennoù 'livaoueg-gtk'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -930,7 +1019,12 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Hag-eñ e vo arveret ur varrenn ditl el lein da ziskouez gwered ar widjed pe ur maez gwered en traoñ gant boestadoù emziviz GTK+ evel an dibaber restroù, an dibaber livioù pe an dibaber nodrezhoù. Ne dizho ket an arventennoù-mañ ar boestadoù emziviz personelaet oc'h ober gant GtkDialog end-eeun pe voestad emziviz ar c'hemennadennoù."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vo arveret ur varrenn ditl el lein da ziskouez gwered ar widjed pe "
+"ur maez gwered en traoñ gant boestadoù emziviz GTK+ evel an dibaber restroù,"
+" an dibaber livioù pe an dibaber nodrezhoù. Ne dizho ket an arventennoù-mañ "
+"ar boestadoù emziviz personelaet oc'h ober gant GtkDialog end-eeun pe "
+"voestad emziviz ar c'hemennadennoù."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -940,7 +1034,10 @@ msgstr "Arverañ dibunañ dre ziguzhat GTK3"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Hag-eñ e vo arveret prenestroù dibunet GTK+ enframmet an dibunañ dre ziguzhat. Gantañ e vez kuzhet ha bihanaet ment ar varrenn dibunañ betek ma vo lakaet evezh warni."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vo arveret prenestroù dibunet GTK+ enframmet an dibunañ dre "
+"ziguzhat. Gantañ e vez kuzhet ha bihanaet ment ar varrenn dibunañ betek ma "
+"vo lakaet evezh warni."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -965,7 +1062,9 @@ msgstr "Nodrezh e led fest"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Anv un nodrezh e led fest da vezañ arveret e lec'hiadurioù evel an temenelloù."
+msgstr ""
+"Anv un nodrezh e led fest da vezañ arveret e lec'hiadurioù evel an "
+"temenelloù."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -991,7 +1090,9 @@ msgstr "Mollad evit GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Ar mollad da arverañ evel patrom ar reizhiad restroù evit widjed GtkFileChooser. Ar gwerzhioù a vez \"gio\" ha \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Ar mollad da arverañ evel patrom ar reizhiad restroù evit widjed "
+"GtkFileChooser. Ar gwerzhioù a vez \"gio\" ha \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1009,7 +1110,9 @@ msgstr "Diskouez al lañser 'Hentennoù enankañ'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Hag-eñ e vefe kinniget kemmañ an hentenn enankañ gant lañserioù kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vefe kinniget kemmañ an hentenn enankañ gant lañserioù kemperzhel "
+"an enankadoù ha gweloù an testennoù."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1019,7 +1122,9 @@ msgstr "Diskouez al lañser 'arouezenn reoliñ mod Unicode'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Hag-eñ e vefe enlakaet arouezennoù reoliñ mod Unicode gant lañserioù kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vefe enlakaet arouezennoù reoliñ mod Unicode gant lañserioù "
+"kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1032,7 +1137,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Gant an arvetenn-mañ e tespizer peseurt afelloù a vo lakaet war war warrenn didl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded ha hag-eñ e vo lakaet war an tu kleiz pe zehou. Lennit https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout"
+msgstr ""
+"Gant an arvetenn-mañ e tespizer peseurt afelloù a vo lakaet war war warrenn "
+"didl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded ha hag-eñ e vo lakaet war an"
+" tu kleiz pe zehou. Lennit "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1060,13 +1170,28 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-msgstr "Diskouez an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt hepken"
+msgstr ""
+"Diskouez an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt hepken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Hag-eñ e vefe diskouezet ha kuzhet ent-emgefreek an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt gant an arveriad."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vefe diskouezet ha kuzhet ent-emgefreek an arouezioù kouneiat pa "
+"vez pouezet war ar stokell Alt gant an arveriad."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1077,7 +1202,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Mirout an arveriad ouzh tihout an dermenell pe ouzh erspizañ un arc'had a rank bezañ erounezet. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ boestad emziviz ar penel \"Erounit an arload\"."
+msgstr ""
+"Mirout an arveriad ouzh tihout an dermenell pe ouzh erspizañ un arc'had a "
+"rank bezañ erounezet. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ boestad "
+"emziviz ar penel \"Erounit an arload\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1087,7 +1215,10 @@ msgstr "Diweredekaat enrolladur ar restroù war ar gantenn"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Mirout an arveriad ouzh enrollañ restroù war ar gantenn. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Enrollañ evel\" en arloadoù."
+msgstr ""
+"Mirout an arveriad ouzh enrollañ restroù war ar gantenn. Da skouer, an dra-"
+"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Enrollañ evel\" en "
+"arloadoù."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1097,7 +1228,9 @@ msgstr "Diweredekaat ar moullañ"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Mirout an arveriad ouzh enrollañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Moullañ\" en arloadoù."
+msgstr ""
+"Mirout an arveriad ouzh enrollañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe "
+"haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Moullañ\" en arloadoù."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1107,7 +1240,10 @@ msgstr "Diweredekaat kefluniadur ar moullañ"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Mirout an arveriad ouzh daskemmañ arventennoù ar moullañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Kefluniadur ar moullañ\" en arloadoù."
+msgstr ""
+"Mirout an arveriad ouzh daskemmañ arventennoù ar moullañ. Da skouer, an dra-"
+"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Kefluniadur ar "
+"moullañ\" en arloadoù."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1117,7 +1253,8 @@ msgstr "Diweredekaat ar c'hemm-arveriad(ez)"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Mirout un arveriad ouzh mont d'un gont all e-pad m'emañ an estez oberiant."
+msgstr ""
+"Mirout un arveriad ouzh mont d'un gont all e-pad m'emañ an estez oberiant."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1133,7 +1270,8 @@ msgstr "Diweredekaat an dornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Mirout ouzh erounezadur eus an holl zornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù."
+msgstr ""
+"Mirout ouzh erounezadur eus an holl zornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1171,7 +1309,8 @@ msgstr "Derc'hel soñj e stad PrennañNiveroù"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Mar gwir e vo dalc'het soñj e stad LED ar PrennañNiveroù etre an estezioù."
+msgstr ""
+"Mar gwir e vo dalc'het soñj e stad LED ar PrennañNiveroù etre an estezioù."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1187,7 +1326,9 @@ msgstr "Reteradur afell al logodenn"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Kevamsaviñ afelloù kleiz pe zehou al logodenn evit al logodennoù evit ar re gleizat."
+msgstr ""
+"Kevamsaviñ afelloù kleiz pe zehou al logodenn evit al logodennoù evit ar re "
+"gleizat."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1207,7 +1348,10 @@ msgstr "Gwehin ar fiñv"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Pellder e pikselioù a vo ret d'ar reti en em zilec'hiañ drezañ kent ma vo gweredekaet dilec'hiadur herrekaet ar logodenn. Un werzh -1 a dalv da arventenn dre ziouer ar reizhiad."
+msgstr ""
+"Pellder e pikselioù a vo ret d'ar reti en em zilec'hiañ drezañ kent ma vo "
+"gweredekaet dilec'hiadur herrekaet ar logodenn. Un werzh -1 a dalv da "
+"arventenn dre ziouer ar reizhiad."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1233,7 +1377,9 @@ msgstr "Darvanañ an afell greiz"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Gweredekaat a ra darvanañ afell greiz al logodenn dre glikañ war an afell gleiz ha dehou war un dro."
+msgstr ""
+"Gweredekaat a ra darvanañ afell greiz al logodenn dre glikañ war an afell "
+"gleiz ha dehou war un dro."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1243,7 +1389,9 @@ msgstr "Usskediñ lec'hiadur ar biz"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Usskediñ a ra lec'hiadur bremanel ar biz pa vez pouezet ha dibouezet an afell Ctrl."
+msgstr ""
+"Usskediñ a ra lec'hiadur bremanel ar biz pa vez pouezet ha dibouezet an "
+"afell Ctrl."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1267,7 +1415,9 @@ msgstr "Trevnad kemmeskañ dre ziouer"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "An trevnad kemmeskañ dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier liesvedia."
+msgstr ""
+"An trevnad kemmeskañ dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier "
+"liesvedia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1275,7 +1425,9 @@ msgstr "Meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Ar meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier liesvedia."
+msgstr ""
+"Ar meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer arveret gant ar berradennoù "
+"klavier liesvedia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1313,13 +1465,17 @@ msgstr "Hag-eñ e vo sonet sonioù gant an degouezhioù enankañ."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Oad uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e deizioù. Lakaat da -1 evit diweredekaat ar skarzhañ."
+msgstr ""
+"Oad uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e deizioù. Lakaat da -1 evit "
+"diweredekaat ar skarzhañ."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Ment uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e megaeizhbitoù. Lakaat da -1 evit diweredekaat ar skarzhañ."
+msgstr ""
+"Ment uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e megaeizhbitoù. Lakaat da -1 evit"
+" diweredekaat ar skarzhañ."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1329,18 +1485,25 @@ msgstr "Diweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar malvennoù"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Lakaat da wir da ziweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar malvennoù, dizalc'h diouzh ar fed emaint gweredekaet/diweredekaet pep hini diouzh e du."
+msgstr ""
+"Lakaat da wir da ziweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar "
+"malvennoù, dizalc'h diouzh ar fed emaint gweredekaet/diweredekaet pep hini "
+"diouzh e du."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Roll ar rizhoù MIME ma vo gweredekaet an arloadoù diavaez da ardeiñ ar melvennoù evitañ"
+msgstr ""
+"Roll ar rizhoù MIME ma vo gweredekaet an arloadoù diavaez da ardeiñ ar "
+"melvennoù evitañ"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Ar melvennoù ne vint ket krouet evit ar restroù o rizhoù MIME a zo war ar roll-mañ."
+msgstr ""
+"Ar melvennoù ne vint ket krouet evit ar restroù o rizhoù MIME a zo war ar "
+"roll-mañ."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"