diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 587 |
1 files changed, 587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..f7ed095 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,587 @@ +# mate-desktop translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000. +# Softcatalà <[email protected]>, 2000. +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-desktop 2.12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../mate-about/mate-about.in:60 +msgid "About MATE" +msgstr "Quant al MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about MATE" +msgstr "Apreneu més coses sobre el MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Notícies" + +#: ../mate-about/mate-about.in:62 +msgid "MATE Library" +msgstr "Biblioteca del MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.in:63 +msgid "Friends of MATE" +msgstr "Amics del MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../mate-about/mate-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "El misteriós GEGL" + +#: ../mate-about/mate-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber MATE" +msgstr "El MATE de goma estrident" + +#: ../mate-about/mate-about.in:70 +msgid "Wanda The MATE Fish" +msgstr "Wanda el peix del MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Obri l'URL" + +#: ../mate-about/mate-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Copia l'URL" + +#: ../mate-about/mate-about.in:826 +msgid "About the MATE Desktop" +msgstr "Quant a l'escriptori MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../mate-about/mate-about.in:873 +msgid "Welcome to the MATE Desktop" +msgstr "Benvingut a l'escriptori MATE" + +#: ../mate-about/mate-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Tot això ha estat possible gràcies a:" + +#: ../mate-about/mate-about.in:914 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" + +#: ../mate-about/mate-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: ../mate-about/mate-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribuïdor" + +#: ../mate-about/mate-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Data de muntatge" + +#: ../mate-about/mate-about.in:1024 +msgid "Display information on this MATE version" +msgstr "Mostra informació d'esta versió del MATE" + +#: ../mate-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"MATE also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"El MATE també inclou una plataforma de desenvolupament completa per a " +"programadors d'aplicacions, que permet crear-ne de tot tipus." + +#: ../mate-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"MATE includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"El MATE inclou gairebé tot el que veieu al vostre ordinador: el gestor de " +"fitxers, el navegador web, els menús i moltes altres aplicacions." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../mate-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"El MATE és un entorn d'escriptori lliure, usable, estable i accessible per " +"a la família de sistemes operatius tipus Unix." + +#: ../mate-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"El focus del MATE en la usabilitat i accessibilitat, el seu cicle regular " +"de llançaments, i un fort suport per part de corporacions el fan únic dins " +"dels escriptoris del programari lliure." + +#: ../mate-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making MATE better." +msgstr "" +"El punt més fort del MATE és la seua gran comunitat. Gairebé tothom, amb " +"coneixements o sense de programació, pot contribuir a millorar el MATE." + +#: ../mate-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Centenars de persones han contribuït codi al MATE des que es va començar al " +"1997; molts més hi han contribuït d'altres maneres importants, que inclouen " +"traduccions, documentació i control de qualitat." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libmate-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en rebobinar el fitxer «%s»: %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 +msgid "No name" +msgstr "Sense nom" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer o directori normal." + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 +#, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "No hi ha un nom de fitxer per a alçar" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "S'està iniciant %s" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "No hi ha un URL per a obrir" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No és un element llançable" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "No hi ha una orde (Exec) per a llançar" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Orde errònia (Exec) per a llançar" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Codificació desconeguda de: %s" + +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap terminal, s'utilitzarà l'xterm encara que potser no " +"funcione" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "" +"no s'han pogut obtindre els recursos de la pantalla (CRTC, eixides, modes)" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"s'ha produït un error no gestionat de l'X en obtindre les mides de pantalla" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "no s'ha pogut obtindre el rang de les mides de pantalla" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "no hi ha l'extensió RANDR" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre l'eixida %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la posició/mida sol·licitades per al CRTC %d són fora dels límits permesos: " +"posició=(%d, %d), mida=(%d, %d), màxim=(%d, %d)" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "no s'ha pogut establir la configuració per al CRTC %d" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre el CRTC %d" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Portàtil" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"cap de les configuracions alçades de la pantalla coincideix amb la " +"configuració activa" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1689 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: sol·licitada=" +"(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" + +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1703 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles" + +#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantalles duplicades" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directori" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicació" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enllaç" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "DispositiuFS" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipus MIME" + +# No, res de "servici", Saplana. jm +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "TipusDeServei" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_Ordre:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Nom _genèric:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mentari:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Navega" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tipus:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Icona:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Navega per les icones" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Executa en un t_erminal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Llengua" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Nom genèric" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentari" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Prova això abans d'utilitzar:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentació:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Traduccions del _nom/comentari:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Afegeix/Estableix" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Afegeix o estableix traduccions del nom/comentari" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Supri_meix" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Suprimeix la traducció de nom/comentari" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Mostra consells en iniciar" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "No s'ha trobat el directori amb les imatges de la capçalera." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el directori amb les imatges de la capçalera: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge de capçalera: %s" + +#~ msgid "Could not locate the MATE logo." +#~ msgstr "No s'ha trobat el logotip del MATE." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»: %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Programari" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Desenvolupadors" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Fi!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Accessoris" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Menú d'accessoris" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicacions" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programació" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Eines per al desenvolupament de programari" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Jocs" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Menú de jocs" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gràfics" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Menú de gràfics" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Programes per a Internet i xarxes" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimèdia" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Menú multimèdia" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Oficina" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Aplicacions sense una categoria" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programes" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Menú de programes" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Preferències de l'escriptori" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop" +#~ msgstr "Preferències que afecten a tot l'escriptori del MATE" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Menú de sistema" + +#~ msgid "" +#~ "MATE is developed by an active community of volunteers who want to " +#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " +#~ "MATE needs documentors, translators, and many other types of people, " +#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to MATE." +#~ msgstr "" +#~ "MATE és desenvolupat per una comunitat activa de voluntaris que volen " +#~ "proveir un escriptori i una col·lecció d'aplicacions amigables. Perquè " +#~ "MATE necessita documentadors, traductors i molts altres tipus de gent, " +#~ "virtualment tothom, amb i sense coneiximents de programació, pot " +#~ "contribuir al MATE." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descarrega" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuaris" + +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Fundació" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "So i vídeo" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "Feu clic ací per a visitar el lloc: " + +#~ msgid "List of MATE Contributors" +#~ msgstr "Llista de contribuïdors al MATE" + +#~ msgid "MATE Logo Image" +#~ msgstr "Imatge del logo del MATE" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "Noms dels contribuïdors" + +#~ msgid "MATE %s Was Brought To You By" +#~ msgstr "MATE %s us ha estat portat per" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "I molts altres ..." + +#~ msgid "MATE News Site" +#~ msgstr "Lloc de notícies del MATE" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/" + +#~ msgid "MATE Main Site" +#~ msgstr "Lloc principal del MATE" + +#~ msgid "MATE is a part of the GNU Project" +#~ msgstr "MATE és una part del Projecte GNU" + +#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" +#~ msgstr "El fitxer «%s» té un tipus MIME invàlid: %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hogar" + +#~ msgid "Home Applications" +#~ msgstr "Aplicacions domèstiques" + +#~ msgid "MimeType" +#~ msgstr "TipusDeMime" |