summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cmn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r--po/cmn.po672
1 files changed, 345 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
index 7ee3739..dcce8dd 100644
--- a/po/cmn.po
+++ b/po/cmn.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Developers
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -9,9 +9,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-19 15:14+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-desktop 1.23.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: 趙惟倫 <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n"
@@ -23,51 +23,55 @@ msgstr ""
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
-#: ../mate-about/mate-about.c:77
+#: mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-06\n"
"Abel Cheung <[email protected]>, 2003-04\n"
"趙惟倫 <[email protected]>, 2013"
-#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.h:1
+#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "關於 MATE"
-#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.h:2
+#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "獲取更多有關 MATE 的資訊"
-#: ../mate-about/mate-about.h:29
+#: mate-about/mate-about.desktop.in:6
+msgid "mate-desktop"
+msgstr ""
+
+#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:34
+#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:42
+#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr "MATE 使用傳統形式提供 Linux 使用者直觀與吸引人的桌面。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:45
+#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr "MATE 包含大部分您的電腦上會出現的東西,包含檔案管理員、文件檢視器、圖像檢視器、選單,以及許多應用程式。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:48
+#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "MATE 是自由、可用、穩定、用於 Unix 家族之類作業系統的可存取桌面環境。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:51
+#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
@@ -75,13 +79,13 @@ msgid ""
"assurance."
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:55
+#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr "GNOME 2 是最常用的 Linux 桌面,但是它已不再被維護…。MATE 在此可以提供相同的桌面給您!"
-#: ../mate-about/mate-about.h:58
+#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
@@ -92,249 +96,246 @@ msgstr ""
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
+#: libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Use alpha"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
msgid "Title"
msgstr "Title"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438
msgid "Pick a Color"
msgstr "選取顏色"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
msgid "Current Color"
msgstr "目前的顏色"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
msgid "The selected color"
msgstr "選取的顏色"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:273
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:273
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
msgid "Has palette"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "The current color"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
msgid "HEX String"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:302
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:302
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:348
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:348
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:372
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:372
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "_Value:"
msgstr "鍵值(_V):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "_Red:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "_Green:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
msgid "_Blue:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:403
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:403 libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:420
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:420
msgid "Color _name:"
msgstr "顏色名稱(_N):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:464
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:464
msgid "_Palette:"
msgstr "選字盤(_P):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:494
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:494
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:954
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:954
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:962
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:962
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1372
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1372
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1592
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1592
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
msgid "Color Selection"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "回到檔案「%s」的開始位置時發生錯誤:%s"
@@ -344,86 +345,77 @@ msgstr "回到檔案「%s」的開始位置時發生錯誤:%s"
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "「%s」不是普通的檔案或目錄。"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "找不到檔案「%s」"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
msgid "No filename to save to"
msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085
msgid "No URL to launch"
msgstr "沒有可以啟動的 URL"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
+#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "找不到終端機,將使用 xterm 代替,不管系統中有沒有 xterm"
-#: ../libmate-desktop/mate-languages.c:711
+#: libmate-desktop/mate-languages.c:727
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:462
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:462
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "無法取得螢幕資源 (CTRCs、輸出、模式)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:483
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:483
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "在取得螢幕大小的範圍發生無法處理的 X 錯誤"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:489
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:489
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "無法取得螢幕大小的範圍"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:708
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:708
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "沒有 RANDR 擴充功能"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1265
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊"
@@ -431,49 +423,48 @@ msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1747
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1747
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "對 CTRC %d 要求的位置/大小超出允許的限制:位置 =(%d,%d),大小 =(%d,%d),最大值=(%d,%d)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1782
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1782
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "無法設定 CRTC %d 的組態"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1946
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "無法取得 CRTC %d 的資訊"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "筆記型電腦"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "已儲存的顯示組態沒有一個符合使用中的組態"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d 不能驅動輸出裝置 %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "輸出裝置 %s 不支援模式 %dx%d@%dHz"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d 不支援 rotation=%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -486,22 +477,22 @@ msgstr ""
"現有的坐標 = (%d,%d),新的坐標 = (%d,%d)\n"
"現有的旋轉 = %s,新的旋轉 = %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "不能拷貝到輸出裝置 %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "正在嘗試 CRTC %d 的模式\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d:正在嘗試模式 %dx%d@%dHz 於輸出裝置 %dx%d@%dHz (通過 %d)\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -510,7 +501,7 @@ msgstr ""
"無法指派 CRTC 給輸出裝置:\n"
"%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -522,7 +513,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -535,221 +526,238 @@ msgstr "要求的虛擬大小無法符合可用的大小:要求的 =(%d,%d)�
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
-#, c-format
+#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
msgid "Mirror Screens"
msgstr "鏡射螢幕"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:20
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "以毫秒計算的最小間隔"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:21
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "忽略在 @delay 毫秒之內多次按下的相同按鍵。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:31
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "每秒像素"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:32
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "每秒有多少像素可以用最高速度移動。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "以毫秒計算加速時間多久"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "從 0 到最高速度需要花費多少毫秒。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "以毫秒計算的初始延遲"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr "在滑鼠移動鍵開始運作之前要等待多少毫秒。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:49
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "以毫秒計算的最小間隔"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:50
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr "不接受某個鍵為已按,除非按住超過 @delay 毫秒。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:66
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:70
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "如果兩個按鍵同時被按則停用。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:74
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "修飾鍵被按下時發出鳴聲。"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "啟動輔具應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr "登入 MATE 桌面時啟動的輔具應用程式列表。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "首選的行動輔具應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr "用於登入、選單或命令列的首選行動輔具應用程式。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "啟動首選的行動輔具應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr "MATE 在登入期間啟動的首選行動輔具應用程式。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "首選的視覺輔具應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "啟動首選的視覺輔具應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr "MATE 在登入期間啟動的首選視覺輔具應用程式。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "預設瀏覽器"
-#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "用於所有網址的預設瀏覽器。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "瀏覽器需要終端機"
-#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "是否預設瀏覽器需要終端機才能運行。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "瀏覽器具備遠端功能"
-#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "是否預設瀏覽器具備 netscape 遠端功能。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
+msgid "Calculator application"
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
+msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
+msgid "Instant Messaging application"
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Instant Messaging program to use when starting applications that require "
+"one."
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "預設行事曆"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "預設行事曆應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "行事曆需要終端機"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "是否預設行事曆應用程式需要終端機才能運行"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "預設工作表"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "預設工作表應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "工作表應用程式需要終端機"
-#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "是否預設工作表應用程式需要終端機才能運行"
-#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "終端機應用程式"
-#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "當啟動一個需要終端機的應用程式時所用的終端機程式。"
-#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "執行引數"
-#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr "執行「exec」設定鍵所指定的終端機時,需要哪些參數來執行其他程式。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "繪製桌面背景"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "讓 MATE 繪製桌面背景。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "圖片選項"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
@@ -757,210 +765,212 @@ msgid ""
msgstr ""
"決定由 wallpaper_filename 所設定的圖像將如何進行潤算。可能的值為「桌布」、「置中」、「比例」、「擴展」,「縮放」,「展開」。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
msgid "Picture Filename"
msgstr "圖片檔名"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
msgid "File to use for the background image."
msgstr "用於背景影像的檔案。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "圖片濁度"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "用來繪製背景圖片的濁度。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
msgstr "主要顏色"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "繪製顏色梯度時左側或頂部的顏色,或者是單色。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
msgid "Secondary Color"
msgstr "次要顏色"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr "繪製顏色梯度時右側或底部的顏色,未用於單色。"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "背景顏色遮蔽方式"
-#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr "如何遮蔽背景顏色。可能的值是「水平漸層」、「垂直漸層」和「單色」。"
-#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "檔案圖示布景主題"
-#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "用於顯示檔案圖示的布景主題。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "啟用輔助工具"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "是否應用程式應該支援輔助工具。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "啟用動畫"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr "是否應該顯示動畫。註記:這是全域鍵值,它會變更視窗管理員、面板等項的行為"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "選單具有撕開線"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "是否選單應有撕開線。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列樣式"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr "工具列樣式。有效值是「兩者」、「兩者水平」、「圖示」和「文字」。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "選單具有圖示"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "是否選單會顯示圖示於選單條目旁邊。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "按鈕具有圖示"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "是否按鈕除了按鈕文字以外還會顯示圖示。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "選單列可卸離"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "是否使用者可以卸離選單列並四處移動它們。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "工具列可卸離"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "是否使用者可以卸離工具列並四處移動它們。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "工具列圖示大小"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr "在工具列中的圖示大小,可以是「小工具列」或「大工具列」之一。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
msgid "Cursor Blink"
msgstr "游標閃動"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "是否游標應該閃動。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "游標閃動時間"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "游標閃動週期以毫秒計算的長度。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
msgid "Icon Theme"
msgstr "圖示布景主題"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ 布景主題"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "gtk+ 預設布景主題的基底名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "代表名稱與相應顏色的列表"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr "一份「\\n」分隔的「名稱:顏色」列表是由「gtk-color-scheme」設定所定義的"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
msgstr "預設的字型"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "gtk+ 所使用的預設字型名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK 輸入法預編輯樣式"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "gtk+ 所使用的 GTK+ 輸入法預編輯樣式名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK 輸入法狀態樣式"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "gtk+ 所使用的 GTK+ 輸入法狀態樣式名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK 輸入法模組"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "gtk+ 所使用的輸入法模組名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
@@ -968,100 +978,100 @@ msgid ""
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "文件字型"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "用於讀取文件的預設字型名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "等寬字型"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr "用於終端機等位置的定寬 (固定寬度) 字型名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "使用自訂字型"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "是否要在 gtk+ 應用程式中使用自訂字型。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "狀態列位於右側"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "是否要在右側顯示狀態列量尺。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "GtkFileChooser 模組"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr "用於 GtkFileChooser 視窗元件做為檔案系統式樣的模組。可能的值是「gio」和「gtk+」。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "選單列快捷鍵"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "用以開啟功能表列的鍵盤快捷鍵。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "顯示「輸入法」選單"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "是否條目和文字檢視應該提供可變更輸入法的快顯功能表。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "顯示「萬國碼控制字元」選單"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "是否條目和文字檢視應該提供可插入控制字元的快顯功能表。"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
@@ -1070,11 +1080,11 @@ msgid ""
"decoration-layout."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
@@ -1082,11 +1092,11 @@ msgid ""
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
@@ -1094,21 +1104,21 @@ msgid ""
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
@@ -1116,11 +1126,11 @@ msgid ""
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
@@ -1128,330 +1138,338 @@ msgid ""
"restarting your session."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:71
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:72
+#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "停用命令列"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr "防止使用者存取終端機或指定要執行的命令列。舉例來說,這個會停用對於面板上「運行應用程式」對話框的存取。"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "停用儲存檔案到磁碟"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr "防止使用者儲存檔案到磁碟。舉例來說,這個會停用對於所有應用程式中「另存新檔」對話框的存取。"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "停用列印"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr "防止使用者列印。舉例來說,這個會停用對於所有應用程式中「列印」對話框的存取。"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "停用列印設定"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr "防止使用者修改列印設定值。舉例來說,這個會停用對於所有應用程式中「列印設定」對話框的存取。"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "停用變換使用者"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr "當使用者正在使用作業階段時,防止他變換到另外的帳號。"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "停用鎖定畫面"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "停用網址和 MIME 類型處理常式"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "防止執行任何網址或 MIME 類型處理常式的應用程式。"
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "可能的值為「開」、「關」和「自訂」。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "自訂鍵盤響鈴檔名"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "做為響鈴音效播放的檔案名稱。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "記住 NumLock 狀態"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:41
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr "設定為真時,MATE 將記住 NumLock LED 於作業階段之間的狀態。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:45
msgid "NumLock state"
msgstr "NumLock 狀態"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "記住的 NumLock LED 狀態。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:5
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "滑鼠按鈕方向"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:6
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "交換左右滑鼠按鈕做為慣用左手的滑鼠。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:10
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:11
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "用於滑鼠移動的加速倍數。值為 -1 時表示系統預設。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:15
msgid "Motion Threshold"
msgstr "移動臨界值"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:16
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr "啟用滑鼠移動加速之前,指標必須移動的距離,以像素為單位。值為 -1 表示系統預設。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:20
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖曳臨界值"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:21
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "開始拖曳之前的距離。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:25
msgid "Double Click Time"
msgstr "連按兩下時間"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:26
msgid "Length of a double click."
msgstr "連按兩下的時間長度。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:30
msgid "Middle button emulation"
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:31
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:35
msgid "Locate Pointer"
msgstr "尋找指標位置"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:36
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "當控制鍵被按下和放開時,突顯目前指標的位置。"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:40
msgid "Cursor theme"
msgstr "游標布景主題"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:41
msgid "Cursor theme name."
msgstr ""
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:45
msgid "Cursor size"
msgstr "游標大小"
-#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
+#: schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml:46
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "游標布景主題所參考的游標大小。"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "預設混音裝置"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "多媒體按鍵組合所使用的預設混音裝置。"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "預設混音器軌段"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "多媒體按鍵組合所使用的預設混音器軌段。"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "啟用 ESD"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "啟動時啟用音效伺服器。"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "用於事件的音效"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "是否於使用者事件時播放音效。"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "音效布景主題名稱"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "用於事件音效的 XDG 音效布景主題。"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "輸入反饋音效"
-#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "是否於輸入事件時播放音效。"
-#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:5
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "縮圖在快取中的最長歷時,以天數為單位。設定為 -1 表示停用清理。"
-#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:9
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "縮圖快取的最大容量,以百萬位元組為單位。設定為 -1 表示停用清理。"
-#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "停用所有外部縮圖器"
-#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr "設定為真以停用所有外部縮圖器程式,不論它們是否已個別停用/啟用。"
-#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr "外部縮圖器程式將對其停用的 mime 類型列表"
-#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
msgstr "mime 類型被包含在列表中的檔案,將無法建立其縮圖。"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "打字時間"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "中斷模式開始之前的打字時間分鐘數。"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "中斷時間"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "打字中斷應該保持的分鐘數。"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "允許擱置中斷"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "是否中斷打字螢幕可以被擱置。"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "是否鍵盤鎖定已啟用"
-#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
+#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "是否鍵盤鎖定已啟用。"
-#: ../tools/mate-color-select.c:64 ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:1
+#: tools/mate-color-select.c:64 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr ""
-#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:2
+#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr ""
-#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:3
+#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr ""
+
+#: tools/mate-color-select.desktop.in:7
+msgid "gtk-select-color"
+msgstr ""
+
+#: tools/mate-color-select.desktop.in:11
+msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
+msgstr ""