summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po392
1 files changed, 130 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 618ee71..117672e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,9 +4,10 @@
#
# Translators:
# jakubtalich, 2014
+# jakubtalich, 2014
# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# Martin Kříž <[email protected]>, 2016
-# Martin Kříž <[email protected]>, 2015
+# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016
+# LiberteCzech <[email protected]>, 2015
# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
# Michal Procházka <[email protected]>, 2012
# Michal <[email protected]>, 2014
@@ -14,14 +15,16 @@
# phebix <[email protected]>, 2016
# Radek kohout <[email protected]>, 2015
# Scibex <[email protected]>, 2012
+# Scibex <[email protected]>, 2012
+# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 17:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:02+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Kříž <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: ToMáš Marný\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Michal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nOndřej Kolín <[email protected]>"
+msgstr "Michal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nOndřej Kolín <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -43,25 +46,25 @@ msgstr "O MATE"
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Poznejte lépe MATE"
-#: ../mate-about/mate-about.h:45
+#: ../mate-about/mate-about.h:43
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za použití tradičních postupů"
+msgstr "MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za použití tradičních postupů."
-#: ../mate-about/mate-about.h:48
+#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho aplikací"
+msgstr "MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho aplikací."
-#: ../mate-about/mate-about.h:51
+#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "MATE je svobodné, použitelné, stabilní a přístupné prostředí pro rodinu Unixových operačních systémů."
-#: ../mate-about/mate-about.h:54
+#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
@@ -69,18 +72,18 @@ msgid ""
"assurance."
msgstr "MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou překlady, dokumentace a podpora kvality."
-#: ../mate-about/mate-about.h:58
+#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k dispozici... MATE je tu proto, aby vám nabídl to samé."
+msgstr "GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k dispozici... MATE je tu proto, aby vám poskytlo to stejné!"
-#: ../mate-about/mate-about.h:61
+#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní Ameriky. Její lístky obsahují coffein a jsou používány k přípravě infúzí a nápoje zvaného \"Maté\""
+msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní Ameriky. Její lístky obsahují kofein a jsou používány k přípravě infúzí a nápoje zvaného \"Maté\"."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -90,165 +93,6 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235
-msgid "Program name"
-msgstr "Název programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr "Název programu. Pokud není nastaveno, výchozí hodnota je g_get_application_name()"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250
-msgid "Program version"
-msgstr "Verze programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Verze programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informace o autorských právech k programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283
-msgid "Comments string"
-msgstr "Komentáře"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Komentáře o programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licence k programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL webové stránky"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL pro odkaz na webové stránky programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334
-msgid "Website label"
-msgstr "Popis webových stránek"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
-" defaults to the URL"
-msgstr "Popis odkazu na webové stránky programu. Pokud není nastaveno je jako výchozí nastaveno URL"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoři"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Přehled autorů programu"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentaristé"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385
-msgid "Artists"
-msgstr "Výtvarníci"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam lidí, kteří přispěli kresbou"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Zásluhy o překlad"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zásluhy o překlad. Tento řetězec by měl být označen jako přeložený"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logo pro okno \"O programu\". Pokud není nastaveno, výchozí je gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Název ikony loga"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Jméno ikony použité jako logo pro okno \"O programu\"."
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Pevná licence"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Zda zalomit text s licencí."
-
-#. Add the credits button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:541
-msgid "C_redits"
-msgstr "Tvůr_ci"
-
-#. Add the license button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:829
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2081
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2109
-msgid "Written by"
-msgstr "Napsal"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2112
-msgid "Documented by"
-msgstr "Zdokumentoval"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2124
-msgid "Translated by"
-msgstr "Přeložil"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Graficky zpracoval"
-
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
msgstr "Použít alfa"
@@ -271,7 +115,7 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Vyberte si barvu"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuální barva"
@@ -280,7 +124,7 @@ msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná barva"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuální alfa"
@@ -292,157 +136,157 @@ msgstr "Zvolená hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůh
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Byly zadány neplatné hodnoty pro barvu\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Nastavení průhlednosti"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Výběr barvy by měl umožnit nastavení průhlednosti"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta barev"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Zda má být použita paleta barev"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "The current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:302
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuální hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:308
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
msgid "HEX String"
msgstr "Hexadecimální řetězec"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:309
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "Hexadecimální řetězec aktuální barvy"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:357
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:348
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Vyberte barvu, kterou chcete z vnějšího prstence. Vyberte tmavost nebo světlost této barvy pomocí vnitřního trojúhelníku."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:372
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Klikněte na kapátko, k výběru barvy pak klikněte na požadovanou barvu kdekoliv na obrazovce."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odstín:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozice na barevném kruhu."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturace:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hloubka\" barvy."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas barvy."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množství červeného odstínu v barvě."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:399
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množství zeleného odstínu v barvě."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:401
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modrá"
+msgstr "_Modrá:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množství modrého odstínu v barvě."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:405
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
msgid "Op_acity:"
msgstr "Průhl_ednost:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Průhlednost barvy."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424
msgid "Color _name:"
-msgstr "_Název barvy"
+msgstr "_Název barvy:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "V této položce můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název barvy, např. 'orange'."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:481
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta barev:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:505
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barevný kruh"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:962
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou. Můžete přetáhnout tuto barvu do palety, nebo zvolit jinou barvu jako aktuální přetažením ze vzorníku barev."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:965
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "Barva, kterou jste si vybrali. Pro uložení a použití této barvy v budoucnu si ji můžete přetáhnout na paletu barev."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:979
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:970
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:982
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:973
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Barva, kterou jste si vybral/a."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1362
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložit barvu zde"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -497,7 +341,7 @@ msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3538
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@@ -516,32 +360,32 @@ msgstr "Nelze najít soubor \"%s\""
msgid "No filename to save to"
msgstr "Žádný soubor, do kterého se má ukládat"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Žádné URL ke spuštění"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Není spustitelnou položkou"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3595
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznámé kódování: %s"
@@ -675,14 +519,14 @@ msgstr "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požado
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:410
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:420
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrcadlící obrazovky"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr "Minimální interval v milisekundách"
+msgstr "minimální interval v milisekundách"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
@@ -758,7 +602,7 @@ msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti pohybliv
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění při přihlášení"
+msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění při přihlášení."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -877,7 +721,7 @@ msgstr "Při změně pozadí použít efekt slábnutí"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Při změně pozadí bude použit efekt postupného slábnutí"
+msgstr "Je-li nastaveno na hodnotu ZAPNUTO, pak MATE změní pozadí plochy s efektem postupného slábnutí."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -904,7 +748,7 @@ msgstr "Průhlednost obrázku"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr "Průhlednost obrázku na pozadí"
+msgstr "Úroveň krytí při vykreslování obrázku na pozadí."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
@@ -921,7 +765,7 @@ msgstr "Sekundární barva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Pravá nebo dolní barva při kreslení přechodů, nepoužito pro jedinou barvu."
+msgstr "Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se nepoužije."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -957,7 +801,7 @@ msgstr "Povolit animace"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Zda mají být zobrazovány animace. Poznámka: toto je globální klíč, změní chování manažera oken, panelu atd."
+msgstr "Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -965,11 +809,11 @@ msgstr "Nabídky mají úchyt"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr "Jestli mají mít nabídky úchyt."
+msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
-msgstr "Může změnit zkratky"
+msgstr "Možnost měnit zkratky"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -983,7 +827,7 @@ msgstr "Styl lišty nástrojů"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou \"obojí\", \"obojí-horiz\", \"ikony\" a \"text\"."
+msgstr "Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
@@ -999,7 +843,7 @@ msgstr "Ikony na tlačítkách"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr "Zobrazovat ikony na tlačítkách"
+msgstr "Zda se na tlačítkách bude zobrazovat kromě textu tlačítka i ikona."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
@@ -1039,11 +883,11 @@ msgstr "Perioda blikání kurzoru"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr "Délka periody blikání kurzoru v milisekundách"
+msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Icon Theme"
-msgstr "Téma ikon"
+msgstr "Motiv ikon"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
@@ -1051,7 +895,7 @@ msgstr "Motiv ikon použitý pro panely, Caja atd."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr "GTK+ téma"
+msgstr "Motiv gtk+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
@@ -1065,7 +909,7 @@ msgstr "Seznam symbolických jmen a barevných ekvivalentů"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Seznam položek \"jméno:barva\" obsahující jednu položku na řádek."
+msgstr "Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno nastavením „gtk-color-scheme“"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default font"
@@ -1081,7 +925,7 @@ msgstr "Styl GTK IM Preedit"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "Jméno stylu Preedit vstupní metody GTK+ používané v gtk+."
+msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -1089,7 +933,7 @@ msgstr "Styl GTK IM Status"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr "Jméno stylu Status vstupní metody GTK+ používané v gtk+."
+msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "GTK IM Module"
@@ -1127,7 +971,7 @@ msgstr "Povolit Gtk sadu nástrojů pro celou animaci"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Slouží k zapnutí sady nástrojů pro celou animaci"
+msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Document font"
@@ -1214,14 +1058,38 @@ msgid ""
msgstr "Toto nastavení určuje, která tlačítka je třeba dát do titulní lišty u client-side oken, a to, zda by měly být umístěny na levé straně vpravo. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
+msgstr "Používat globální lištu menu pro zobrazování nabídek aplikací"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
+"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
+msgstr "Toto nastavení určuje, kde se zobrazí nabídka aplikace - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
+msgstr "Používat globální lištu menu pro zobrazování nabídek okna"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
+"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
+msgstr "Toto nastavení určuje, kde se budou zobrazovat nabídky oken - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Zobrazovat pouze mnemotechnické pomůcky po stisknutí klávesu Alt"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skryt, když uživatel stiskne klávesu Alt."
+msgstr "Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skrýt, když uživatel stiskne klávesu Alt."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1232,7 +1100,7 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Znemožnit uživateli přistupovat k terminálu nebo určovat příkazový řádek pro spuštění. To například zakáže přístup k dialogu panelu \"Spustit aplikaci\"."
+msgstr "Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému oknu „Spustit aplikaci“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1242,7 +1110,7 @@ msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Znemožnit uživateli ukládat soubory na disk. To například zakáže přístup k dialogům \"Uložit jako\" všech aplikací."
+msgstr "Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1252,7 +1120,7 @@ msgstr "Zakázat tisk"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Znemožnit uživateli tisknout. To například zakáže přístup k dialogům \"Vytisknout\" ve všech aplikacích."
+msgstr "Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1262,7 +1130,7 @@ msgstr "Zakázat nastavení tisku"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Znemožnit uživateli měnit nastavení tisku. To například zakáže přístup k dialogům \"Nastavení tisku\" všech aplikací."
+msgstr "Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1284,11 +1152,11 @@ msgstr "Zabránit uživateli v uzamčení obrazovky."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "Zakázat obsluhu URL a typů MIME"
+msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Znemožnit běh jakýchkoliv aplikací obsluhujících URL nebo typy MIME."
+msgstr "Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy MIME."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1300,11 +1168,11 @@ msgstr "Zabránit uživateli změnit nastavení motivu."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17
msgid "Disable log out"
-msgstr "Zakázat odhlašení"
+msgstr "Zakázat odhlášení"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18
msgid "Prevent the user from logging out."
-msgstr "Zabránit uživateli v odhlášení se."
+msgstr "Zabránit uživateli odhlásit se."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
@@ -1342,7 +1210,7 @@ msgstr "Pořadí tlačítek myši"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Přehodit levé a pravé tlačítko myši pro leváky."
+msgstr "Prohodit levé a pravé tlačítko myši, určeno pro leváky."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1370,7 +1238,7 @@ msgstr "Práh tažení"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Vzdálenost, než začne tažení."
+msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
@@ -1398,7 +1266,7 @@ msgstr "Zobrazit aktuální pozici kurzoru myši"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Zvýrazní současné umístění ukazatele, když je stisknuta a uvolněna klávesa Control."
+msgstr "Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy Ctrl."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1446,15 +1314,15 @@ msgstr "Zvuky pro události"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky při uživatelských událostech."
+msgstr "Zda se budou přehrávat zvuky při uživatelských událostech."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr "Název motivu zvuku"
+msgstr "Název zvukového motivu"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr "Motiv zvuku XDG, který má být použit u zvuků událostí."
+msgstr "Zvukový motiv XDG, který se má použít pro zvuky událostí."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
@@ -1468,34 +1336,34 @@ msgstr "Zda přehrávat zvuky při událostech vstupu."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximální stáří náhledů ve vyrovnávací paměti ve dnech. Nastavte na -1 k zakázání vymazání."
+msgstr "Maximální životnost náhledů v mezipaměti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání vypnete."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximální stáří náhledů ve vyrovnávací paměti ve dnech. Nastavte na -1 k zakázání vymazání."
+msgstr "Maximální velikost náhledů v mezipaměti, v megabajtech. Nastavením na -1 mazání vypnete."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr "Zakázat všechny externí tvůrce miniatur"
+msgstr "Zakázat všechny externí programy pro tvorbu náhledů"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Nastavte na true pro zákaz všech externích programů pro tvorbu miniatur, bez ohledu na to, jestli jsou jednotlivě zakázány/povoleny."
+msgstr "Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Seznam typů Mime, pro které budou zakázány externí programy pro tvorbu miniatur"
+msgstr "Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Miniatury nebudou tvořeny pro soubory, jejichž Mime je v seznamu"
+msgstr "Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v tomto seznamu."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"