diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 366 |
1 files changed, 256 insertions, 110 deletions
@@ -1,42 +1,35 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# jakubtalich, 2014 -# jakubtalich, 2014 -# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015 -# Michal Procházka <[email protected]>, 2012 -# Michal Procházka <[email protected]>, 2012 -# Michal <[email protected]>, 2014 -# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012-2013 -# phebix <[email protected]>, 2016 -# Radek kohout <[email protected]>, 2015 -# Scibex <[email protected]>, 2012 -# Scibex <[email protected]>, 2012 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Michal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nOndřej Kolín <[email protected]>" +msgstr "" +"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Petr Tomeš <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -50,19 +43,26 @@ msgstr "Poznejte lépe MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za použití tradičních postupů." +msgstr "" +"MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za " +"použití tradičních postupů." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho aplikací." +msgstr "" +"MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce " +"souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho " +"aplikací." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE je svobodné, použitelné, stabilní a přístupné prostředí pro rodinu Unixových operačních systémů." +msgstr "" +"MATE je svobodné, použitelné, stabilní a přístupné prostředí pro rodinu " +"Unixových operačních systémů." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -70,20 +70,28 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou překlady, dokumentace a podpora kvality." +msgstr "" +"MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro" +" GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou " +"překlady, dokumentace a podpora kvality." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k dispozici... MATE je tu proto, aby vám poskytlo to stejné!" +msgstr "" +"GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k " +"dispozici... MATE je tu proto, aby vám poskytlo to stejné!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní Ameriky. Její lístky obsahují kofein a jsou používány k přípravě infúzí a nápoje zvaného \"Maté\"." +msgstr "" +"Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní " +"Ameriky. Její lístky obsahují kofein a jsou používány k přípravě infúzí a " +"nápoje zvaného \"Maté\"." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -91,7 +99,7 @@ msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické #: ../libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +msgstr "Neznámo" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" @@ -130,7 +138,8 @@ msgstr "Aktuální alfa" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Zvolená hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" +msgstr "" +"Zvolená hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" @@ -158,7 +167,8 @@ msgstr "Aktuální barva" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Aktuální hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" +msgstr "" +"Aktuální hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" @@ -172,13 +182,17 @@ msgstr "Hexadecimální řetězec aktuální barvy" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Vyberte barvu, kterou chcete z vnějšího prstence. Vyberte tmavost nebo světlost této barvy pomocí vnitřního trojúhelníku." +msgstr "" +"Vyberte barvu, kterou chcete z vnějšího prstence. Vyberte tmavost nebo " +"světlost této barvy pomocí vnitřního trojúhelníku." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Klikněte na kapátko, k výběru barvy pak klikněte na požadovanou barvu kdekoliv na obrazovce." +msgstr "" +"Klikněte na kapátko, k výběru barvy pak klikněte na požadovanou barvu " +"kdekoliv na obrazovce." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -232,65 +246,75 @@ msgstr "Množství modrého odstínu v barvě." msgid "Op_acity:" msgstr "Průhl_ednost:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Průhlednost barvy." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "_Název barvy:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "V této položce můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název barvy, např. 'orange'." +msgstr "" +"V této položce můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo " +"jednoduše název barvy, např. 'orange'." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta barev:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Barevný kruh" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou. Můžete přetáhnout tuto barvu do palety, nebo zvolit jinou barvu jako aktuální přetažením ze vzorníku barev." +msgstr "" +"Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou. Můžete " +"přetáhnout tuto barvu do palety, nebo zvolit jinou barvu jako aktuální " +"přetažením ze vzorníku barev." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Barva, kterou jste si vybrali. Pro uložení a použití této barvy v budoucnu si ji můžete přetáhnout na paletu barev." +msgstr "" +"Barva, kterou jste si vybrali. Pro uložení a použití této barvy v budoucnu " +"si ji můžete přetáhnout na paletu barev." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Barva, kterou jste si vybral/a." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "_Uložit barvu zde" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "K výběru aktuální barvy klikněte na barvu v paletě. Chcete-li změnit tuto barvu, přetáhněte ji ze vzorníku barev nebo klikněte pravým tlačítkem a zvolte \"Uložit barvu zde.\"" +msgstr "" +"K výběru aktuální barvy klikněte na barvu v paletě. Chcete-li změnit tuto " +"barvu, přetáhněte ji ze vzorníku barev nebo klikněte pravým tlačítkem a " +"zvolte \"Uložit barvu zde.\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -341,7 +365,7 @@ msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "Žádný název" @@ -370,29 +394,29 @@ msgstr "Spouští se %s" msgid "No URL to launch" msgstr "Žádné URL ke spuštění" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Není spustitelnou položkou" +msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznámé kódování: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, přestože možná nebude funkční" +msgstr "Nemohu najít terminál, používám xterm, i když to nemusí fungovat" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -428,7 +452,9 @@ msgstr "nelze získat informace o výstupu %d" msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), " +"velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -472,7 +498,11 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\nexistující režim = %d, nový režim = %d\nexistující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\nexistující otočení = %s, nové otočení = %s" +msgstr "" +"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n" +"existující režim = %d, nový režim = %d\n" +"existující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n" +"existující otočení = %s, nové otočení = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -487,21 +517,26 @@ msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: zkouší se režim %dx%d@%dHz s výstupem na %dx%d@%dHz (průchod %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: zkouší se režim %dx%d@%dHz s výstupem na %dx%d@%dHz (průchod %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n%s" +msgstr "" +"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n%s" +msgstr "" +"žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -511,7 +546,9 @@ msgstr "žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\ msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, " +"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -519,7 +556,7 @@ msgstr "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požado #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" @@ -530,7 +567,8 @@ msgstr "minimální interval v milisekundách" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Ignorovat více stisknutí _stejné_ klávesy v rozmezí @delay milisekund." +msgstr "" +"Ignorovat více stisknutí _stejné_ klávesy v rozmezí @delay milisekund." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -564,7 +602,9 @@ msgstr "Minimální interval v milisekundách" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "Nepovažovat klávesu za stisknutou, dokud není podržena alespoň @delay milisekund." +msgstr "" +"Nepovažovat klávesu za stisknutou, dokud není podržena alespoň @delay " +"milisekund." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -582,7 +622,9 @@ msgstr "Spouštět aplikace technologie usnadnění" msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "Seznam aplikací technologie usnadnění, které chcete spustit při přihlášení do prostředí MATE." +msgstr "" +"Seznam aplikací technologie usnadnění, které chcete spustit při přihlášení " +"do prostředí MATE." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" @@ -592,11 +634,14 @@ msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti" msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti k použití při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku." +msgstr "" +"Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti k použití " +"při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti" +msgstr "" +"Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti pohyblivosti" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -612,17 +657,22 @@ msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti zobrazování" msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti zobrazování k použití při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku." +msgstr "" +"Preferovaná aplikace technologie usnadnění v oblasti zobrazování k použití " +"při přihlášení, v nabídce či příkazovém řádku." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti zobrazování" +msgstr "" +"Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti zobrazování" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE spustí preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti zobrazování během přihlášení." +msgstr "" +"MATE spustí preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti " +"zobrazování během přihlášení." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -686,7 +736,9 @@ msgstr "Aplikace terminálu" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Výchozí aplikace terminálu, kterou používat pro aplikace, které vyžadují terminál." +msgstr "" +"Výchozí aplikace terminálu, kterou používat pro aplikace, které vyžadují " +"terminál." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -695,7 +747,9 @@ msgstr "Argumenty spouštění" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Argument používaný ke spouštění programů v terminálu je definován slovem 'exec'." +msgstr "" +"Argument používaný ke spouštění programů v terminálu je definován slovem " +"'exec'." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -707,7 +761,7 @@ msgstr "Nechat MATE kreslit pozadí pracovní plochy." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Zobrazit ikony na ploše" +msgstr "Zobrazovat ikony na ploše" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." @@ -721,7 +775,9 @@ msgstr "Při změně pozadí použít efekt slábnutí" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Je-li nastaveno na hodnotu ZAPNUTO, pak MATE změní pozadí plochy s efektem postupného slábnutí." +msgstr "" +"Je-li nastaveno na hodnotu ZAPNUTO, pak MATE změní pozadí plochy s efektem " +"postupného slábnutí." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -732,7 +788,11 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Určuje, jak je vykreslen obrázek nastavený v wallpaper_filename. Možné hodnoty jsou \"none\" (žádný), \"wallpaper\" (pozadí plochy), \"centered\" (vycentrováno), \"scaled\" (změna měřítka), \"stretched\" (roztáhnuto), \"zoom\" (příblíženo), \"spanned\"." +msgstr "" +"Určuje, jak je vykreslen obrázek nastavený v wallpaper_filename. Možné " +"hodnoty jsou \"none\" (žádný), \"wallpaper\" (pozadí plochy), \"centered\" " +"(vycentrováno), \"scaled\" (změna měřítka), \"stretched\" (roztáhnuto), " +"\"zoom\" (příblíženo), \"spanned\"." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -756,7 +816,8 @@ msgstr "Primární barva" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "Levá nebo horní barva při kreslení gradientů (přechodů), nebo jediná barva." +msgstr "" +"Levá nebo horní barva při kreslení gradientů (přechodů), nebo jediná barva." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -765,7 +826,9 @@ msgstr "Sekundární barva" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se nepoužije." +msgstr "" +"Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se " +"nepoužije." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -775,7 +838,9 @@ msgstr "Typ barevného stínování" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Jak stínovat barvu pozadí. Možné hodnoty jsou \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\" a \"solid\"." +msgstr "" +"Jak stínovat barvu pozadí. Možné hodnoty jsou \"horizontal-gradient\", " +"\"vertical-gradient\" a \"solid\"." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -801,7 +866,9 @@ msgstr "Povolit animace" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd." +msgstr "" +"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho " +"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -817,7 +884,9 @@ msgstr "Styl lišty nástrojů" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)." +msgstr "" +"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-horiz“" +" (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -857,7 +926,9 @@ msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Velikost ikon na panelech nástrojů, buď \"small-toolbar\" nebo \"large-toolbar\"." +msgstr "" +"Velikost ikon na panelech nástrojů, buď \"small-toolbar\" nebo \"large-" +"toolbar\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" @@ -899,7 +970,9 @@ msgstr "Seznam symbolických jmen a barevných ekvivalentů" msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno nastavením „gtk-color-scheme“" +msgstr "" +"Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno " +"nastavením „gtk-color-scheme“" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" @@ -943,7 +1016,11 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "GTK+ zabudované dialogy, jako je výběr souborů, barev nebo písma, budou používat záhlaví v horním řádku, k zobrazení akčních widgetů nebo akčního prostoru na dně. Toto nastavení nemá přímo vliv na vlastní dialogy pomocí GtkDialog nebo dialogy zpráv." +msgstr "" +"GTK+ zabudované dialogy, jako je výběr souborů, barev nebo písma, budou " +"používat záhlaví v horním řádku, k zobrazení akčních widgetů nebo akčního " +"prostoru na dně. Toto nastavení nemá přímo vliv na vlastní dialogy pomocí " +"GtkDialog nebo dialogy zpráv." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" @@ -953,7 +1030,9 @@ msgstr "Použijte GTK3 překrytí rolování" msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "Vestavěné GTK+ rolování oken se bude používat k překrytí posouvání. Šablona rolování schovává a snižuje velikost posuvníku, až se dojde k zaostření." +msgstr "" +"Vestavěné GTK+ rolování oken se bude používat k překrytí posouvání. Šablona " +"rolování schovává a snižuje velikost posuvníku, až se dojde k zaostření." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -978,7 +1057,9 @@ msgstr "Písmo s pevnou šířkou" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "Název neproporcionálního písma (s pevnou šířkou), které se používají např. v terminálech." +msgstr "" +"Název neproporcionálního písma (s pevnou šířkou), které se používají např. v" +" terminálech." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" @@ -1004,7 +1085,9 @@ msgstr "Modul pro GtkFileChooser" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Modul k použití jako modelu systému souborů pro nástroj GtkFileChooser. Možné hodnoty jsou \"gio\" a \"gtk+\"." +msgstr "" +"Modul k použití jako modelu systému souborů pro nástroj GtkFileChooser. " +"Možné hodnoty jsou \"gio\" a \"gtk+\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1022,7 +1105,9 @@ msgstr "Zobrazovat nabídku 'Vstupní metody'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vstupní metody." +msgstr "" +"Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu" +" vstupní metody." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1032,7 +1117,9 @@ msgstr "Zobrazovat nabídku 'Řídící znak Unicode'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "Zda kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vložení řídicích znaků." +msgstr "" +"Zda kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu " +"vložení řídicích znaků." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1045,7 +1132,11 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "Toto nastavení určuje, která tlačítka je třeba dát do titulní lišty u client-side oken, a to, zda by měly být umístěny na levé straně vpravo. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, která tlačítka je třeba dát do titulní lišty u " +"client-side oken, a to, zda by měly být umístěny na levé straně vpravo. Viz " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" @@ -1057,7 +1148,11 @@ msgid "" "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." -msgstr "Toto nastavení určuje, kde se zobrazí nabídka aplikace - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, kde se zobrazí nabídka aplikace - v okně nebo na " +"panelu s protokolem MenuModel. Viz " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" @@ -1069,7 +1164,11 @@ msgid "" "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." -msgstr "Toto nastavení určuje, kde se budou zobrazovat nabídky oken - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, kde se budou zobrazovat nabídky oken - v okně nebo na" +" panelu s protokolem MenuModel. Viz " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" @@ -1079,7 +1178,25 @@ msgstr "Zobrazovat pouze mnemotechnické pomůcky po stisknutí klávesu Alt" msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skrýt, když uživatel stiskne klávesu Alt." +msgstr "" +"Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skrýt, když " +"uživatel stiskne klávesu Alt." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "Faktor škálování oken" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" +"Interní faktor škálování pro mapování souřadnic okna na aktuální body " +"displeje zařízení. Na běžných systémech je hodnota 1 avšak na displejích s " +"jemným řádkováním (jako HiDPI, Retina) lze nastavit hodnotu vyšší (obvykle " +"2). Nastavte na 0 pro automatickou detekci." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1090,7 +1207,10 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému oknu „Spustit aplikaci“." +msgstr "" +"Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, " +"který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému" +" oknu „Spustit aplikaci“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1100,7 +1220,9 @@ msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“." +msgstr "" +"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve " +"všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1110,7 +1232,9 @@ msgstr "Zakázat tisk" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“." +msgstr "" +"Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích " +"zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1120,7 +1244,9 @@ msgstr "Zakázat nastavení tisku" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“." +msgstr "" +"Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech" +" aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1130,7 +1256,8 @@ msgstr "Zakázat přepínání uživatelů" msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "Zabránit uživateli přepínat na jiný účet, pokud je jeho sezení aktivní." +msgstr "" +"Zabránit uživateli přepínat na jiný účet, pokud je jeho sezení aktivní." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1146,7 +1273,9 @@ msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy MIME." +msgstr "" +"Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy" +" MIME." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1220,7 +1349,9 @@ msgstr "Práh pohybu" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Vzdálenost v pixelech, o kterou se musí kurzor posunout, než je aktivován zrychlený pohyb myši. Hodnota -1 je implicitní pro systém." +msgstr "" +"Vzdálenost v pixelech, o kterou se musí kurzor posunout, než je aktivován " +"zrychlený pohyb myši. Hodnota -1 je implicitní pro systém." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1246,7 +1377,9 @@ msgstr "Emulace prostředního tlačítka" msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "Umožňuje emulaci prostředního tlačítka myši přes současně stisknuté levé a pravé tlačítko myši." +msgstr "" +"Umožňuje emulaci prostředního tlačítka myši přes současně stisknuté levé a " +"pravé tlačítko myši." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1256,7 +1389,9 @@ msgstr "Zobrazit aktuální pozici kurzoru myši" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy Ctrl." +msgstr "" +"Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy " +"Ctrl." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1280,7 +1415,8 @@ msgstr "Výchozí zařízení směšovače" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "Výchozí zařízení směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami." +msgstr "" +"Výchozí zařízení směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" @@ -1288,7 +1424,8 @@ msgstr "Výchozí stopy směšovače" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "Výchozí stopy směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami." +msgstr "" +"Výchozí stopy směšovače užívané multimediálními klávesovými zkratkami." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1326,13 +1463,17 @@ msgstr "Zda přehrávat zvuky při událostech vstupu." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Maximální životnost náhledů v mezipaměti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání vypnete." +msgstr "" +"Maximální životnost náhledů v mezipaměti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání " +"vypnete." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Maximální velikost náhledů v mezipaměti, v megabajtech. Nastavením na -1 mazání vypnete." +msgstr "" +"Maximální velikost náhledů v mezipaměti, v megabajtech. Nastavením na -1 " +"mazání vypnete." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1342,18 +1483,23 @@ msgstr "Zakázat všechny externí programy pro tvorbu náhledů" msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny." +msgstr "" +"Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, " +"bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů" +msgstr "" +"Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v tomto seznamu." +msgstr "" +"Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v " +"tomto seznamu." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" |