diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 392 |
1 files changed, 130 insertions, 262 deletions
@@ -4,9 +4,10 @@ # # Translators: # jakubtalich, 2014 +# jakubtalich, 2014 # Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013 -# Martin Kříž <[email protected]>, 2016 -# Martin Kříž <[email protected]>, 2015 +# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016 +# LiberteCzech <[email protected]>, 2015 # Michal Procházka <[email protected]>, 2012 # Michal Procházka <[email protected]>, 2012 # Michal <[email protected]>, 2014 @@ -14,14 +15,16 @@ # phebix <[email protected]>, 2016 # Radek kohout <[email protected]>, 2015 # Scibex <[email protected]>, 2012 +# Scibex <[email protected]>, 2012 +# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 # Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-25 17:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Martin Kříž <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 18:33+0000\n" +"Last-Translator: ToMáš Marný\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Michal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nOndřej Kolín <[email protected]>" +msgstr "Michal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nOndřej Kolín <[email protected]>" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -43,25 +46,25 @@ msgstr "O MATE" msgid "Learn more about MATE" msgstr "Poznejte lépe MATE" -#: ../mate-about/mate-about.h:45 +#: ../mate-about/mate-about.h:43 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za použití tradičních postupů" +msgstr "MATE poskytuje intuitivní a atraktivní prostředí pro uživatele Linuxu za použití tradičních postupů." -#: ../mate-about/mate-about.h:48 +#: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho aplikací" +msgstr "MATE zahrnuje většinu toho, co vidíte na svém počítači, včetně správce souborů, prohlížeče dokumentů, prohlížeče obrázků, různá menu a mnoho aplikací." -#: ../mate-about/mate-about.h:51 +#: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "MATE je svobodné, použitelné, stabilní a přístupné prostředí pro rodinu Unixových operačních systémů." -#: ../mate-about/mate-about.h:54 +#: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " @@ -69,18 +72,18 @@ msgid "" "assurance." msgstr "MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou překlady, dokumentace a podpora kvality." -#: ../mate-about/mate-about.h:58 +#: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k dispozici... MATE je tu proto, aby vám nabídl to samé." +msgstr "GNOME 2 bylo nejpopulárnější Linuxové prostředí, ale není již více k dispozici... MATE je tu proto, aby vám poskytlo to stejné!" -#: ../mate-about/mate-about.h:61 +#: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní Ameriky. Její lístky obsahují coffein a jsou používány k přípravě infúzí a nápoje zvaného \"Maté\"" +msgstr "Jméno \"MATE\" pochází z yerba maté, druhu cesmíny ze subtropické jižní Ameriky. Její lístky obsahují kofein a jsou používány k přípravě infúzí a nápoje zvaného \"Maté\"." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -90,165 +93,6 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179 -msgid "Could not show link" -msgstr "Nelze zobrazit odkaz" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235 -msgid "Program name" -msgstr "Název programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "Název programu. Pokud není nastaveno, výchozí hodnota je g_get_application_name()" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250 -msgid "Program version" -msgstr "Verze programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verze programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informace o autorských právech k programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283 -msgid "Comments string" -msgstr "Komentáře" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Komentáře o programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302 -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licence k programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318 -msgid "Website URL" -msgstr "URL webové stránky" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL pro odkaz na webové stránky programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334 -msgid "Website label" -msgstr "Popis webových stránek" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it" -" defaults to the URL" -msgstr "Popis odkazu na webové stránky programu. Pokud není nastaveno je jako výchozí nastaveno URL" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Přehled autorů programu" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentaristé" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Seznam lidí dokumentujících program" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385 -msgid "Artists" -msgstr "Výtvarníci" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Seznam lidí, kteří přispěli kresbou" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zásluhy o překlad" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zásluhy o překlad. Tento řetězec by měl být označen jako přeložený" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Logo pro okno \"O programu\". Pokud není nastaveno, výchozí je gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Název ikony loga" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Jméno ikony použité jako logo pro okno \"O programu\"." - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449 -msgid "Wrap license" -msgstr "Pevná licence" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Zda zalomit text s licencí." - -#. Add the credits button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:541 -msgid "C_redits" -msgstr "Tvůr_ci" - -#. Add the license button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555 -msgid "_License" -msgstr "_Licence" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:829 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2081 -msgid "Credits" -msgstr "Zásluhy" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2109 -msgid "Written by" -msgstr "Napsal" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2112 -msgid "Documented by" -msgstr "Zdokumentoval" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2124 -msgid "Translated by" -msgstr "Přeložil" - -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128 -msgid "Artwork by" -msgstr "Graficky zpracoval" - #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" msgstr "Použít alfa" @@ -271,7 +115,7 @@ msgid "Pick a Color" msgstr "Vyberte si barvu" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 msgid "Current Color" msgstr "Aktuální barva" @@ -280,7 +124,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Vybraná barva" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuální alfa" @@ -292,157 +136,157 @@ msgstr "Zvolená hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůh msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Byly zadány neplatné hodnoty pro barvu\n" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Nastavení průhlednosti" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Výběr barvy by měl umožnit nastavení průhlednosti" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 msgid "Has palette" msgstr "Paleta barev" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:288 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Zda má být použita paleta barev" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:295 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 msgid "The current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:302 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Aktuální hodnota průhlednosti (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:308 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 msgid "HEX String" msgstr "Hexadecimální řetězec" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:309 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "Hexadecimální řetězec aktuální barvy" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:357 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:348 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Vyberte barvu, kterou chcete z vnějšího prstence. Vyberte tmavost nebo světlost této barvy pomocí vnitřního trojúhelníku." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:372 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Klikněte na kapátko, k výběru barvy pak klikněte na požadovanou barvu kdekoliv na obrazovce." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozice na barevném kruhu." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturace:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hloubka\" barvy." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas barvy." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množství červeného odstínu v barvě." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:399 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množství zeleného odstínu v barvě." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:401 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 msgid "_Blue:" -msgstr "_Modrá" +msgstr "_Modrá:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množství modrého odstínu v barvě." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:405 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 msgid "Op_acity:" msgstr "Průhl_ednost:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 msgid "Transparency of the color." msgstr "Průhlednost barvy." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424 msgid "Color _name:" -msgstr "_Název barvy" +msgstr "_Název barvy:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "V této položce můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název barvy, např. 'orange'." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:481 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:472 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta barev:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:505 msgid "Color Wheel" msgstr "Barevný kruh" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou. Můžete přetáhnout tuto barvu do palety, nebo zvolit jinou barvu jako aktuální přetažením ze vzorníku barev." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "Barva, kterou jste si vybrali. Pro uložení a použití této barvy v budoucnu si ji můžete přetáhnout na paletu barev." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:979 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Dříve vybraná barva, pro srovnání s aktuálně vybranou barvou." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:982 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "Barva, kterou jste si vybral/a." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1362 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367 msgid "_Save color here" msgstr "_Uložit barvu zde" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -497,7 +341,7 @@ msgstr "Chyba při přetáčení souboru \"%s\": %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3538 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "Žádný název" @@ -516,32 +360,32 @@ msgstr "Nelze najít soubor \"%s\"" msgid "No filename to save to" msgstr "Žádný soubor, do kterého se má ukládat" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Žádné URL ke spuštění" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Chybný příkaz (Exec) ke spuštění" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3595 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznámé kódování: %s" @@ -675,14 +519,14 @@ msgstr "požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požado #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:410 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:420 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "Minimální interval v milisekundách" +msgstr "minimální interval v milisekundách" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." @@ -758,7 +602,7 @@ msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění v oblasti pohybliv msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění při přihlášení" +msgstr "Spustit preferovanou aplikaci technologie usnadnění při přihlášení." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" @@ -877,7 +721,7 @@ msgstr "Při změně pozadí použít efekt slábnutí" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Při změně pozadí bude použit efekt postupného slábnutí" +msgstr "Je-li nastaveno na hodnotu ZAPNUTO, pak MATE změní pozadí plochy s efektem postupného slábnutí." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -904,7 +748,7 @@ msgstr "Průhlednost obrázku" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "Průhlednost obrázku na pozadí" +msgstr "Úroveň krytí při vykreslování obrázku na pozadí." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" @@ -921,7 +765,7 @@ msgstr "Sekundární barva" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Pravá nebo dolní barva při kreslení přechodů, nepoužito pro jedinou barvu." +msgstr "Pravá nebo dolní barva při vykreslování přechodu, pro jednolitou barvu se nepoužije." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -957,7 +801,7 @@ msgstr "Povolit animace" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Zda mají být zobrazovány animace. Poznámka: toto je globální klíč, změní chování manažera oken, panelu atd." +msgstr "Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -965,11 +809,11 @@ msgstr "Nabídky mají úchyt" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "Jestli mají mít nabídky úchyt." +msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" -msgstr "Může změnit zkratky" +msgstr "Možnost měnit zkratky" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -983,7 +827,7 @@ msgstr "Styl lišty nástrojů" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou \"obojí\", \"obojí-horiz\", \"ikony\" a \"text\"." +msgstr "Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" @@ -999,7 +843,7 @@ msgstr "Ikony na tlačítkách" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Zobrazovat ikony na tlačítkách" +msgstr "Zda se na tlačítkách bude zobrazovat kromě textu tlačítka i ikona." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" @@ -1039,11 +883,11 @@ msgstr "Perioda blikání kurzoru" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "Délka periody blikání kurzoru v milisekundách" +msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Icon Theme" -msgstr "Téma ikon" +msgstr "Motiv ikon" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." @@ -1051,7 +895,7 @@ msgstr "Motiv ikon použitý pro panely, Caja atd." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "GTK+ téma" +msgstr "Motiv gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." @@ -1065,7 +909,7 @@ msgstr "Seznam symbolických jmen a barevných ekvivalentů" msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Seznam položek \"jméno:barva\" obsahující jednu položku na řádek." +msgstr "Seznam hodnot „name:color“ oddělených pomocí „\\n“, jak je definováno nastavením „gtk-color-scheme“" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default font" @@ -1081,7 +925,7 @@ msgstr "Styl GTK IM Preedit" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "Jméno stylu Preedit vstupní metody GTK+ používané v gtk+." +msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Status Style" @@ -1089,7 +933,7 @@ msgstr "Styl GTK IM Status" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "Jméno stylu Status vstupní metody GTK+ používané v gtk+." +msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "GTK IM Module" @@ -1127,7 +971,7 @@ msgstr "Povolit Gtk sadu nástrojů pro celou animaci" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Slouží k zapnutí sady nástrojů pro celou animaci" +msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Document font" @@ -1214,14 +1058,38 @@ msgid "" msgstr "Toto nastavení určuje, která tlačítka je třeba dát do titulní lišty u client-side oken, a to, zda by měly být umístěny na levé straně vpravo. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use a global menubar for displaying application menus" +msgstr "Používat globální lištu menu pro zobrazování nabídek aplikací" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"This setting determines where application menu will be displayed - in a " +"window or on a panel with MenuModel protocol. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." +msgstr "Toto nastavení určuje, kde se zobrazí nabídka aplikace - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" +msgstr "Používat globální lištu menu pro zobrazování nabídek okna" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"This setting determines where window menubars will be displayed - in a " +"window or on a panel with MenuModel protocol. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." +msgstr "Toto nastavení určuje, kde se budou zobrazovat nabídky oken - v okně nebo na panelu s protokolem MenuModel. Viz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "Zobrazovat pouze mnemotechnické pomůcky po stisknutí klávesu Alt" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skryt, když uživatel stiskne klávesu Alt." +msgstr "Mnemotechnické pomůcky by se měly automaticky zobrazit, a skrýt, když uživatel stiskne klávesu Alt." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1232,7 +1100,7 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Znemožnit uživateli přistupovat k terminálu nebo určovat příkazový řádek pro spuštění. To například zakáže přístup k dialogu panelu \"Spustit aplikaci\"." +msgstr "Zabránit uživateli v přístupu k terminálu nebo zadání příkazového řádku, který se má spustit. Například by se tímto měl zakázat přístup k dialogovému oknu „Spustit aplikaci“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1242,7 +1110,7 @@ msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Znemožnit uživateli ukládat soubory na disk. To například zakáže přístup k dialogům \"Uložit jako\" všech aplikací." +msgstr "Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Uložit jako“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1252,7 +1120,7 @@ msgstr "Zakázat tisk" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Znemožnit uživateli tisknout. To například zakáže přístup k dialogům \"Vytisknout\" ve všech aplikacích." +msgstr "Zabránit uživateli tisknout. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Tisk“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1262,7 +1130,7 @@ msgstr "Zakázat nastavení tisku" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Znemožnit uživateli měnit nastavení tisku. To například zakáže přístup k dialogům \"Nastavení tisku\" všech aplikací." +msgstr "Zabránit uživateli měnit nastavení tisku. Například by se tímto měl ve všech aplikacích zakázat přístup k dialogovému oknu „Nastavení tisku“." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1284,11 +1152,11 @@ msgstr "Zabránit uživateli v uzamčení obrazovky." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Zakázat obsluhu URL a typů MIME" +msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "Znemožnit běh jakýchkoliv aplikací obsluhujících URL nebo typy MIME." +msgstr "Zabránit spuštění jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy MIME." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1300,11 +1168,11 @@ msgstr "Zabránit uživateli změnit nastavení motivu." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable log out" -msgstr "Zakázat odhlašení" +msgstr "Zakázat odhlášení" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "Zabránit uživateli v odhlášení se." +msgstr "Zabránit uživateli odhlásit se." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." @@ -1342,7 +1210,7 @@ msgstr "Pořadí tlačítek myši" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Přehodit levé a pravé tlačítko myši pro leváky." +msgstr "Prohodit levé a pravé tlačítko myši, určeno pro leváky." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" @@ -1370,7 +1238,7 @@ msgstr "Práh tažení" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Vzdálenost, než začne tažení." +msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" @@ -1398,7 +1266,7 @@ msgstr "Zobrazit aktuální pozici kurzoru myši" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Zvýrazní současné umístění ukazatele, když je stisknuta a uvolněna klávesa Control." +msgstr "Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy Ctrl." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1446,15 +1314,15 @@ msgstr "Zvuky pro události" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky při uživatelských událostech." +msgstr "Zda se budou přehrávat zvuky při uživatelských událostech." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "Název motivu zvuku" +msgstr "Název zvukového motivu" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "Motiv zvuku XDG, který má být použit u zvuků událostí." +msgstr "Zvukový motiv XDG, který se má použít pro zvuky událostí." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" @@ -1468,34 +1336,34 @@ msgstr "Zda přehrávat zvuky při událostech vstupu." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Maximální stáří náhledů ve vyrovnávací paměti ve dnech. Nastavte na -1 k zakázání vymazání." +msgstr "Maximální životnost náhledů v mezipaměti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání vypnete." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Maximální stáří náhledů ve vyrovnávací paměti ve dnech. Nastavte na -1 k zakázání vymazání." +msgstr "Maximální velikost náhledů v mezipaměti, v megabajtech. Nastavením na -1 mazání vypnete." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "Zakázat všechny externí tvůrce miniatur" +msgstr "Zakázat všechny externí programy pro tvorbu náhledů" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Nastavte na true pro zákaz všech externích programů pro tvorbu miniatur, bez ohledu na to, jestli jsou jednotlivě zakázány/povoleny." +msgstr "Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, bez ohledu na to, jestli jsou samostatně zakázány/povoleny." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "Seznam typů Mime, pro které budou zakázány externí programy pro tvorbu miniatur" +msgstr "Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "Miniatury nebudou tvořeny pro soubory, jejichž Mime je v seznamu" +msgstr "Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v tomto seznamu." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" |