diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 344 |
1 files changed, 248 insertions, 96 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-22 10:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 17:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-25 15:50+0000\n" "Last-Translator: to_ba\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,42 +33,43 @@ msgstr "Mehr über MATE erfahren" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). -#: ../mate-about/mate-about.c:113 +#: ../mate-about/mate-about.c:109 msgid "translator-credits" msgstr "Übersetzer-Impressum" -#: ../mate-about/mate-about.h:48 +#: ../mate-about/mate-about.h:50 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "MATE bietet eine intuitive und attraktive Arbeitsumgebung für Linux-Anwender mit traditionellen Metaphern." -#: ../mate-about/mate-about.h:51 +#: ../mate-about/mate-about.h:53 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE enthält fast alle Computeranwendungen, einschließlich Dateiverwaltung, Dokumentenbetrachter, Bildbetrachter, Menüs und viele Anwendungen." +msgstr "MATE enthält fast alles, was Sie auf Ihrem Rechner sehen, einschließlich der Dateiverwaltung, des Dokumentenbetrachters, des Bildbetrachters, der Menüs und viele weitere Anwendungen." -#: ../mate-about/mate-about.h:54 +#: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "MATE ist eine frei verwendbare, stabile, barrierefreie Arbeitsumgebung für Unix-ähnliche Betriebssysteme." -#: ../mate-about/mate-about.h:57 +#: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" -"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" -" since it was started in 1997; many more have contributed in other important" -" ways, including translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "MATE ist ein Fork von GNOME 2. Hunderte von Menschen haben zum GNOME-Code beigetragen, der im Jahr 1997 gestartet wurde, viele mehr haben auch in anderen wichtigen Punkten, wie Übersetzungen, Dokumentation und Qualitätssicherung beigetragen." +"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " +"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " +"other important ways, including translations, documentation, and quality " +"assurance." +msgstr "" -#: ../mate-about/mate-about.h:61 +#: ../mate-about/mate-about.h:63 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "GNOME 2 war die beliebteste Linux-Arbeitsumgebung, welcher aber nicht mehr verfügbar ist. MATE ist hier, um die gleiche Arbeitsumgebung anbieten zu können!" -#: ../mate-about/mate-about.h:64 +#: ../mate-about/mate-about.h:66 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " @@ -83,6 +84,165 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184 +msgid "Could not show link" +msgstr "Verweis kann nicht angezeigt werden" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240 +msgid "Program name" +msgstr "Programmname" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255 +msgid "Program version" +msgstr "Programmversion" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256 +msgid "The version of the program" +msgstr "Die Version des Programms" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270 +msgid "Copyright string" +msgstr "Urheberrechtszeichenkette" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Urheberrechtsinformation für das Programm" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288 +msgid "Comments string" +msgstr "Kommentarzeichenkette" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Kommentare über das Programm" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308 +msgid "The license of the program" +msgstr "Die Lizenz des Programms" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresse der Internetseite" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339 +msgid "Website label" +msgstr "Bezeichnung der Internetseiten" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it" +" defaults to the URL" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Liste der Programmautoren" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373 +msgid "Documenters" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390 +msgid "Artists" +msgstr "Künstler" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Eine Liste von Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408 +msgid "Translator credits" +msgstr "Übersetzer" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Dank an die Übersetzer. Diese Zeichenfolge sollte als übersetzbar markiert werden." + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "Ein Logo für das Fenster über die Anwendung. Wird dieses leer gelassen, so hat es den Wert von gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Name des Logosymbols" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Ein bezeichnendes Symbol, das als Logo für das Fenster über die Anwendung verwendet wird." + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454 +msgid "Wrap license" +msgstr "Lizenz umbrechen" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Ob der Lizenztext umgebrochen werden soll." + +#. Add the credits button +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544 +msgid "C_redits" +msgstr "_Mitwirkende" + +#. Add the license button +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558 +msgid "_License" +msgstr "_Lizenz" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080 +msgid "Written by" +msgstr "Geschrieben von" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentation von" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095 +msgid "Translated by" +msgstr "Übersetzung von" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099 +msgid "Artwork by" +msgstr "Künstlerische Gestaltung von" + #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" @@ -126,7 +286,7 @@ msgstr "%s wird gestartet" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" -msgstr "Keine URL zum Starten" +msgstr "Keine Adresse zum Starten" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078 #, c-format @@ -150,7 +310,7 @@ msgstr "Zeichenkodierung von %s unbekannt" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Kein Terminal gefunden. xterm wird verwendet, auch wenn es gegebenfalls nicht einsatzbereit ist" +msgstr "Kein Terminal gefunden. xterm wird verwendet, auch wenn es gegebenenfalls nicht einsatzbereit ist." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 @@ -287,7 +447,7 @@ msgstr "kleinstes Intervall in Millisekunden" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Ignoriere mehrfaches Drücken _derselben_ Taste innerhalb der @Verzögerungszeit in Millisekunden." +msgstr "Mehrfaches Drücken _derselben_ Taste, innerhalb der @Verzögerungszeit in Millisekunden, ignorieren." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -295,7 +455,7 @@ msgstr "Pixel pro Sekunde" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "Wie viele Pixel pro Sekunde mit der maximalen Geschwindigkeit verschieben." +msgstr "Wie viele Pixel pro Sekunde, mit der maximalen Geschwindigkeit, verschieben." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" @@ -333,7 +493,7 @@ msgstr "Signalton, wenn ein Modifikator gedrückt wird." #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "Starte Technische Hilfsmittel Anwendungen" +msgstr "Start technischer Hilfsmittelanwendungen" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -343,51 +503,51 @@ msgstr "Liste der unterstützenden Technologieanwendungen starten, wenn Sie sich #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Bevorzugte mobile Hilfstechnologien Anwendung" +msgstr "Bevorzugte mobile Hilfstechnologieanwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Bevorzugte mobile Hilfstechnologien Anwendung für die Anmeldung, das Menü oder die Kommandozeile." +msgstr "Bevorzugte mobile Hilfstechnologieanwendung für die Anmeldung, das Menü oder die Kommandozeile." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Starten bevorzugte mobile Hilfstechnologien Anwendung" +msgstr "Start bevorzugter mobiler Hilfstechnologieanwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE bevorzugte Mobilität Hilfstechnologien Anwendung beim Anmelden starten." +msgstr "Bevorzugte mobilitäts Hilfstechnologieanwendung beim Anmelden bei MATE starten." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Bevorzugte Visuelle Hilfstechnologien Anwendung" +msgstr "Bevorzugte visuelle Hilfstechnologieanwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." -msgstr "Bevorzugte Visuelle Hilfstechnologien Anwendung für die Anmeldung, das Menü oder Kommandozeile verwenden." +msgstr "Bevorzugte visuelle Hilfstechnologieanwendung für die Anmeldung, das Menü oder Kommandozeile verwenden." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Starten der bevorzugten visuellen Hilfstechnologien Anwendung" +msgstr "Starten der bevorzugten visuellen Hilfstechnologieanwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "Bevorzugte visuelle Hilfstechnologien beim Anmelden auf MATE starten." +msgstr "Bevorzugte visuelle Hilfstechnologien beim Anmelden bei MATE starten." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default browser" -msgstr "Standard-Browser" +msgstr "Vorgegebener Browser" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "Standard-Browser für alle URLs." +msgstr "Vorgegebener Browser für alle Adressen." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" @@ -403,15 +563,15 @@ msgstr "Browser versteht Fernbedienung" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "Ob der Standardbrowser das netscape remote Protokoll versteht." +msgstr "Ob der Standardbrowser das »netscape remote«-Protokoll versteht." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default calendar" -msgstr "Standard-Kalender" +msgstr "Vorgabekalender" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "Standard-Kalender-Anwendung" +msgstr "Vorgabekalenderanwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" @@ -423,11 +583,11 @@ msgstr "Ob die standardmäßige Kalenderanwendung ein Terminal benötigt, um aus #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "Standardaufgaben" +msgstr "Vorgabeaufgaben" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "Standard Aufgabenanwendung" +msgstr "Vorgabeaufgabenanwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" @@ -435,7 +595,7 @@ msgstr "Aufgabe benötigt Terminal" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "Ob die Standard-Tasks Anwendung ein Terminal zu laufen benötigt" +msgstr "Ob die Vorgabeaufgebenanwendung ein Terminal zum laufen benötigt" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Terminal application" @@ -443,16 +603,16 @@ msgstr "Terminal-Anwendung" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Zu verwendende Terminalanwendung wenn eine Applikation eine benötigt." +msgstr "Zu verwendende Terminal-Anwendung wenn Anwendungen gestartet werden, die eine benötigt." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "Exec Argumente" +msgstr "Ausführungsargumente" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Argument verwenden, um Programme im Terminal durch den 'exec' Schlüssel definiert auszuführen." +msgstr "Argumente, die benutzt werden, um Programme im Terminal, definiert durch den Ausführungsschlüssel, auszuführen." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -489,11 +649,11 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Legt fest, wie das Bild von Wallpaper_Dateinamen gesetzt gerendert wird. Mögliche Werte sind \"wallpaper\", \"zentriert\", \"skalierte\", \"gespannt\", \"zoom\", \"überspannt\"." +msgstr "Legt fest, wie das Bild, von Wallpaper_Dateinamen eingestellt, dargestellt wird. Mögliche Werte sind »wallpaper«, »zentriert«, »skalierte«, »gespannt«, »zoom«, »überspannt«." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Picture Filename" -msgstr "Bild Dateiname" +msgstr "Bilddateiname" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "File to use for the background image." @@ -501,7 +661,7 @@ msgstr "Datei als Hintergrundbild verwenden." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Picture Opacity" -msgstr "Bild Deckkraft" +msgstr "Bilddeckkraft" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." @@ -509,7 +669,7 @@ msgstr "Transparenz mit der das Hintergrundbild dargestellt werden soll." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Primary Color" -msgstr "primäre Farbe" +msgstr "Primäre Farbe" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." @@ -517,7 +677,7 @@ msgstr "Linke oder obere Farbe beim Zeichnen eines Farbverlaufs, bzw. einem\nein #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Secondary Color" -msgstr "sekundäre Farbe" +msgstr "Sekundäre Farbe" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" @@ -526,47 +686,47 @@ msgstr "Rechte oder untere Farbe beim Zeichnen eines Farbverlaufs. Bei einem\nei #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "farbschattierungstyp" +msgstr "Farbschattierungstyp" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Legt fest wie die Hintergrundfarbe schattiert werden soll. Mögliche Werte sind\n\"Horizontaler Verlauf\", \"Vertikaler Verlauf\" und \"Einfarbig\"" +msgstr "Legt fest wie die Hintergrundfarbe schattiert werden soll. Mögliche Werte sind\n»Horizontaler Verlauf«, »Vertikaler Verlauf« und »Einfarbig«" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "Dateisymbol Thema" +msgstr "Dateisymbolthema" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "Thema für die Anzeige von Dateisymbolen verwenden." +msgstr "Thema, das für die Anzeige von Dateisymbolen verwendet wird." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "aktiviere Eingabehilfen" +msgstr "Barrierefreiheit aktivieren" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "Anwendungen sollen Barrierefreiheit Unterstützen." +msgstr "Ob Anwendungen, Barrierefreiheit unterstützen sollen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "aktiviere Animationen" +msgstr "Animationen aktivieren" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Legt fest ob Animationen angezeigt werden sollen. Hinweis: Dies ist ein globaler Schlüssel. Er ändert das Verhalten der Fensterverwaltung, der Leiste, usw." +msgstr "Legt fest, ob Animationen angezeigt werden sollen. Hinweis: Dies ist ein globaler Schlüssel. Er ändert das Verhalten der Fensterverwaltung, der Leiste, usw." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "Menüs haben abreißer" +msgstr "Menüs haben Abreißer" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "Abreißer in Menüs anzeigen?" +msgstr "Ob Abreißer in Menüs angezeigt werden sollen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Can Change Accels" @@ -580,11 +740,11 @@ msgstr "Soll der Benutzer dynamisch eine Tastenkombination für Menüeinträge f #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Toolbar Stil" +msgstr "Werkzeugleistenstil" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: \"beide\", \"beide-horizontal\", \"Symbole\" und \"Text\"." +msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: »beide«, »beide-horizontal«, »Symbole« und »Text«." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" @@ -596,11 +756,11 @@ msgstr "Legt fest, ob die Menüs ein Symbol neben den Menüeinträgen anzeigen s #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Schaltflächen haben Symbole" +msgstr "Knöpfe haben Symbole" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Legt fest, ob Schaltflächen ein Symbol neben dem Text anzeigen sollen." +msgstr "Legt fest, ob Knöpfe ein Symbol neben dem Text anzeigen sollen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" @@ -612,7 +772,7 @@ msgstr "Legt fest, ob der Benutzer Menüleisten verschieben und abnehmen kann." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Abnehmbare Symbolleiste" +msgstr "Abnehmbare Werkzeugleiste" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." @@ -620,31 +780,31 @@ msgstr "Legt fest, ob der Benutzer Werkzeugleisten verschieben und abnehmen kann #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Symbolgröße Werkzeugleiste" +msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Größe der Symbole in Symbolleisten, entweder \"kleine Symbolleiste\" oder \"große-Symbolleiste\"." +msgstr "Größe der Symbole in Werkzeugleisten, entweder »kleine Symbolleiste« oder »große Symbolleiste«." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursor blinken" +msgstr "Zeigerblinken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "Ob der Cursor blinken soll." +msgstr "Ob der Zeiger blinken soll." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Cursor blinkzeit" +msgstr "Zeigerblinkzeit" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "Länge des Cursor blinken Zyklus in Millisekunden." +msgstr "Länge des Zeigerblinkzyklus in Millisekunden." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Icon Theme" -msgstr "Symbol Thema" +msgstr "Symbolthema" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." @@ -656,7 +816,7 @@ msgstr "Gtk+ Thema" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "Basisname des verwendeten Standard-Theme von gtk +." +msgstr "Basisname des von gtk+ verwendeten Vorgabethemas." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -666,15 +826,15 @@ msgstr "Liste der symbolischen Namen und zugehörigen Farben" msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Eine '\\ n' getrennte Liste von \"Name: Farbe\" wie von der 'gtk-Farbschema' Einstellung definiert" +msgstr "Eine '\\n' getrennte Liste von »Name: Farbe« wie von der »gtk-Farbschema«-Einstellung definiert" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default font" -msgstr "Standardschriftart" +msgstr "Vorgabeschriftart" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "Name der verwendeten Standardschriftart von gtk+" +msgstr "Name der verwendeten Vorgabeschriftart von gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "GTK IM Preedit Style" @@ -686,7 +846,7 @@ msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "GTK IM Status Stil" +msgstr "Statusstil der GTK-Eingabemethode" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." @@ -694,36 +854,36 @@ msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "GTK IM Module" -msgstr "GTK IM Module" +msgstr "GTK-Eingabemethodenmodule" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "Name des Eingabemethode Modul durch GTK + verwendet." +msgstr "Name des Eingabemethodenmoduls das durch GTK+ verwendet wird." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Document font" -msgstr "Dokument Schriftart" +msgstr "Dokumentenschriftart" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "Name der Standardschriftart die für das Lesen von Dokumenten verwendet wird." +msgstr "Name der Vorgabeschriftart die für das Lesen von Dokumenten verwendet wird." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Monospace font" -msgstr "Monospace Schriftart" +msgstr "Monospace-Schrift" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "Name einer monospaced (feste Breite) Schriftart für den Einsatz an Orten wie Terminals." +msgstr "Name einer Monospace-Schrift (feste Breite) für den Einsatz an Orten wie Terminals." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Use Custom Font" -msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart" +msgstr "Benutzerdefinierte Schrift" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "Soll eine benutzerdefinierte Schriftart in GTK+ Anwendungen verwendet werden?" +msgstr "Soll eine benutzerdefinierte Schrift in GTK+ Anwendungen verwendet werden?" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Status Bar on Right" @@ -731,11 +891,11 @@ msgstr "Statusleiste rechts" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "Legt fest, ob Status-Anzeigen auf der rechten Seite angezeigt werden." +msgstr "Legt fest, ob Statusanzeigen auf der rechten Seite angezeigt werden." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "Modul für Gtk Dateiauswahl" +msgstr "Modul für die GTK-Dateiauswahl" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" @@ -753,7 +913,7 @@ msgstr "Tastaturkürzel, um die Menüleisten öffnen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Zeigen das Eingabemethoden-Menü" +msgstr "Das Eingabemethodenmenü anzeigen" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" @@ -763,7 +923,7 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Text-bereiche die\ #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Anzeigen des \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" Menü" +msgstr "Das »Unicode-Steuerzeichen einfügen«-Menü anzeigen" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" @@ -946,32 +1106,32 @@ msgstr "Betont der aktuellen Position des Mauszeigers, wenn die Strg-Taste gedr� #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Cursor font" -msgstr "Zeigerschrift" +msgstr "Mauszeigerschrift" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." -msgstr "Schriftname des Zeigers. Falls dieser Schlüssel nicht gesetzt wurde, wird die Vorgabeschrift verwendet. Dieser Wert wird dem X-Server lediglich am Anfang jeder Sitzung mitgeteilt, daher werden Änderungen an diesem Schlüssel erst ausgewertet, wenn Sie sich das nächste Mal anmelden." +msgstr "Schriftname des Zeigers. Falls dieser Schlüssel nicht eingestellt wurde, wird die Vorgabeschrift verwendet. Dieser Wert wird dem X-Server lediglich am Anfang jeder Sitzung mitgeteilt, daher werden Änderungen an diesem Schlüssel erst ausgewertet, wenn Sie sich das nächste Mal anmelden." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Cursor theme" -msgstr "Zeigerthema" +msgstr "Mauszeigerhema" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." -msgstr "Cursor Themen-Name. Nur von X-Servern verwendet, unterstützt Xcursor, wie XFree86 4.3 und höher." +msgstr "Name des Zeigerthemas. Nur von X-Servern verwendet, welche Xcursor unterstützen, wie XFree86 4.3 und höher." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Cursor size" -msgstr "Cursor Größe" +msgstr "Mauszeigergröße" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "Größe des Cursors mit dem verwiesenen Cursor Thema." +msgstr "Größe des Mauszeigers, durch das Mauszeigerthema zugewiesen." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default mixer device" @@ -1093,11 +1253,3 @@ msgstr "MATE 1.4 Einstellungen migrieren" #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" msgstr "Werkzeug, um die Einstellungen von MATE 1.4 zu MATE 1.6 zu migrieren" - -#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2 -msgid "Get help with MATE" -msgstr "Hilfe für MATE bekommen" |