diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 161 |
1 files changed, 119 insertions, 42 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ # Ammuu5, 2018 # nomen omen, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2019 +# Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-19 00:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,6 +60,9 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" +"Tekijänoikeus © 1997-2011 GNOME kehittäjät\n" +"Tekijänoikeus © 2011 Perberos\n" +"Tekijänoikeus © 2012-2020 MATE kehittäjät" #: mate-about/mate-about.h:42 msgid "" @@ -169,11 +172,11 @@ msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Onko peittävyydessä ohjaus" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Värivalitsimen salliminen peittävuuden määrittämisessä" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 msgid "Has palette" @@ -190,6 +193,7 @@ msgstr "Nykyinen väri" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Nykyinen peittävyysarvo (0 täysin läpinäkyvä, 65535 täysin läpinäkymätön)" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 msgid "HEX String" @@ -204,12 +208,15 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta. Valitse kyseisen värin tummuus tai " +"keveys kolmion sisältä." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Napsauta pipettiä ja valitse väri napsauttamalla mitä tahansa näytön väriä." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 msgid "_Hue:" @@ -221,11 +228,11 @@ msgstr "Väriympyrän paikka." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "_Kylläisyys:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "Värin \"syvyys\"." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "_Value:" @@ -233,7 +240,7 @@ msgstr "_Arvo:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Värin kirkkaus." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Red:" @@ -241,7 +248,7 @@ msgstr "_Punainen:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Punaisen valon määrä värissä." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Green:" @@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "_Vihreä:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Vihreän valon määrä värissä." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "_Blue:" @@ -257,11 +264,11 @@ msgstr "_Sininen:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Sinisen valon määrä värissä." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 msgid "Op_acity:" -msgstr "" +msgstr "Läpikuult_amattomuus:" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 msgid "Transparency of the color." @@ -276,6 +283,8 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Voit kirjoittaa HTML-tyylisen heksadesimaalisen väriarvon tai vain " +"värinimen, kuten \"oranssi\"." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 msgid "_Palette:" @@ -291,18 +300,23 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Aiemmin valittu väri, jota verrataan nyt valitsemaasi väriin. Voit vetää " +"tämän värin palettimerkintään tai valita tämän värin nykyiseksi vetämällä " +"sen toiseen värimalliin." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Valitsemasi väri. Voit tallentaa tämän värin myöhemmin vetämällä tämän värin" +" palettimerkintään." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" +msgstr "Aiemmin valittu väri, jota verrataan nyt valitsemaasi väriin." #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 msgid "The color you've chosen." @@ -314,18 +328,21 @@ msgstr "" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1369 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Tallenna väri tähän" #: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1589 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Napsauta tätä palettimerkintää, jos haluat tehdä siitä nykyisen värin. Jos " +"haluat muuttaa tätä merkintää, vedä värimalli tähän tai napsauta sitä hiiren" +" kakkospainikkeella ja valitse \"Tallenna väri tähän\"." #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 msgid "Color Selection" -msgstr "" +msgstr "Värin valinta" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." @@ -480,7 +497,7 @@ msgstr "" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d ei voi ohjata lähtöä %s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 #, c-format @@ -490,7 +507,7 @@ msgstr "ulostulo %s ei tue tilaa %dx%d@%dHz" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa=%s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 #, c-format @@ -500,21 +517,26 @@ msgid "" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" +"olostulolla %s ei ole samoja asetuksia kuin toisella kloonatulla ulostulolla:\n" +"nykyinen tila = %d, uusi tila = %d\n" +"olemassa olevat koordinaatit = (%d, %d), uudet koordinaatit = (%d, %d)\n" +"olemassa oleva kierto = %s, uusi kierto = %s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "ei voi kloonata ulostuloa %s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Yritetään moodia CRTC:lle %d\n" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" +"CRTC %d: kokeilutila %dx%d@%dHz jonka lähtö on %dx%d@%dHz (siirtää %d)\n" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format @@ -522,6 +544,8 @@ msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" +"ei voitu määrittää CRTC:tä lähtöille:\n" +"%s" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format @@ -529,6 +553,8 @@ msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" +"mikään valituista tiloista ei ollut yhteensopiva mahdollisten tilojen kanssa:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -603,6 +629,8 @@ msgid "" "Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" +"Salpa painetaan kahdesti peräkkäin, kunnes samaa muokkainta painetaan " +"uudelleen." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:70 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -655,6 +683,8 @@ msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"Ensisijainen näkörajoitteisten apuväline, jota käytetään kirjautumisessa, " +"valikoissa ja komentorivillä." #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" @@ -694,21 +724,25 @@ msgstr "Ymmärtääkö oletusselain netscapen hallintakomentoja." #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5 msgid "Calculator application" -msgstr "" +msgstr "Laskin sovellus" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"Laskin ohjelma, jota käytetään käynnistämään sovelluksia, jotka sitä " +"vaativat." #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 msgid "Instant Messaging application" -msgstr "" +msgstr "Pikaviestisovellus" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6 msgid "" "Instant Messaging program to use when starting applications that require " "one." msgstr "" +"Pikaviestiohjelma, jota käytetään käynnistämään sovelluksia, jotka vaativat " +"sitä." #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9 msgid "Default calendar" @@ -775,17 +809,18 @@ msgstr "Näytä Työpöydän Kuvakkeet" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "Pyydä MATE-tiedostonhallintaa (Caja) piirtämään työpöydän kuvakkeet." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Taustan häivyttäminen muutoksen perusteella" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." msgstr "" +"Jos asetus on totta, MATE muuttaa työpöydän taustaa häipyvällä efektillä." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 msgid "Picture Options" @@ -797,6 +832,9 @@ msgid "" "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" +"Määrittää, kuinka taustakuva näytetään. Mahdollisia arvoja ovat " +"\"taustakuva\", \"keskitetty\", \"skaalattu\", \"venytetty\", " +"\"suurennettu\", \"mitoitettu\"." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 msgid "Picture Filename" @@ -952,7 +990,7 @@ msgstr "Kuvake Teema" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "" +msgstr "Kuvaketeema käytettäväksi paneelissa, Cajassa jne." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70 @@ -966,13 +1004,15 @@ msgstr "Gtk+:n käyttämän oletusteeman perusnimi." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "Symbolisten nimien ja värien vastineiden luettelo" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" +"'\\n' erotettu luettelo \"name:color\" sellaisena kuin se on määritelty " +"'gtk-color-scheme' asetuksissa" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 msgid "Default font" @@ -1008,7 +1048,7 @@ msgstr "GTK+:n oletus-syöttötapamoduulin nimi." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100 msgid "Use GTK3 header bar" -msgstr "" +msgstr "Käytä GTK3-otsikkopalkkia" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101 msgid "" @@ -1017,24 +1057,31 @@ msgid "" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" +"Sisäänrakennettu GTK+-valintaikkunoissa, kuten tiedoston-, värin- tai " +"fontin- valitsimessa, näyttää toimintosovelmat yläpalkin yläreunassa tai " +"toiminta-alueen alareunassa. Tämä asetus ei vaikuta mukautettuihin " +"ikkunoihin suoraan GtkDialogiin tai ilmoituksiin." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" -msgstr "" +msgstr "Käytä GTK3 peittävää kuvavieritystä" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." msgstr "" +"Käyttävätkö sisäänrakennetut GTK+-vieritysikkunat pittävää vierimistä. " +"Peittävä vieritys piilottaa ja pienentää vierityspalkin kokoa, kunnes se " +"saavuttaa tarkennuksen." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" -msgstr "" +msgstr "Ota Gtk-työkalupakin laajuiset animaatiot käyttöön" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Otetaanko työkalupakin laajuiset animaatiot käyttöön." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 msgid "Document font" @@ -1078,6 +1125,8 @@ msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" +"Tiedostojärjestelmän mallina käytettävä moduuli GtkFileChooser -sovelma. " +"Mahdollisia arvoja ovat \"gio\" ja \"gtk +\"." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140 msgid "Menubar accelerator" @@ -1113,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "" +msgstr "Sisustettu ikkunoiden otsikkopalkki GTK3 käyttäjän puolella" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156 msgid "" @@ -1123,10 +1172,15 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, mitkä painikkeet tulisi asettaa asiakaspuolella " +"sisustettujen ikkunoiden otsikkopalkkiin ja onko ne sijoitettava oikealle " +"vai vasemmalle. Katso " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" -msgstr "" +msgstr "Käytä globaalia valikkopalkkia sovellusvalikkojen näyttämiseen" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161 msgid "" @@ -1135,10 +1189,14 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, missä sovellusvalikko näytetään - ikkunassa tai " +"paneelissa, jossa on MenuModel-protokolla. Katso " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" -msgstr "" +msgstr "Käytä globaalia valikkopalkkia ikkunavalikkojen näyttämiseen" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166 msgid "" @@ -1147,20 +1205,26 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, missä ikkunan valikkopalkit näytetään - ikkunassa tai" +" paneelissa, jossa on MenuModel-protokolla. Katso " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Näytä muistion päällä vain, kun Alt-näppäintä painetaan" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." msgstr "" +"Pitäisikö muistio näyttää ja piilottaa automaattisesti käyttäjän " +"painettaessa Alt-näppäintä." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "Ikkunoiden skaalauskerroin" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177 msgid "" @@ -1169,10 +1233,15 @@ msgid "" "density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " "Set to 0 to auto-detect." msgstr "" +"Tämä ohjaa GTK-skaalauskerrointa, joka yhdistää ikkunan koordinaateista " +"todellisiin laitteen kuvapisteisiin. Perinteisissä järjestelmissä tämä on 1," +" mutta erittäin suuren tiheyden näytöissä (esim. HiDPI, Retina) tämä voi " +"olla arvoltaan suurempi (usein 2). Aseta arvoksi 0, jos haluat tunnistaa " +"automaattisesti." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 msgid "Scaling Factor for QT appllications" -msgstr "" +msgstr "QT-sovellusten skaalauskerroin" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182 msgid "" @@ -1181,16 +1250,21 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" +"Tämä asetus määrittää, ohjaako MATE QT-sovellusten skaalauskerrointa. Ota " +"synkronointi käyttöön GTK:n alla, kun istunto alustetaan, poista tämä arvo " +"käytöstä muualla. Edellyttää istunnon käynnistämistä uudelleen." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "" +msgstr "Ota ensisijainen liitäntä käyttöön" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" +"Jos tosi, gtk+ käyttää ensisijaista liitäntää, joka yleensä käynnistyy " +"hiiren keskimmäisellä napsautuksella." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 msgid "Disable command line" @@ -1260,7 +1334,7 @@ msgstr "Estä näytön lukitseminen" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31 msgid "Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "Estä käyttäjää lukitsemasta näyttöä." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 msgid "Disable URL and MIME type handlers" @@ -1272,19 +1346,19 @@ msgstr "Estä URL- tai MIME-tyyppien käsittelijäohjelmien suoritus." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40 msgid "Disable theme settings" -msgstr "" +msgstr "Poista teema-asetukset käytöstä" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "Estä käyttäjää muuttamasta teema-asetuksia." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45 msgid "Disable log out" -msgstr "" +msgstr "Poista kirjautuminen ulos" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "Estä käyttäjää kirjautumasta ulos." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5 msgid "Default mixer device" @@ -1366,12 +1440,14 @@ msgstr "" msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" +"Luettelo mime-tyypeistä, joista ulkoiset esikatselu -ohjelmat poistetaan " +"käytöstä" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "" +msgstr "Pikkukuvia ei luoda tiedostoille, joiden mime-tyyppi on luettelossa." #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5 msgid "Type time" @@ -1415,7 +1491,7 @@ msgstr "Värinvalintaikkuna" #: tools/mate-color-select.desktop.in:5 msgid "Choose colors from the palette or the screen" -msgstr "" +msgstr "Värien valitseminen paletista tai näytöstä" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -1428,3 +1504,4 @@ msgstr "" #: tools/mate-color-select.desktop.in:13 msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;" msgstr "" +"MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;väri;valitsin;paletti;ruutu;valinta;" |