summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po149
1 files changed, 87 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2a6b53a..0f29810 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,14 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018
+# mauron, 2018
+# Tubuntu <[email protected]>, 2018
+# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018
+# Benjamin Teissier <[email protected]>, 2018
+# yoplait <[email protected]>, 2018
+# Laurent Napias <[email protected]>, 2018
+# Charles Monzat <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-02 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,10 +34,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Contributeurs au projet MATE :\n"
+"Contributeurs au projet MATE :\n"
"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
"\n"
-"Contributeurs au projet GNOME :\n"
+"Contributeurs au projet GNOME :\n"
"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n"
"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n"
"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n"
@@ -59,8 +70,8 @@ msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
-"MATE comprend la plupart des éléments qui vous voyez sur votre ordinateur, "
-"incluant le gestionnaire de fichiers, les visionneurs de documents et "
+"MATE comprend la plupart des éléments que vous voyez sur votre ordinateur, "
+"incluant le gestionnaire de fichiers, les visionneuses de documents et "
"d'images, les menus ainsi que de nombreuses applications."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
@@ -89,7 +100,7 @@ msgid ""
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
"GNOME 2 était le bureau GNU/Linux le plus populaire mais n'est plus "
-"disponible... MATE est là pour vous offrir le même bureau !"
+"disponible... MATE est là pour vous offrir le même bureau !"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
@@ -97,7 +108,7 @@ msgid ""
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""
-"Le nom « MATE » vient de yerba maté, espèce sud-américaine subtropicale du "
+"Le nom « MATE » vient de yerba maté, espèce sud-américaine subtropicale du "
"genre Ilex (comme les houx). Ses feuilles contiennent de la caféine, et, "
"infusées, fournissent la boisson appelée mate."
@@ -206,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Teinte :"
+msgstr "_Teinte :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid "Position on the color wheel."
@@ -214,15 +225,15 @@ msgstr "Position sur la roue de couleurs."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
+msgstr "_Saturation :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "« Profondeur » de la couleur."
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Value:"
-msgstr "_Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Brightness of the color."
@@ -230,7 +241,7 @@ msgstr "Luminosité de la couleur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "_Red:"
-msgstr "_Rouge :"
+msgstr "_Rouge :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -238,7 +249,7 @@ msgstr "Quantité de lumière rouge dans la couleur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "_Green:"
-msgstr "_Vert :"
+msgstr "_Vert :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -246,7 +257,7 @@ msgstr "Quantité de lumière verte dans la couleur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Bleu :"
+msgstr "_Bleu :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394
msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -254,7 +265,7 @@ msgstr "Quantité de lumière bleue dans la couleur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397
msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acité :"
+msgstr "Op_acité :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
@@ -263,7 +274,7 @@ msgstr "Transparence de la couleur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nom de la couleur :"
+msgstr "_Nom de la couleur :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
@@ -271,11 +282,11 @@ msgid ""
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Vous pouvez introduire une valeur de couleur hexadécimale comme en HTML, ou "
-"simplement un nom de couleur tel que « orange » dans ce champ."
+"simplement un nom de couleur tel que « orange » dans ce champ."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palette :"
+msgstr "_Palette :"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
@@ -327,7 +338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour "
"changer cette entrée, glisser un échantillon de couleur ici ou faite un "
-"clic-droit dessus et sélectionnez « Sauvegarder la couleur ici »"
+"clic-droit dessus et sélectionnez « Sauvegarder la couleur ici »"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -378,7 +389,7 @@ msgstr "Erreur en rembobinant le fichier « %s » : %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
@@ -397,32 +408,32 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier « %s »"
msgid "No filename to save to"
msgstr "Aucun nom de fichier pour enregistrer"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Aucun URL à lancer"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément ne peut pas être lancé"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Aucune commande (exec) à lancer"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Mauvaise commande (exec) à lancer"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codage inconnu de : %s"
@@ -433,30 +444,34 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un terminal, utilisation de xterm, même s'il peut ne "
"pas fonctionner"
+#: ../libmate-desktop/mate-languages.c:711
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non spécifié"
+
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:461
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "impossible d'obtenir les ressources d'écran (CRTC, sorties, modes)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:482
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"erreur X non gérée lors de l'obtention de la liste des tailles d'écran "
"disponibles"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:488
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "impossible d'obtenir la liste des tailles d'écran disponibles"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:704
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:707
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "l'extension RANDR n'est pas présente"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1257
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1265
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "impossible d'obtenir des informations sur la sortie %d"
@@ -464,7 +479,7 @@ msgstr "impossible d'obtenir des informations sur la sortie %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1738
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1747
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
@@ -473,12 +488,12 @@ msgstr ""
"la taille et la position demandées au CRTC %d sont hors des limites "
"autorisées : position=(%d, %d), taille=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1782
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "impossible de définir la configuration pour le CRTC %d"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1936
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "impossible d'obtenir des informations sur le CRTC %d"
@@ -495,22 +510,22 @@ msgstr ""
"aucune des configurations d'affichage enregistrées ne correspond à la "
"configuration active"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1488
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "le CRTC %d ne peut pas piloter une sortie %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1495
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "la sortie %s ne prend pas en charge le mode %dx%d@%dHz"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1506
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "le CRTC %d ne prend pas en charge la rotation = %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1520
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -523,23 +538,23 @@ msgstr ""
"coordonnées actuelles = (%d, %d), nouvelles coordonnées = (%d, %d)\n"
"rotation actuelle = %s, nouvelle rotation = %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1535
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "impossible de cloner sur la sortie %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1704
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Tests des modes pour le CRTC %d\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1728
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d : test du mode %dx%d@%dHz avec une sortie à %dx%d@%dHz (passe %d)\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1775
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -548,7 +563,7 @@ msgstr ""
"impossible d'assigner des CRTC aux sorties :\n"
"%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1779
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -560,7 +575,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1861
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -823,8 +838,8 @@ msgid ""
" \"spanned\"."
msgstr ""
"Détermine le rendu de l'image définie par wallpaper_filename. Les valeurs "
-"possibles sont « wallpaper » (mosaïque), « centered » (centré), « scaled » "
-"(redimensionné), « stretched » (étiré), « zoom », « spanned »."
+"possibles sont « wallpaper » (mosaïque), « centered » (centré), « scaled » "
+"(redimensionné), « stretched » (étiré), « zoom », « spanned »."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -902,7 +917,7 @@ msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
-"Indique si les animations doivent être affichées. Note : il s'agit d'une "
+"Indique si les animations doivent être affichées. Note : il s'agit d'une "
"clef générale qui modifie le comportement du gestionnaire des fenêtres, du "
"tableau de bord etc."
@@ -921,9 +936,9 @@ msgstr "Style de la barre d'outils"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
-"Style des barres d'outils. Les valeurs possibles sont « both » (texte sous "
-"les icônes), « both-horiz » (texte à côté des icônes), « icons » (icônes "
-"seules) et « text » (texte seul)."
+"Style des barres d'outils. Les valeurs possibles sont « both » (texte sous "
+"les icônes), « both-horiz » (texte à côté des icônes), « icons » (icônes "
+"seules) et « text » (texte seul)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -968,8 +983,8 @@ msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
-"Taille des icônes dans les barres d'outils, c'est-à-dire soit « small-"
-"toolbar » (petite barre d'outils), soit « large-toolbar » (grande barre "
+"Taille des icônes dans les barres d'outils, c'est-à-dire soit « small-"
+"toolbar » (petite barre d'outils), soit « large-toolbar » (grande barre "
"d'outils)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
@@ -1013,7 +1028,7 @@ msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
-"Une liste de « nom:couleur » séparés par des '\\n' telle que définie par le "
+"Une liste de « nom:couleur » séparés par des '\\n' telle que définie par le "
"réglage 'gtk-color-scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
@@ -1138,7 +1153,7 @@ msgid ""
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"Module à utiliser comme modèle de système de fichiers pour le widget "
-"GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gio » et « gtk+ »."
+"GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gio » et « gtk+ »."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1150,7 +1165,7 @@ msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir les barres de menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
+msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -1162,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Afficher le menu « Caractère de contrôle Unicode »"
+msgstr "Afficher le menu « Caractère de contrôle Unicode »"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
@@ -1242,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
msgid "Window Scaling Factor"
-msgstr "Facteur de redimensionnement des fenêtres"
+msgstr "Facteur de redimensionnement des fenêtres."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
@@ -1273,6 +1288,16 @@ msgstr ""
"lors de l’initialisation de la session, désactiver pour contrôler cette "
"valeur ailleurs. Nécessite le redémarrage de votre session."
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Enable the primary paste selection"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
+"middle mouse button click."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "Désactiver la ligne de commande"
@@ -1284,8 +1309,8 @@ msgid ""
"Application\" dialog."
msgstr ""
"Empêche l'utilisateur d'accéder au terminal ou de spécifier une ligne de "
-"commande à exécuter. Par exemple, cela désactiverait l'accès au dialogue « "
-"Lancer une application » du tableau de bord."
+"commande à exécuter. Par exemple, cela désactiverait l'accès au dialogue « "
+"Lancer une application » du tableau de bord."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1372,7 +1397,7 @@ msgstr "Empêcher la déconnexion de l'utilisateur."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""
-"les valeurs possibles sont « on » (activé), « off » (désactivé) et « custom "
+"les valeurs possibles sont « on » (activé), « off » (désactivé) et « custom "
"» (personnalisé)."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2