diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 127 |
1 files changed, 89 insertions, 38 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # mbouzada <[email protected]>, 2013 -# mbouzada <[email protected]>, 2013 +# mbouzada <[email protected]>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:04+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-18 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 13:04+0000\n" "Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,42 +29,42 @@ msgstr "Aprenda máis sobre MATE" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). -#: ../mate-about/mate-about.c:199 +#: ../mate-about/mate-about.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\nProxecto Trasno <[email protected]>" -#: ../mate-about/mate-about.h:46 +#: ../mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "MATE fornece un escritorio intuitivo e atractivo para os usuarios de Linux empregando as metáforas tradicionais." -#: ../mate-about/mate-about.h:49 +#: ../mate-about/mate-about.h:51 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "MATE inclúe a maior parte do que ves no teu computador, incluíndo o administrador de ficheiros, visor de documentos, visor de imaxes, menús e aplicativos." -#: ../mate-about/mate-about.h:52 +#: ../mate-about/mate-about.h:54 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "MATE é un entorno de escritorio libre, doado de usar, estable e accesíbel para a familia estilo-Unix de sistemas operativos." -#: ../mate-about/mate-about.h:55 +#: ../mate-about/mate-about.h:57 msgid "" "MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" " since it was started in 1997; many more have contributed in other important" " ways, including translations, documentation, and quality assurance." msgstr "MATE é unha bifurcación de GNOME 2. Centos de persoas aportaron código a GNOME desde que se iniciou en 1997, e moitos máis colaboraron doutros xeitos importantes, incluíndo traducións, documentación e control de calidade." -#: ../mate-about/mate-about.h:59 +#: ../mate-about/mate-about.h:61 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "GNOME 2 era o escritorio de Linux máis popular, mais xa non está dispoñíbel... MATE está aquí para fornecerlle a vostede ese mesmo escritorio!" -#: ../mate-about/mate-about.h:62 +#: ../mate-about/mate-about.h:64 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro «%s»: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3523 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527 msgid "No name" msgstr "Sen nome" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Non hai ningunha orde (exec) para iniciar" msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "A orde é incorrecta (exec) para iniciar" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3580 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3584 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "A codificación de %s é descoñecida" @@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "produciuse un erro de X non manipulado ao obter o intervalo de tamaños msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "non foi posíbel obter o intervalo de tamaños de pantalla" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:723 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A extensión RANDR non está presente" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1104 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" @@ -177,19 +177,19 @@ msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1491 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do límite permitido: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1527 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "non foi posíbel definir a configuración do CRTC %d" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1643 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre o CRTC %d" @@ -273,8 +273,7 @@ msgstr "o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñíbel: soli #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:353 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantallas de réplica" @@ -460,54 +459,72 @@ msgid "Have MATE draw the desktop background." msgstr "Facer que MATE debuxe o fondo do escritorio." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop Icons" +msgstr "Amosar as iconas no escritorio" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." +msgstr "Facer que o xestor de ficheiros do MATE (Caja) debuxe iconas no escritorio." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Esvaecer o fondo ao cambialo" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " +"effect." +msgstr "Se o estabelece a verdadeiro, MATE cambiará o fondo de escritorio cun efecto de esvaecemento." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Picture Options" msgstr "Opcións da imaxe" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "Determina como se renderiza a imaxe estabelecida por «wallpaper_filename». Os valores posíbeis son «wallpaper» (encher pantalla), «centered» (centrado), «scaled» (escalado), «stretched» (estirado), «zoom» (ampliación) e «spanned» (estendido)." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Picture Filename" msgstr "Nome do ficheiro de imaxe" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "File to use for the background image." msgstr "Ficheiro que usar para a imaxe de fondo." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Picture Opacity" msgstr "Opacidade da imaxe" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Opacidade coa que debuxar a imaxe de fondo." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primaria" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "Cor superior ou esquerdo cando se debuxan os degradados, ou a cor sólida." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor secundaria" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "Cor inferior ou dereita ao debuxar os degradados; non se usa para a cor sólida." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Color Shading Type" msgstr "Tipo de sombreado da cor" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." @@ -817,6 +834,14 @@ msgstr "Desactivar os manipuladores de tipo URL e MIME" msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "Impide que calquer aplicativo execute calquera manipulador de URL ou tipo MIME." +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable theme settings" +msgstr "Desactivar os axustes do tema" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user to change theme settings." +msgstr "Impedir que o usuario cambie os axustes do tema." + #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "os valores posíbeis son «acendido», «apagado» e «personalizado»." @@ -896,41 +921,51 @@ msgid "Length of a double click." msgstr "Duración dunha dobre pulsación." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulación de botón central" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "Activa o botón central do rato mediante a emulación por presión simultánea dos botóns esquerdo e dereito." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Locate Pointer" msgstr "Localizar o punteiro" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "Realza a posición actual do punteiro cando se preme e se solta a tecla Control." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Cursor font" msgstr "Tipo de letra do cursor" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "Nome do tipo de letra do cursor. Se non está definida utilízase o tipo de letra predeterminado. Este valor só se propaga ao servidor X ao inicio de cada sesión, por iso, se modifica este valor no medio dunha sesión, non terá efecto ata a próxima vez que inicie a sesión." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Cursor theme" msgstr "Tema do cursor" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "Nome do tema do cursor. Usado só polos servidores X que admiten Xcursor, como XFree86 4.3 e posteriores." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Cursor size" msgstr "Tamaño do cursor" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "Tamaño do cursor indicado polo tema de cursor." @@ -1046,3 +1081,19 @@ msgstr "Indica se o bloqueo do teclado está activado ou non" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "Indica se o bloqueo do teclado está activado ou non." + +#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 +msgid "Migrate MATE 1.4 settings" +msgstr "Migrar os axuste do MATE 1.4" + +#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 +msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" +msgstr "Ferramenta para migrar os axustes do MATE 1.4 ao MATE 1.6" + +#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2 +msgid "Get help with MATE" +msgstr "Obter axuda do MATE" |