summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po435
1 files changed, 258 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 0b41f5d..ce68fd0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Milan Savaliya <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Milan Savaliya <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,19 +36,25 @@ msgstr "જીનોમ વિશે વધુ શીખો"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "જીનોમ લિનૅક્ષ ના પરંપરાગત અલગ અલગ અવતાર વાપરતા વપરાશકર્તાઓ ને સહજ અને આકર્ષક ડેસ્કટોપ અર્પણ કરે છે."
+msgstr ""
+"જીનોમ લિનૅક્ષ ના પરંપરાગત અલગ અલગ અવતાર વાપરતા વપરાશકર્તાઓ ને સહજ અને આકર્ષક"
+" ડેસ્કટોપ અર્પણ કરે છે."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "જીનોમ લગભગ કંપ્યૂટર પર તમે જે વસ્તુઓ જૂઓ છો ઍ બધી નો સમાવે કરે છે. તેમા ફાઇલ મૅનેજર, ઇમેજ વિયૂવર, .મેનુ અને ઘણી બધી બીજી એપ્લિકેશન નો સમાવેશ થાય છે."
+msgstr ""
+"જીનોમ લગભગ કંપ્યૂટર પર તમે જે વસ્તુઓ જૂઓ છો ઍ બધી નો સમાવે કરે છે. તેમા ફાઇલ"
+" મૅનેજર, ઇમેજ વિયૂવર, .મેનુ અને ઘણી બધી બીજી એપ્લિકેશન નો સમાવેશ થાય છે."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "જીનોમ ઍ યૂનિક્સ આધારિત ઑપરેટિંગ સિસ્ટમ માટે નિ:શુલ્ક, ઉપયોગી, સ્થિર અને સુલભ ડેસ્કટોપ ઍન્વાઇરન્મેંટ છે."
+msgstr ""
+"જીનોમ ઍ યૂનિક્સ આધારિત ઑપરેટિંગ સિસ્ટમ માટે નિ:શુલ્ક, ઉપયોગી, સ્થિર અને સુલભ"
+" ડેસ્કટોપ ઍન્વાઇરન્મેંટ છે."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -89,25 +95,25 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "શીર્ષક"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "રંગ પસંદ કરવાના સંવાદનુ શીર્ષક"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "રંગ પસંદ કરો"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદિત રંગ"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
@@ -120,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "મળેલ અયોગ્ય રંગ માહિતી\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Has Opacity Control"
@@ -184,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "કિંમત (_V):"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Brightness of the color."
@@ -218,61 +224,61 @@ msgstr ""
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "રંગનું નામ (_n):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "પેલેટ (_P):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -327,9 +333,9 @@ msgstr "'%s' ફાઇલ રિવાઇંડિગમા ભૂલ: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "નામ નથી"
+msgstr "નામવિહીન"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -349,36 +355,36 @@ msgstr "સંગ્રહ કરવા માટે કોઇ ફાઇલન�
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "શરુઆત %s"
+msgstr "સુયોજન %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "પ્રસારણ માટે કોઇ URL ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "પ્રસારીત થઇ ન શકે તેવો કાર્યક્રમ"
+msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "પ્રસારણ માટે કોઇ આદેશ નથી"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "પ્રસારણ માટે આદેશ ખરાબ છે"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "%s ની સંગ્રહપદ્ધતિ જાણીતી નથી"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય"
+msgstr "xterm વાપરીને ટર્મિનલ શોધી શકાતું નથી પછી ભલે ને તે કામ ન આપે"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -414,7 +420,9 @@ msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d, %d), માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d,"
+" %d), માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -497,7 +505,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), "
+"ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -505,94 +515,100 @@ msgstr "જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉ�
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "મિરર સ્ક્રીનો"
+msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "મિલિસેકન્ડમાં ન્યૂનત્તમ સમયાંતર"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "એક જ કીનુ એક કરતા વધારે દબાવવાનું @વિલંબ મિલિસેકન્ડો સુધી અવગણો."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "સેકન્ડો દીઠ પિક્સેલો"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "મહત્તમ ઝડપે પ્રત્યેક સેકન્ડે કેટલા બિંદુઓ આગળ જવું."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "કેટલા સમય સુધી પ્રવેગન કરવું મિલિસેકન્ડોમાં"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "૦ થી મહત્તમ ઝડપ પર જવા માટે તે કેટલી મિલિસેકન્ડ લેશે."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "આરંભિક વિલંબ મિલિસેકન્ડમાં"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ ફેરવવાની કી શરુ થાય તે ક્રિયા પહેલા કેટલી મિલિસેકન્ડ રાહ જોવી."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "ન્યૂનત્તમ અંતરાલ મિલિસેકન્ડમાં"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યાં સુધી @વિલંબ મિલિસેકન્ડો સુધી કી દબાયેલ હોય તો કી સ્વીકારો નહિં."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "નિષ્ક્રિય જો એક જ સમયે બે કી દબાવવામાં આવે."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે સુધારક દબાવવામાં આવે ત્યારે બીપ વગાડો."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "શરુઆતના સહાયક ટૅકનોલોજી કાર્યક્રમો"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
+"જ્યારે જીનોમ ડેસ્કટોપમાં પ્રવેશ કરતા હોય તે વખતે સહાયક ટોકનોલોજી કાર્યક્રમો "
+"શરુ કરવાની યાદી."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળો મોબાઈલનો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"પ્રાધાન્યવાળો મોબાઈલનો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ પ્રવેશ, મેનુ, અથવા આદેશ "
+"વાક્ય માટે વપરાશે."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળો મોબાઈલનો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ શરૂ કરો"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"પ્રવેશ દરમ્યાન પ્રાધાન્યવાળી મોબાઈલની સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ શરૂ કરવા "
+"માટે જીનોમ."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળો દેખીતો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -602,94 +618,100 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળા દેખીતા સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમને શરૂ કરો"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"પ્રવેશ દરમ્યાન પ્રાધાન્યવાળો દેખીતો સહાયક ટેક્નોલોજી કાર્યક્રમ શરૂ કરવા માટે"
+" જીનોમ."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત બ્રાઉઝર"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "બધી URL માટે મૂળભૂત બ્રાઉઝર."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "બ્રાઉઝરને ટર્મિનલ જરુરી છે"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "શું મૂળભૂત બ્રાઉઝરને ચાલવા માટે ટર્મિનલ જરુરી છે."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "બ્રાઉઝર દૂરસ્થને સમજે છે"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "શું મૂળભૂત બ્રાઉઝર નેટસ્કેપ દૂરસ્થને સમજે છે."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત કેલેન્ડર"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત કેલેન્ડર કાર્યક્રમ"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "કેલેન્ડરને ટર્મિનલ જરુરી છે"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "શું મૂળભૂત કેલેન્ડર કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે ટર્મિનલ જરૂરી છે"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત ક્રિયાઓ"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત ક્રિયાઓ કાર્યક્રમ"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રિયાઓને ટર્મિનલ જરૂરી છે"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "શું મૂળભૂત ક્રિયા કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે ટર્મિનલ જરૂરી છે"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "ટર્મીનલ કાર્યક્રમ"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
+"જ્યારે કાર્યક્રમો શરૂ કરી રહ્યા હોય કે જેમને કોઈકની જરૂર પડે ત્યારે વાપરવાનો"
+" ટર્મિનલ કાર્યક્રમ."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ચલાવવાની દલીલો"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
+"'exec' કી દ્વારા વ્યાખ્યાયિત ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ ચલાવવા માટે ઉપયોગમાં "
+"લેવાતી દલીલ."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપનો પાશ્વ ભાગ દોરો"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "જીનોમને ડેસ્કટોપ પાશ્વભાગ દોરવા દો."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
@@ -711,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "ચિત્રના વિકલ્પો"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -722,148 +744,154 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ચિત્રનું ફાઈલ નામ"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્ર માટે વાપરવાની ફાઈલ."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "ચિત્રની અપારદર્શકતા"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "અપારદર્શકતા કે જેના વડે પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર દોરવાનું છે."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રાથમિક રંગ"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "ઢાળો દોરતી વખતે ડાબો અથવા ઉપરનો રંગ, અથવા ઘાટો રંગ."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "ગૌણ રંગ"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
+msgstr "ઢાળો દોરવા માટે જમણો અથવા નીચેનો રંગ વપરાય છે, ઘાટો રંગ વપરાતો નથી."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "રંગની છાયાનો પ્રકાર"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"કેવી રીતે પાશ્વ ભાગના રંગને છાયા આપવી. શક્ય કિંમતો છે \"આડો-ઢાળ\", "
+"\"ઊભો-ઢાળ\", અને \"ઘાટુ\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ ચિહ્ન થીમ"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલના ચિહ્નો દર્શાવવા માટે વપરાતી થીમ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "સુલભતાઓ સક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "શું કાર્યક્રમોને સુલભતા આધાર હોવો જોઈએ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "એનીમેશન કાર્યરત કરો"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"શુ એનિમેશનો દર્શાવવાના કે નહિ. નોંધ: આ ગ્લોબલ કી છે, તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની "
+"વર્તણૂક બદલી શકે છે, પેનલ વગેરે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "શુ મેનુ પાસે ટેરઓફ છે"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "શું મેનુઓ પાસે ટીયરઓફ હોવું જોઈએ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટીની શૈલી"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr ""
+msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી. \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", અને \"text\" માન્ય કિંમતો છે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "શુ મેનુ પાસે ચિહ્નો છે"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "શું મેનુઓ મેનુ પ્રવેશની આગળ ચિહ્ન દર્શાવી શકશે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "બટનો પાસે આઇકોનો છે"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાં તો બટન લખાણમાં વધારામાં બટનો આઇકોન ને દર્શાવી શકે છે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "અલગ પાડી શકાય તેવી મેનુ પટ્ટી"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "શું વપરાશકર્તા મેનુપટ્ટીઓ જોડી શકશે અને તેમને ફરતે ખસેડી શકશે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "છુટી પાડી શકાય તેવી સાધનદર્શકપટ્ટી"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "શું વપરાશકર્તા સાધનપટ્ટીઓ જોડી શકશે અને તેમને ફરતે ખસેડી શકશે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
+"સાધનપટ્ટીઓમાં ચિહ્નોનું માપ, ક્યાં તો \"small-toolbar\" અથવા \"large-"
+"toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "ઝબકતું કર્સર"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "શું કર્સર ઝબૂકવુ જોઈએ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનો સમય"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "કર્સર ઝબૂક ચક્રની લંબાઈ, મિલિસેકન્ડોમાં."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ચિહ્ન થીમ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
@@ -871,11 +899,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ થીમ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ દ્વારા વપરાતી મૂળભૂત થીમનું આધારભૂત નામ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
@@ -889,35 +917,38 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+ દ્વારા વપરાતા ફોન્ટનું મૂળભૂત નામ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM માં પહેલાથી ફેરફાર કરવાની શૈલી"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
+"GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી ફેરફાર કરી શકાય તેવી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય"
+" છે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM ની સ્થિતિની શૈલી"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""
+"GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી સ્થિતિવાળી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM મોડ્યુલ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ દ્વારા વપરાતા ઈનપુટ પદ્ધતિ મોડ્યુલનું નામ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "Use GTK3 header bar"
@@ -951,40 +982,41 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજો વાંચવા માટે વપરાતાત મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "મોનોસ્પેશ ફોન્ટ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
+"મોનોસ્પેશ (ચોક્કસ-પહોળાઈ) વાળા ફોન્ટનું નામ ટર્મિનલ જેવી જગ્યાએ વાપરવા માટે."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "શું gtk+ કાર્યક્રમોમાં કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "જમણી બાજુએ આવેલ સ્થિતિદર્શકપટ્ટી"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "શું જમણી બાજુએ પરિસ્થિતિ પટ્ટી મીટર દર્શાવી શકાય."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser માટે મોડ્યુલ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -994,31 +1026,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "મેનુબાર પ્રવેગક"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુ બાર ખોલવા માટેના કીબોર્ડ ટુંકાણો."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
+"શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ ઈનપુટ પદ્ધતિઓ બદલવા માટે તક આપતા "
+"હોવા જોઈએ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર' મેનુ બતાવો"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
+"શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ નિયંત્રણ અક્ષરો ઉમેરવા માટે તક "
+"આપતા હોવા જોઈએ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1067,9 +1103,33 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
+"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
+"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
+"Set to 0 to auto-detect."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scaling Factor for QT appllications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
+"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
+"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
+"restarting your session."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશ વાક્ય નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1077,50 +1137,59 @@ msgid ""
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તાને ટર્મિનલ વાપરવાથી બચાવો અથવા ચલાવવા માટેનું આદેશ વાક્ય સ્પષ્ટ "
+"કરો. દા.ત. \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદ કદાચ પેનલને ચલાવવાનું નિષ્ક્રિય કરશે."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્કમાં ફાઈલો સંગ્રહવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તાને ડિસ્કમાં ફાઈલો સંગ્રહવાથી બચાવો. દા.ત. આ કદાચ બધા કાર્યક્રમોના "
+"\"આ રીતે સંગ્રહો\" સંવાદને નિષ્ક્રિય કરશે."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "છાપવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તાને છાપવાના કામથી બચાવો. દા.ત. આ કદાચ બધા કાર્યક્રમોના \"છાપો\" "
+"સંવાદોને નિષ્ક્રિય કરશે."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "છાપણી સુયોજનો નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તાને છાપણી સુયોજનો સુધારવાથી બચાવો. દા.ત. આ કદાચ બધા કાર્યક્રમોના "
+"\"છાપણી સુયોજનો\" નિષ્ક્રિય કરશે."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા બદલવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તાને અન્ય ખાતામાં પ્રવેશવાથી અટકાવો જ્યારે તેનો સત્ર સક્રિય હોય."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનનું તાળું નિષ્ક્રિયા કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
@@ -1128,11 +1197,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URL અને MIME પ્રકાર નિયંત્રકો નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "કોઈપણ URL અથવા MIME પ્રકાર નિયંત્રક કાર્યક્રમો ચલાવવાથી અટકાવો."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1152,25 +1221,27 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "શક્ય કિંમતો છે \"ચાલુ\", \"બંધ\", અને \"કસ્ટમ\"."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "કીબોર્ડ ઘંટડી કસ્ટમ ફાઈલ નામ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "વગાડવા માટેના ઘંટડી ધ્વનિની ફાઈલનું નામ."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "NumLock સ્થિતિ યાદ રાખો"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
+"જ્યારે સાચું સુયોજિત હોય, ત્યારે જીનોમ સત્રો વચ્ચે NumLock LED ની સ્થિતિ યાદ"
+" રાખશે."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1182,11 +1253,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ બટનની દિશા"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "ડાબા હાથવાળા માઉસ માટે ડાબા અને જમણા માઉસ બટનોની ફેરબદલી કરો."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1196,33 +1267,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "માઉસની ગતિ માટે પ્રવેગ ગુણક. -૧ કિંમત એ સિસ્ટમની મૂળભૂત છે."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ગતિ થ્રેશોલ્ડ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"પ્રવેગિત માઉસની ગતિ સક્રિય થાય એ પહેલા નિર્દેશકનુ અંતર પિક્સેલોમાં જ હોવુ "
+"જોઈએ. કિંમત -૧ એ સિસ્ટમની મૂળભૂત કિંમત છે."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "થ્રેશોલ્ડ ખસેડો"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "ખેંચવાનું શરૂ થાય તે પહેલાંનુ અંતર."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "બેવડા ક્લિકનો સમય"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "બેવડા ક્લિકની લંબાઈ."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
@@ -1236,17 +1309,19 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
+"જ્યારે કંટ્રોલ કી દબાવેલ હોય અથવા મુક્ત થયેલ હોય ત્યારે નિર્દેશકની વર્તમાન "
+"જગ્યાને પ્રકાશિત કરશે."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "કર્સર થીમ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cursor theme name."
@@ -1254,81 +1329,87 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "કર્સરનું માપ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "cursor_theme દ્વારા સંદર્ભ અપાયેલ કર્સરનું માપ."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત મિક્સર ઉપકરણ"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "મલ્ટીમીડિયા કી બાઈન્ડીંગો દ્વારા વાપરવામાં આવતું મૂળભૂત મિક્સર ઉપકરણ."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "મલ્ટીમીડિયા કી બાઈન્ડીંગો દ્વારા વાપરવામાં આવતા મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "ESD કાર્યરત કરો"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રારંભિક ધ્વની સર્વર કાર્યરત કરો."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "ઘટનાઓ માટેના ધ્વનિઓ"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "શું વપરાશકર્તાઓની ઘટનાઓ પર ધ્વનિઓ વગાડવા કે નહિ."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "ધ્વનિ થીમ નામ"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "ઘટના ધ્વનિઓ માટે વાપરવાની XDG ધ્વનિ થીમ."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ઈનપુટ અભિપ્રાય સંભળાય છે"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "શું ઈનપુટ ઘટનાઓ પર ધ્વનિઓ વગાડવી."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"કેશમાં થમ્બનેઈલો માટે મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં. સફાઈલ નિષ્ક્રિય કરવા માટે -1 "
+"માં સુયોજીત કરો."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
+"થમ્બનેઈલ કેશનું મહત્તમ માપ, મેગાબાઈટોમાં. સફાઈ નિષ્ક્રિય કરવા માટે -1 માં "
+"સુયોજીત કરો."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "બધા બાહ્ય થમ્બનેઈલરો નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
+"બધા બાહ્ય થમ્બનેઈલર કાર્યક્રમો નિષ્ક્રિય કરવા માટે ખરુ સુયોજિત કરો, શુ તેઓ "
+"સ્વતંત્ર રીતે નિષ્ક્રિય/સક્રિય હોય એના પર આધારિત નથી."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1343,35 +1424,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "લખવાનો સમય"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "અટકણોની સ્થિતિત શરુ થાય તે પહેલા લખવામાં લાગતો સમય મિનિટોમાં."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "અટકણ સમય"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "છેલ્લે આવતી લખવાની અટકણો માટે લાગતી મિનિટોની સંખ્યા."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "અટકણોને મુલતવી કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "શું પછી લખવાની અટકણો માટેની સ્ક્રીનને મુલતવી રખાઈ છે કે નહિ."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "શું પછી કીબોર્ડને તાળુ લગાવવાનું સક્રિય છે કે નથી"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "શું પછી કીબોર્ડને તાળુ લગાવવાનું સક્રિય છે કે નથી."
#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1