summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r--po/hy.po364
1 files changed, 268 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 764f44a..7fe8c8f 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Siranush <[email protected]>, 2015-2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Siranush <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,19 +36,26 @@ msgstr "Գնոմի մասին մի փոքր ավելի"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE ապահովում է ինտուիտիվ և գրավիչ աշխատասեղան Linux-ի օգտվողների համար օգտագործելով ավանդական փոխաբերությունը։"
+msgstr ""
+"MATE ապահովում է ինտուիտիվ և գրավիչ աշխատասեղան Linux-ի օգտվողների համար "
+"օգտագործելով ավանդական փոխաբերությունը։"
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE ներառում է ավելի քան, թե ինչ դուք տեսնում եք ձեր համակարգչի վրա, այդ թվում՝ ֆայլային մենեջեր, փաստաթուղթ դիտող, պատկերի դիտող, մենյուներ և շատ ծրագրեր։"
+msgstr ""
+"MATE ներառում է ավելի քան, թե ինչ դուք տեսնում եք ձեր համակարգչի վրա, այդ "
+"թվում՝ ֆայլային մենեջեր, փաստաթուղթ դիտող, պատկերի դիտող, մենյուներ և շատ "
+"ծրագրեր։"
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE է ազատ, օգտագործելի , կայուն, մատչելի աշխատասեղանի գրաֆիկական միջավայր է, Unix֊անման օպերացիոն համակարգերի ընտանիքի համար։"
+msgstr ""
+"MATE է ազատ, օգտագործելի , կայուն, մատչելի աշխատասեղանի գրաֆիկական միջավայր "
+"է, Unix֊անման օպերացիոն համակարգերի ընտանիքի համար։"
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -56,20 +63,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE֊ը GNOME 2֊ի շարունակությունն է։ Հարյուրավոր մարդիկ են նպաստեցին GNOME֊ի կոդին, այն ժամանկաներից երբ այն սկսվեցէ 1997թ․; Շատ ավելի ներդրումներ կատարվեցին այլ ճանապարհներով, այդ թվում՝ թարգմանություններ, փաստաթղթավորում և որակի ապահովում։"
+msgstr ""
+"MATE֊ը GNOME 2֊ի շարունակությունն է։ Հարյուրավոր մարդիկ են նպաստեցին GNOME֊ի"
+" կոդին, այն ժամանկաներից երբ այն սկսվեցէ 1997թ․; Շատ ավելի ներդրումներ "
+"կատարվեցին այլ ճանապարհներով, այդ թվում՝ թարգմանություններ, փաստաթղթավորում "
+"և որակի ապահովում։"
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2֊ը Լինուքսի ամենատարածված աշխատասեղանն է, բայց դա այլևս հասանելի չէ․․․ MATE֊ը այստեղ ապահովում է այդ նույն աշխատասեղանը Ձեզ համար!"
+msgstr ""
+"GNOME 2֊ը Լինուքսի ամենատարածված աշխատասեղանն է, բայց դա այլևս հասանելի "
+"չէ․․․ MATE֊ը այստեղ ապահովում է այդ նույն աշխատասեղանը Ձեզ համար!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "“MATE” անունը գալիս է yerba maté֊ից, որը փշարմավ բնիկ բույս է ՀարավայիՆ Ամերիկայում։ Դրա տերևները պարունակում են կոֆեին, և օգտագործվում են, որպես թուրմեր և խմիչքներ, որը կոչվում mate։"
+msgstr ""
+"“MATE” անունը գալիս է yerba maté֊ից, որը փշարմավ բնիկ բույս է ՀարավայիՆ "
+"Ամերիկայում։ Դրա տերևները պարունակում են կոֆեին, և օգտագործվում են, որպես "
+"թուրմեր և խմիչքներ, որը կոչվում mate։"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -116,7 +132,8 @@ msgstr "Ընթացիկ Ալֆա"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Ընտրված անթափանցիկության արժեքը (0 լիովին թափանցիկ, 65535 լրիվ անթափանց)"
+msgstr ""
+"Ընտրված անթափանցիկության արժեքը (0 լիովին թափանցիկ, 65535 լրիվ անթափանց)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -144,7 +161,8 @@ msgstr "Ընթացիկ Գույնը"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Ներկայիս անթափանցիկության արժեքը (0 լիովին թափանցիկ, 65535 լրիվ անթափանց)"
+msgstr ""
+"Ներկայիս անթափանցիկության արժեքը (0 լիովին թափանցիկ, 65535 լրիվ անթափանց)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -158,13 +176,17 @@ msgstr "Ընթացիկ գույնի տասնվեցական տողը"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Ընտրել գույնը դուք ցանկանում եք արտաքին շրջանից։ Ընտրել այդ գույնի նթությունը և պայծառությունը օգտագործելով ներքին եռանկյունին։"
+msgstr ""
+"Ընտրել գույնը դուք ցանկանում եք արտաքին շրջանից։ Ընտրել այդ գույնի "
+"նթությունը և պայծառությունը օգտագործելով ներքին եռանկյունին։"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Սեղմեք Eyedropper, ապա սեղմեք մի գույն ցանկացած տեղ Ձեր էկրանին այդ գույնը ընտրելու համար։"
+msgstr ""
+"Սեղմեք Eyedropper, ապա սեղմեք մի գույն ցանկացած տեղ Ձեր էկրանին այդ գույնը "
+"ընտրելու համար։"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -218,65 +240,77 @@ msgstr "Գույնի մեջ կապույտ լույսի քանակը։"
msgid "Op_acity:"
msgstr "Ան_թափանցիկություն:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Գույնի թափանցիկություն:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "Գույնի _անունը։"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի գույնի տասնվեցական արժեքը, կամ պարզապես գույնի անունը, ինչպիսիք է 'նարնջագույն' այս մուտքում։"
+msgstr ""
+"Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի գույնի տասնվեցական արժեքը, կամ պարզապես "
+"գույնի անունը, ինչպիսիք է 'նարնջագույն' այս մուտքում։"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Ներկապնակ:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Գույնի Պտտում"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրում եք հիմա։ Դուք կարող եք քաշել այս գույն է գունապնակի մուտքում կամ ընտրեք այս գույնը, որպես ընթացիկ, տեղափոխելով այն մեկ այլ գույնի կողքին։"
+msgstr ""
+"Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրում եք "
+"հիմա։ Դուք կարող եք քաշել այս գույն է գունապնակի մուտքում կամ ընտրեք այս "
+"գույնը, որպես ընթացիկ, տեղափոխելով այն մեկ այլ գույնի կողքին։"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Դուք գույնը ընտրել եք։ Դուք կարող եք քաշել այս գույն ներկապնակի մուտք պահպանելու համար, այն ապագայում օգտագործելու համար։"
+msgstr ""
+"Դուք գույնը ընտրել եք։ Դուք կարող եք քաշել այս գույն ներկապնակի մուտք "
+"պահպանելու համար, այն ապագայում օգտագործելու համար։"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրում եք հիմա։"
+msgstr ""
+"Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրում եք "
+"հիմա։"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Գույնը դու ընտրել ես:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Պահպանել գեւյնը այստեղ"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Սեղմեք այս գունապանակի մուտքում այս գույնը ընթացիկ դարձնելու համար։ Այս մուտքում փոփոխության համար քաշել գույնը այստեղ կան այն right-click և ընտրել \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Սեղմեք այս գունապանակի մուտքում այս գույնը ընթացիկ դարձնելու համար։ Այս "
+"մուտքում փոփոխության համար քաշել գույնը այստեղ կան այն right-click և ընտրել "
+"\"Save color here.\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -327,7 +361,7 @@ msgstr "'%s': %s ֆայլի վերադարձման սխալ "
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Անանուն"
@@ -349,36 +383,37 @@ msgstr "Ֆայլի պահպանման համար անունը նշված չէ"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Գործարկում%s"
+msgstr "Գործարկում %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Գործարկման համար URL–ը չի ներկայացվել"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Չգործարկվող տարր"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Գործարկման համար (Exec) հրահանգը բացակայում է"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Գործարկման համար (Exec)–ը անթույլատրելի է"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Անհայտ կոդավորում %s –ի համար"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Նույնիսկ չաշխատելու դեպքում, օգտագործելով xterm–ը, չի կարող գտնել տերմինալը "
+msgstr ""
+"Նույնիսկ չաշխատելու դեպքում, օգտագործելով xterm–ը, չի կարող գտնել տերմինալը "
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -414,7 +449,9 @@ msgstr "չի կարող գտնել տեղեկություն արտածում %d
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "պահանջված դիրքը/չափսը CRTC %d–ի համար թույլատրելի սահմաններից դուրս է. դիրք=(%d, %d), չափս=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d) "
+msgstr ""
+"պահանջված դիրքը/չափսը CRTC %d–ի համար թույլատրելի սահմաններից դուրս է. "
+"դիրք=(%d, %d), չափս=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d) "
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -434,7 +471,9 @@ msgstr "Լափթոփ"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "պահպանված ցուցադրվող կոնֆիգուրացումներից ոչ մեկը չի համապատասխանում ակտիվ կոնֆիգուրացմանը"
+msgstr ""
+"պահպանված ցուցադրվող կոնֆիգուրացումներից ոչ մեկը չի համապատասխանում ակտիվ "
+"կոնֆիգուրացմանը"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -458,7 +497,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "%s ելքը չունի նույն պարամետրերը, ինչ ելք։\nառկա ռեժիմ = %d, նոր ռեժիմ = %d\nառկա կոորդինատներ = (%d, %d), նոր կոորդինատներ = (%d, %d)\nառկա ռոտացիա %s, նոր ռոտացիա = %s"
+msgstr ""
+"%s ելքը չունի նույն պարամետրերը, ինչ ելք։\n"
+"առկա ռեժիմ = %d, նոր ռեժիմ = %d\n"
+"առկա կոորդինատներ = (%d, %d), նոր կոորդինատներ = (%d, %d)\n"
+"առկա ռոտացիա %s, նոր ռոտացիա = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -473,21 +516,27 @@ msgstr "CRTC %d֊ի համար փորձարկման ռեժիմ\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: մուտքագրման ռեժիմ %dx%d@%dՀց ելքի հետ միասին %dx%d@%dՀց (անցնել %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: մուտքագրման ռեժիմ %dx%d@%dՀց ելքի հետ միասին %dx%d@%dՀց (անցնել "
+"%d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "չէր կարող վերագրել CRTCs ելքերին։\n%s"
+msgstr ""
+"չէր կարող վերագրել CRTCs ելքերին։\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "չկա ընտրված ռեժիմներ, որտեղ համատեղելի են հնարավոր եղանակները։\n%s"
+msgstr ""
+"չկա ընտրված ռեժիմներ, որտեղ համատեղելի են հնարավոր եղանակները։\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -497,7 +546,9 @@ msgstr "չկա ընտրված ռեժիմներ, որտեղ համատեղելի
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "պահանջված վիրտուալ չափը չի համապատասխանում հասանելի չափին. հարցված=(%d, %d), նվազագույն=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"պահանջված վիրտուալ չափը չի համապատասխանում հասանելի չափին. հարցված=(%d, %d),"
+" նվազագույն=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -505,7 +556,7 @@ msgstr "պահանջված վիրտուալ չափը չի համապատասխա
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Հայելային էկրաններ"
@@ -516,7 +567,8 @@ msgstr "նվազագույն միջակայքը միլիվայրկյաններո
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Անտեսել բազմակ միջոցները the _same_ key @delay միլիվարկյանների ընթացքում։"
+msgstr ""
+"Անտեսել բազմակ միջոցները the _same_ key @delay միլիվարկյանների ընթացքում։"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -541,7 +593,8 @@ msgstr "Սկզբնական ուշացումը միլի վայրկյաններո�
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Քանի միլիվարկյան է սպասում մինչ մկնիկի շարժան ստեղների գործարկման սկիզբը։"
+msgstr ""
+"Քանի միլիվարկյան է սպասում մինչ մկնիկի շարժան ստեղների գործարկման սկիզբը։"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -550,7 +603,9 @@ msgstr "Նվազագույն միջակայքը միլի վայրկյաններ�
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Չի ընդունում ստեղնը որպես սեղմված քանի դեռ անցկացվում է @ուշացում միլիվարկյանների համար։"
+msgstr ""
+"Չի ընդունում ստեղնը որպես սեղմված քանի դեռ անցկացվում է @ուշացում "
+"միլիվարկյանների համար։"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -568,7 +623,9 @@ msgstr "Գործարկել Օժանդակ Տեխնոլոգիաների Ծրագ�
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագրերի ցանկը սկսելու համար, երբ մուտք է գուրծում MATE աշխատասեղանի մեջ։"
+msgstr ""
+"Օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագրերի ցանկը սկսելու համար, երբ մուտք է գուրծում "
+"MATE աշխատասեղանի մեջ։"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -578,7 +635,9 @@ msgstr "Նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլ�
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը օգտագործվում է մուտքի, մենյուի կամ հրամանային տողի համար։"
+msgstr ""
+"Նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը օգտագործվում է մուտքի,"
+" մենյուի կամ հրամանային տողի համար։"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -588,7 +647,9 @@ msgstr "Սկսել նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տ
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE սկսում է նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը մուտքագրման ընթացքում"
+msgstr ""
+"MATE սկսում է նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը "
+"մուտքագրման ընթացքում"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -598,7 +659,9 @@ msgstr "Նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիա�
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը օգտագործվում է մուքի, մենյուի կամ հրամանային տողի համար։"
+msgstr ""
+"Նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը օգտագործվում է մուքի, "
+"մենյուի կամ հրամանային տողի համար։"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -608,7 +671,9 @@ msgstr "Սկսել նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնո
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE սկսում է նախընտրած Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը մուտքագրման ընթացքում։"
+msgstr ""
+"MATE սկսում է նախընտրած Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը մուտքագրման "
+"ընթացքում։"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -672,7 +737,9 @@ msgstr "Տերմինալի դիմում"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Տերմինալ ծրագիրը օգտագործվում է, երբ սկսում է դիմումները, որոնք պահանջում են մեկին։"
+msgstr ""
+"Տերմինալ ծրագիրը օգտագործվում է, երբ սկսում է դիմումները, որոնք պահանջում են"
+" մեկին։"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -681,7 +748,9 @@ msgstr "Exec Արգումենտներ"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Արգումենտը օգտագործվում է ծրագրերի իրականացման համար տերմինալի կողմից սահմանված 'exec' ստեղնով։"
+msgstr ""
+"Արգումենտը օգտագործվում է ծրագրերի իրականացման համար տերմինալի կողմից "
+"սահմանված 'exec' ստեղնով։"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -697,7 +766,9 @@ msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի պատկերակը"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "Ունեն MATE ֆայլի մենեջերը (Caja) պատկերել աշխատանքային սեղանի պատկերանշանները։"
+msgstr ""
+"Ունեն MATE ֆայլի մենեջերը (Caja) պատկերել աշխատանքային սեղանի "
+"պատկերանշանները։"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -718,7 +789,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Որոշում է, թե ինչպես պատկերը սահմանել wallpaper_filename կողմից հստակեցված։ Հնարավոր արշեքներն են՝ \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"։"
+msgstr ""
+"Որոշում է, թե ինչպես պատկերը սահմանել wallpaper_filename կողմից հստակեցված։ "
+"Հնարավոր արշեքներն են՝ \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", "
+"\"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"։"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -751,7 +825,9 @@ msgstr "Երկրորդային Գույն"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Աջ կամ ստորին գույնը, երբ պատկերվում է գրադիենտը, չի օգտագործվում մոխրագույնը։"
+msgstr ""
+"Աջ կամ ստորին գույնը, երբ պատկերվում է գրադիենտը, չի օգտագործվում "
+"մոխրագույնը։"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -761,7 +837,9 @@ msgstr "Ստվերագծող գույնի տիպ"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Ինչպես երանգավորել ֆոնր գույնը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", և \"solid\"."
+msgstr ""
+"Ինչպես երանգավորել ֆոնր գույնը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ horizontal-"
+"gradient\", \"vertical-gradient\", և \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -787,7 +865,9 @@ msgstr "Ակտիվացնել Անիմացիան"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Արդյոք անիմացիաները պետք է ցուցադրվեն։ Նշում․ Սա գլոբալ ստեղն է, այն փոխում է պատուհանային կառավարիչի վարքագիծը, վահանակը և այլն։"
+msgstr ""
+"Արդյոք անիմացիաները պետք է ցուցադրվեն։ Նշում․ Սա գլոբալ ստեղն է, այն փոխում "
+"է պատուհանային կառավարիչի վարքագիծը, վահանակը և այլն։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -803,7 +883,9 @@ msgstr "Գործիքադարակի Ոճ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Գործիքադարակի Ոճը։ Վավեր արժեքներն են՝ \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", և \"text\"."
+msgstr ""
+"Գործիքադարակի Ոճը։ Վավեր արժեքներն են՝ \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", "
+"և \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -811,7 +893,8 @@ msgstr "Ընտրացանկերը Ունեն Պատկերակներ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr "Արդյոք ընտրացանկը կարող է ցուցադրել հաջորդ պատկերանշանը ընտրացանկի մուտքում։"
+msgstr ""
+"Արդյոք ընտրացանկը կարող է ցուցադրել հաջորդ պատկերանշանը ընտրացանկի մուտքում։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
@@ -819,7 +902,9 @@ msgstr " Կոճակները Ունեն Պատկերակներ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr "Արդյոք կոճակը կարող է ցուցադրել պատկերանշանը հավելագրում կոճակի տեքստի համար։"
+msgstr ""
+"Արդյոք կոճակը կարող է ցուցադրել պատկերանշանը հավելագրում կոճակի տեքստի "
+"համար։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
@@ -843,7 +928,9 @@ msgstr "Գործիքադարակի Պատկերանշանի Չափը"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Պատկերանշանների չափը գործիքադարակի մեջ, ինչպես նաև \"small-toolbar\" կամ \"large-toolbar\"."
+msgstr ""
+"Պատկերանշանների չափը գործիքադարակի մեջ, ինչպես նաև \"small-toolbar\" կամ "
+"\"large-toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -885,7 +972,9 @@ msgstr "Սիմվոլային անունների ցանկի և գույնի հա�
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "'\\n' առանձնավբած է \"name:color\" ցուցակը, որպես սահմանված 'gtk-color-scheme' պարամետրի կողմից"
+msgstr ""
+"'\\n' առանձնավբած է \"name:color\" ցուցակը, որպես սահմանված 'gtk-color-"
+"scheme' պարամետրի կողմից"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -901,7 +990,9 @@ msgstr "GTK IM Խմբագրման Ոճ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "GTK+ մուտքագրման մեթոդի Տպագրության նախապատրաստման Ոճի անունը gtk+ կողմից օգտագործված։"
+msgstr ""
+"GTK+ մուտքագրման մեթոդի Տպագրության նախապատրաստման Ոճի անունը gtk+ կողմից "
+"օգտագործված։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -909,7 +1000,8 @@ msgstr "GTK IM Կարգավիճակի Ոճ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr "GTK+ մուտքագրման մեթոդի Կարգավիճակի Ոճի անունը gtk+ կողմից օգտագործված։"
+msgstr ""
+"GTK+ մուտքագրման մեթոդի Կարգավիճակի Ոճի անունը gtk+ կողմից օգտագործված։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
@@ -929,7 +1021,12 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Արդյոք կառուցվել է GTK+ երկխոսությունները, ինչպիսիք են ֆայլ ընտրողը, գույն ընտրողը կամ տառատեսակը ընտրողը, կօգտագործի գլխավոր բարը վերևում գործողության դաշտերը ցույց տալու համար, կամ գործողությունների տարածքը ներքևի մասում։ Այս պարամետրը չի ազդում սովորական երկխոսություններում օգտագործելով GtkDialog անմիջականորեն կամ հաղորդագրության երկխոսություններում։"
+msgstr ""
+"Արդյոք կառուցվել է GTK+ երկխոսությունները, ինչպիսիք են ֆայլ ընտրողը, գույն "
+"ընտրողը կամ տառատեսակը ընտրողը, կօգտագործի գլխավոր բարը վերևում գործողության"
+" դաշտերը ցույց տալու համար, կամ գործողությունների տարածքը ներքևի մասում։ Այս"
+" պարամետրը չի ազդում սովորական երկխոսություններում օգտագործելով GtkDialog "
+"անմիջականորեն կամ հաղորդագրության երկխոսություններում։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -939,7 +1036,10 @@ msgstr "Օգտագործել GTK3 պտտելու համար"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Արդյոք կառուցված GTK+ scrolled պատուհանները կօգտագործեն ոլորոլու համար։ Թաքցնել ոլորելը և նվազեցնել ոլորման լուսաշերտի չափը քանի դեռ այն կենտրոնացվում է։"
+msgstr ""
+"Արդյոք կառուցված GTK+ scrolled պատուհանները կօգտագործեն ոլորոլու համար։ "
+"Թաքցնել ոլորելը և նվազեցնել ոլորման լուսաշերտի չափը քանի դեռ այն "
+"կենտրոնացվում է։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -964,7 +1064,9 @@ msgstr "Տարածության տառատեսակ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Մոնոտարածության տառատեսակի (ֆիքսված լայնությունը) անունը տեղադրման վայրերում օգտագործելու համար, ինչպիսին է տերմինալը։"
+msgstr ""
+"Մոնոտարածության տառատեսակի (ֆիքսված լայնությունը) անունը տեղադրման վայրերում"
+" օգտագործելու համար, ինչպիսին է տերմինալը։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -990,7 +1092,9 @@ msgstr "Մոդուլ Gtk Ֆայլերի Ընտրողի համար"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Մոդուլը օգտագործել որպես ֆայլային համակարգի մոդուլ GtkFileChooser դաշտի համար։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"gio\" և \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Մոդուլը օգտագործել որպես ֆայլային համակարգի մոդուլ GtkFileChooser դաշտի "
+"համար։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"gio\" և \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1008,7 +1112,9 @@ msgstr "Ցույց տալ 'Մուտքագրման Մեթոդներ' ընտրաց
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Արդյոք մուտքերի և տեքստի տեսքերի համատեքստի ընտրացանկը պետք է առաջարկեն փոխել ներմուծման մեթոդը։"
+msgstr ""
+"Արդյոք մուտքերի և տեքստի տեսքերի համատեքստի ընտրացանկը պետք է առաջարկեն "
+"փոխել ներմուծման մեթոդը։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1018,7 +1124,9 @@ msgstr "Ցույց տալ 'Յունիկոդի Վերահսկիչ Սիմվոլն�
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Արդյոք մուտքերի և տեքստի տեսքերի համատեքստի ընտրացանկը պետք է առաջարկեն փոխել ներմուծման վերահսկման սիմվոլները։"
+msgstr ""
+"Արդյոք մուտքերի և տեքստի տեսքերի համատեքստի ընտրացանկը պետք է առաջարկեն "
+"փոխել ներմուծման վերահսկման սիմվոլները։"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1031,7 +1139,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Այս պարամետրը սահմանում է, որը կոճակները պետք է տեղադրել հաճախորդների կողմից դեկորացված պատուհանների titlebar մեջ և արդյոք դրանք պետք է տեղադրված լինեն ձախից աջ։ Տես https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Այս պարամետրը սահմանում է, որը կոճակները պետք է տեղադրել հաճախորդների կողմից"
+" դեկորացված պատուհանների titlebar մեջ և արդյոք դրանք պետք է տեղադրված լինեն"
+" ձախից աջ։ Տես "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1065,7 +1178,33 @@ msgstr "Միայն ցույց տալ mnemonics, երբ Alt ստեղնը սեղմ
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Արդյոք mnemonics պետք է ավտոմատ կերպով ցուցադրվի և թաքցվի, երբ օգտագործողը սեղմում է Alt ստեղնը։"
+msgstr ""
+"Արդյոք mnemonics պետք է ավտոմատ կերպով ցուցադրվի և թաքցվի, երբ օգտագործողը "
+"սեղմում է Alt ստեղնը։"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
+"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
+"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
+"Set to 0 to auto-detect."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scaling Factor for QT appllications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
+"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
+"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
+"restarting your session."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1076,7 +1215,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Կանխարգելել օգտագործողին մուտք գործել տերմինալ կամ հրամանային տեղը նշել որպես իրագործված։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի վահանակի \"Run Application\" երկխոսության։"
+msgstr ""
+"Կանխարգելել օգտագործողին մուտք գործել տերմինալ կամ հրամանային տեղը նշել "
+"որպես իրագործված։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի վահանակի \"Run "
+"Application\" երկխոսության։"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1086,7 +1228,10 @@ msgstr "Անջատել ֆայլերի պահպանումը սակավառակի
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Կանխել օգտվողին ֆայլերը սկավառակի վրա պահպանելուց։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները' \"Պահպանել որպես\" երկխոսություններում։"
+msgstr ""
+"Կանխել օգտվողին ֆայլերը սկավառակի վրա պահպանելուց։ Օրինակ, դա կարող է "
+"անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները' \"Պահպանել որպես\" "
+"երկխոսություններում։"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1096,7 +1241,9 @@ msgstr "Կասեցնել տպագրություն"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Կանխել օգտվողին տպագրությունից։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները ' \"Տպել\" երկխոսություններում։"
+msgstr ""
+"Կանխել օգտվողին տպագրությունից։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր"
+" դիմումները ' \"Տպել\" երկխոսություններում։"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1106,7 +1253,9 @@ msgstr "Ապաակտիվացնել տպագրության տեղակայումը
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Կանխել օգտվողին տպագրության պարամետրերը փոխելուց։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները' \"Տպել Տեղակայում\" երկխոսություններում։"
+msgstr ""
+"Կանխել օգտվողին տպագրության պարամետրերը փոխելուց։ Օրինակ, դա կարող է անջատել"
+" մուտքը դեպի բոլոր դիմումները' \"Տպել Տեղակայում\" երկխոսություններում։"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1132,7 +1281,8 @@ msgstr "Անջատել URL և MIME տիպերը հրամանաշարով"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Կանխարգելել ցանկացած URL կամ MIME տեսակի մշակման ծրագրի դիմումի գործարկումը։"
+msgstr ""
+"Կանխարգելել ցանկացած URL կամ MIME տեսակի մշակման ծրագրի դիմումի գործարկումը։"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1170,7 +1320,9 @@ msgstr "Հիշել NumLock վիճակը"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Երբ սահմանվում է ՃԻՇՏ MATE֊ը պետք է հիշի NumLock LED կարգավիճակը սեսիաների միջև։"
+msgstr ""
+"Երբ սահմանվում է ՃԻՇՏ MATE֊ը պետք է հիշի NumLock LED կարգավիճակը սեսիաների "
+"միջև։"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1196,7 +1348,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Մկնիկի շարժման համար արագացուցչային բազմապատկիչ։ -1֊ը համակարգի հիմնական արժեքն է։"
+msgstr ""
+"Մկնիկի շարժման համար արագացուցչային բազմապատկիչ։ -1֊ը համակարգի հիմնական "
+"արժեքն է։"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1206,7 +1360,9 @@ msgstr "Շարժման Շեմը"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Ցուցիչի արագությունը պիքսելներով պետք է տեղափոխել մինչ մկնիկի շարժման արագացման ակտրվացումը։ -1֊ը համակարգի հիմնական արժեքն է։"
+msgstr ""
+"Ցուցիչի արագությունը պիքսելներով պետք է տեղափոխել մինչ մկնիկի շարժման "
+"արագացման ակտրվացումը։ -1֊ը համակարգի հիմնական արժեքն է։"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1232,7 +1388,9 @@ msgstr "Միջին կոճակի էմուլյացիա"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Հնարավորություն է տալիս մկնիկի մեջտեղի կոճակը էմուլյացնել միաժամանակ աջ և ձախ կոճակները սեղմելու միջոցով։"
+msgstr ""
+"Հնարավորություն է տալիս մկնիկի մեջտեղի կոճակը էմուլյացնել միաժամանակ աջ և "
+"ձախ կոճակները սեղմելու միջոցով։"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1242,7 +1400,9 @@ msgstr "Տեղադրել ցուցիչը"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Ընդգծել ցուցիչի ընթացիկ դիրքը, երբ Control ստեղնը սեղմվել և ազատ է արձակվել;"
+msgstr ""
+"Ընդգծել ցուցիչի ընթացիկ դիրքը, երբ Control ստեղնը սեղմվել և ազատ է "
+"արձակվել;"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1266,7 +1426,8 @@ msgstr "Հիմնական խառնիչ սարք"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Հիմնական խառնիչ սարքը օգտագործվում է մուլտիմեդիա ստեղնի կապերի կողմից։"
+msgstr ""
+"Հիմնական խառնիչ սարքը օգտագործվում է մուլտիմեդիա ստեղնի կապերի կողմից։"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1274,7 +1435,8 @@ msgstr "Հիմնական խառնիչի հետքերը"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Հիմնական խառնիչի հետքերը օգտագործվում է մուլտիմեդիայի ստեղնի կապերի կողմից։"
+msgstr ""
+"Հիմնական խառնիչի հետքերը օգտագործվում է մուլտիմեդիայի ստեղնի կապերի կողմից։"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1312,13 +1474,17 @@ msgstr "Արդյոք հնչի ձայն մուտքային իրադարձությ
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Մանրապատկերի առավելագույն տարիքը քեշում, օրերով։ Սահմանել -1 մաքրումը անջատելու համար։"
+msgstr ""
+"Մանրապատկերի առավելագույն տարիքը քեշում, օրերով։ Սահմանել -1 մաքրումը "
+"անջատելու համար։"
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Մանրապատկերի առավելագույն չափը քեշում, մեգաբայթերով։ Սահմանել -1 մաքրումը անջատելու համար։"
+msgstr ""
+"Մանրապատկերի առավելագույն չափը քեշում, մեգաբայթերով։ Սահմանել -1 մաքրումը "
+"անջատելու համար։"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1328,18 +1494,24 @@ msgstr "Անջատել բոլոր արտաքին մանրապատկերիչնե�
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Սահմանել ճիշտ բոլոր արտաքին thumbnailer ծրագրերը անջատելու համար, անկախ նրանից թե դրանք ինքնուրույն կարոց են անջատվել/միանալ։"
+msgstr ""
+"Սահմանել ճիշտ բոլոր արտաքին thumbnailer ծրագրերը անջատելու համար, անկախ "
+"նրանից թե դրանք ինքնուրույն կարոց են անջատվել/միանալ։"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Տիպերի ցանկ, որոնց համար արտաքին մանրապատկերիչի ծրագրերը պետք է անջատված լինի։"
+msgstr ""
+"Տիպերի ցանկ, որոնց համար արտաքին մանրապատկերիչի ծրագրերը պետք է անջատված "
+"լինի։"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Մանրապատկերներ չի ստեղծվում այն ֆայլերի համար, որոնց տիպը պարունակվում է ֆայլում։"
+msgstr ""
+"Մանրապատկերներ չի ստեղծվում այն ֆայլերի համար, որոնց տիպը պարունակվում է "
+"ֆայլում։"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"