diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 810 |
1 files changed, 793 insertions, 17 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ibnu daru aji <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/id/)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:36+0000\n" +"Last-Translator: andjeng <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -25,43 +26,49 @@ msgstr "Tentang MATE" msgid "Learn more about MATE" msgstr "Lebih jauh tentang MATE" -#: ../mate-about/mate-about.h:62 +#. Translators should localize the following string which will be +#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). +#: ../mate-about/mate-about.c:199 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\nMohammad DAMT <[email protected]>\nYohanes Nugroho <[email protected]>\nDirgita <[email protected]>, 2010.\nGregori <[email protected]>, 2013\n\nKontribusi Launchpad:\n Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n Huda Toriq https://launchpad.net/~hudas-mail\n Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n Nur Kholis Majid https://launchpad.net/~kholis\n Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135" + +#: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "" +msgstr "MATE menyediakan desktop yang intuitif dan atraktif kepada pengguna Linux menggunakan interface, aksi dan tampilan tradisional." -#: ../mate-about/mate-about.h:65 +#: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "" +msgstr "MATE termasuk hampir semua apa yang anda lihat pada komputer, termasuk manajer file, penampil dokumen, penampil citra, menu, dan banyak aplikasi lainnya." -#: ../mate-about/mate-about.h:68 +#: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" +msgstr "MATE merupakan desktop environment yang Bebas, mudah dipakai, stabil, dan mudah diakses untuk sistem operasi keluarga Unix-like." -#: ../mate-about/mate-about.h:71 +#: ../mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" " since it was started in 1997; many more have contributed in other important" " ways, including translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" +msgstr "MATE merupakan fork dari GNOME 2. Ratusan orang telah berkontribusi kode ke GNOME sejak dimulai pada tahun 1997, dan juga banyak yang berkontribusi dalam bentuk lain, termasuk translasi, dokumentasi, dan jaminan kualitas." -#: ../mate-about/mate-about.h:75 +#: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "" +msgstr "GNOME 2 merupakan desktop Linux yang paling popular, namun sudah tidak lagi tersedia... MATE berusaha menyediakan desktop yang sama kepada anda!" -#: ../mate-about/mate-about.h:78 +#: ../mate-about/mate-about.h:62 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "" +msgstr "Nama \"MATE\" berasal dari yerba maté, jenis asli dari daerah subtropis di Amerika Selatan. Daunnya mengandung kafein dan digunakan untuk membuat infusi dan minuman bernama mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -269,3 +276,772 @@ msgstr "ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia: #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Cerminkan Layar" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "minimum interval in milliseconds" +msgstr "periode terkecil dalam satuan milidetik" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." +msgstr "Abaikan tombol yang sama ditekan berulang selama @delay milidetik." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "Piksel per detik" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "Berapa piksel per detik untuk digerakkan pada kecepatan tertinggi." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "Berapa lama mempercepat dalam milidetik" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "Berapa milidetik lamanya dari 0 hingga kecepatan tertinggi." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "Jeda awal dalam milidetik" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "Berapa milidetik yang ditunggu sebelum tombol pergerakan mouse beroperasi." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "Interval terkecil dalam milidetik" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." +msgstr "Jangan anggap tombol ditekan kecuali bila ditahan selama @delay milidetik." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." +msgstr "Nonaktifkan bila ada dua tombol ditekan pada saat yang sama." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "Bunyi beep saat modifier ditekan." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Startup Assistive Technology Applications" +msgstr "Aplikasi Teknologi Bantu Saat Awal" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"List of assistive technology applications to start when logging into the " +"MATE desktop." +msgstr "Daftar aplikasi teknologi bantu yang dijalankan saat mulai log masuk ke desktop MATE." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Preferred Mobility assistive technology application" +msgstr "Aplikasi teknologi bantu Mobility\n yang disukai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " +"menu, or command line." +msgstr "Aplikasi teknologi bantu Mobility yang dipakai untuk log masuk, menu, atau baris perintah." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" +msgstr "Memulai aplikasi teknologi bantu Mobility yang disukai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " +"login." +msgstr "MATE akan memulai aplikasi teknologi bantu Mobility selama log masuk." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Preferred Visual assistive technology application" +msgstr "Aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " +"or command line." +msgstr "Aplikasi teknologi bantu Visual yang dipakai untuk log masuk, menu, atau baris perintah." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Start preferred Visual assistive technology application" +msgstr "Memulai aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"MATE to start preferred Visual assistive technology application during " +"login." +msgstr "MATE akan memulai aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai selama log masuk." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default browser" +msgstr "Peramban bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default browser for all URLs." +msgstr "Peramban bawaan untuk semua URL." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Browser needs terminal" +msgstr "Peramban perlu terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." +msgstr "Apakah peramban bawaan perlu terminal untuk berjalan." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Browser understands remote" +msgstr "Peramban mengerti remote" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the default browser understands netscape remote." +msgstr "Apakah peramban bawaan mengerti netscape remote." + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "Kalender bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default calendar application" +msgstr "Aplikasi kalender bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "Kalender perlu terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" +msgstr "Apakah aplikasi kalender bawaan perlu terminal untuk berjalan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "Tugas bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application" +msgstr "Aplikasi tugas bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "Tugas yang memerlukan terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" +msgstr "Apakah aplikasi tugas bawaan perlu terminal untuk berjalan" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Terminal application" +msgstr "Aplikasi terminal" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "Program terminal yang digunakan ketika aplikasi yang dimulai memerlukannya." + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Exec Arguments" +msgstr "Argumen Exec" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." +msgstr "Argumen yang digunakan untuk menjalankan program dalam terminal yang didefinisikan oleh kunci 'exec'." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Draw Desktop Background" +msgstr "Gambar Latar Belakang Desktop" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Have MATE draw the desktop background." +msgstr "Gunakan MATE untuk menggambar latar belakang." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Picture Options" +msgstr "Pilihan gambar" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," +" \"spanned\"." +msgstr "Menentukan bagaimana gambar yang ditata oleh wallpaper_filename dirender. Nilai yang mungkin adalah \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Picture Filename" +msgstr "Nama file Gambar" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "File to use for the background image." +msgstr "Berkas yang digunakan untuk gambar latar belakang." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "Tingkat transparansi gambar" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "Derajat transparansi saat menggambar latar belakang." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "Warna utama" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "Warna sebelah kiri atau sebelah atas saat menggambar gradien, atau warna padat." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Secondary Color" +msgstr "Warna sekunder" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "Warna sebelah kanan atau sebelah bawah saat menggambar gradien, warna ini tidak digunakan saat menggambar warna padat" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "Tipe Color Shading" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" +"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." +msgstr "Menentukan bagaimana cara menggambar warna latar belakang. Cara yang digunakan yaitu \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dan \"solid\"." + +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "File Icon Theme" +msgstr "Tema Ikon Berkas" + +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Theme used for displaying file icons." +msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan ikon-ikon berkas." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Accessibility" +msgstr "Aktifkan Aksesibilitas" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether Applications should have accessibility support." +msgstr "Apakah Aplikasi mesti punya dukungan aksesibilitas." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Aktifkan Animasi" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "Apakah animasi mesti ditampilkan. Perhatian: ini adalah kunci global, yang mengubah perilaku manajer jendela, panel, dsb." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "Menu bisa dilepas" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "Apakah menu dapat dilepas." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "Dapat Mengganti Akselerator" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" +" an active menuitem." +msgstr "Apakah pengguna dapat mengganti kombinasi tombol yang telah ditentukan saat menu dimunculkan." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Gaya Bilah Alat" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." +msgstr "Gaya Bilah Alat. Gaya yang diterima adalah \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", dan \"text\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "Manu Memiliki Ikon" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "Apakah menu dapat menampilkan ikon di samping entri menu." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "Tombol Punya Ikon" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "Apakah tombol dapat menampilkan ikon selain teks." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "Bilah Menu Bisa Dilepas" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "Apakah pengguna dapat melepas bilah menu dan memindahkannya." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "Bilah Alat Bisa Dilepas" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "Apakah pengguna dapat melepas bilah alat dan memindahkannya." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Ukuran Ikon Bilah Alat" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." +msgstr "Ukuran ikon di bilah alat, boleh \"small-toolbar\" atau \"large-toolbar\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Kursor Berkedip" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "Apakah kursor berkedip." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Waktu Berkedip Kursor" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema Ikon" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." +msgstr "Tematik ikon yang digunakan pada panel, caja, dsb." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Tema Gtk+" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "Nama dasar tema bawaan yang digunakan oleh gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "Daftar nama simbolik dan warna ekuivalen." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "Sebuah daftar terpisah '\\n' \"name:color\" seperti yang sudah ditentukan oleh 'gtk-color-scheme' seting." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Default font" +msgstr "Fonta bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "Nama font standar yang digunakan gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "Gaya preedit metode input GTK" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "Nama gaya preedit metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "Gaya status metode input GTK" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "Nama gaya status metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "Modul IM GTK" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "Nama modul metode masukan yang digunakan oleh GTK+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Document font" +msgstr "Fonta dokumen" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "Nama fonta bawaan yang digunakan untuk membuka dokumen." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Monospace font" +msgstr "Fonta monospace" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "Nama huruf monospace (dengan lebar tetap) yang akan digunakan oleh program-program semacam terminal." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Use Custom Font" +msgstr "Gunakan Fonta Gubahan" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." +msgstr "Apakah boleh menggunakan fonta pilihan sendiri pada aplikasi gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Status Bar on Right" +msgstr "Bilah Status di Kanan" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Whether to display a status bar meter on the right." +msgstr "Apakah meter bilah status ditampilkan di sebelah kanan." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Module for GtkFileChooser" +msgstr "Modul untuk GtkFileChooser" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " +"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." +msgstr "Modul yang digunakan sebagai model sistem file untuk widget GtkFileChooser. Bisa diset dengan \"gio\", \"mate-vfs\" dan \"gtk+\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "Akselerator kotak menu" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "Tombol pintas untuk membuka kotak menu." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Tampilkan menu 'Metode Masukan'" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tilikan teks harus menawarkan perubahan terhadap metode masukan." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "Tampilkan menu 'Kendali Karakter Unicode'" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. " + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "Matikan baris perintah" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" +" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "Mencegah pemakai untuk mengakses terminal atau menjalankan program. Ini juga akan mematikan fasilitas \"Jalankan Aplikasi\" pada panel." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "Matikan penyimpanan berkas ke disk" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "Mencegah pemakai untuk menyimpan berkas ke disk. Ini juga akan mematikan akses ke dialog aplikasi \"Simpan sebagai\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "Matikan pencetakan" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "Mencegah pemakai untuk mencetak. Ini akan mematikan semua akses ke dialog \"Cetak\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "Matikan penyiapan pencetakan" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "Mencegah pemakai untuk mengganti konfigurasi cetakan. Hal ini akan mematikan akses ke semua dialog \"Atur Cetakan\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "Matikan perpindahan pengguna" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "Mencegah pemakai untuk berpindah ke akun lain ketika sesinya sedang aktif." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "Matikan penguncian layar" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user to lock his screen." +msgstr "Mencegah pemakai mengunci layarnya." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "Matikan penangan URL dan tipe MIME" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "Mencegah berjalannya aplikasi penangan sebarang URL atau tipe MIME." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." +msgstr "pilihannya adalah: \"on\", \"off\", dan \"custom\"." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nama Berkas Gubahan Bel Papan Tik" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nama berkas yang digunakan untuk suara bel." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ingat keadaan NumLock" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "Ketika ditetapkan sebagai benar, MATE akan mengingat keadaan LED NumLock diantara setiap sesi." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "NumLock state" +msgstr "Keadaan NumLock" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Keadaan NumLock LED yang diingat." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "arah tombol mouse" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik tunggal" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Single click to open icons." +msgstr "Klik tunggal untuk membuka ikon." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Faktor pengali kecepatan gerakan mouse. Nilai -1 adalah nilai awal sistem." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Ambang Gerakan" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "Jarak dalam satuan piksel yang digunakan pointer untuk bergerak, sebelum faktor pengali kecepatan mouse diaktifkan. Nilai -1 adalah nilai awal sistem." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Ambang Drag" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Jarak sebelum drag dimulai." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Waktu Klik Ganda" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Length of a double click." +msgstr "Lamanya klik ganda." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Pencari Pointer" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Sorot lokasi pointer mouse yang aktif saat tombol Control ditekan dan dilepas." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Cursor font" +msgstr "Fonta kursor" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " +"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" +"session won't have an effect until the next time you log in." +msgstr "Nama fonta untuk kursor. Bila tidak diset, fonta bawaan akan digunakan. Nilai ini hanya diteruskan ke server X di awal tiap sesi, jadi bila menggantinya sekarang, maka akan baru berpengaruh nanti saat log masuk di kali lain." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Cursor theme" +msgstr "Tema kursor" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " +"XFree86 4.3 and later." +msgstr "Nama tema kursor. Hanya dipergunakan oleh Xservers yang mendukung Xcursor, seperti XFree86 4.3 ke atas." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Cursor size" +msgstr "Ukuran kursor" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." +msgstr "Ukuran kursor sesuai dengan kursor tema." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default mixer device" +msgstr "Perangkat pencampur bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." +msgstr "Perangkat pencampur bawaan yang dipakai oleh binding tombol multimedia." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Default mixer tracks" +msgstr "Trek pencampur bawaan" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." +msgstr "Trek pencampur bawaan yang dipakai oleh binding tombol multimedia." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable ESD" +msgstr "Gunakan ESD" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable sound server startup." +msgstr "Gunakan server suara saat start." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Sounds for events" +msgstr "Suara untuk peristiwa" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "Apakah memainkan suara saat ada kejadian pengguna." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sound theme name" +msgstr "Nama tema suara" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "Tema suara XDG yang digunakan untuk suara peristiwa." + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "Suara umpan balik masukan" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "Apakah memainkan suara saat ada kejadian masukan." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "Usia maksimum thumbnail di dalam singgahan, dalam hari. Tata ke -1 untuk menonaktifkan pembersihan." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "Ukuran maksimum singgahan thumbnail, dalam megabyte. Tata ke -1 untuk menonaktifkan pembersihan." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "Matikan semua pembuat gambar kecil eksternal" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "Nyalakan untuk menonaktifkan semua program pembuat gambar kecil, terserah nantinya mau dinonaktifkan/dinyalakan per program atau tidak." + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "Daftar dari mime-type untuk program thumbnailer eksternal yang akan dinonaktifkan" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" +" list." +msgstr "Thumbnail tidak akan dibuat untuk mime-type yang tercantum pada list." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Type time" +msgstr "Waktu pengetikan" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." +msgstr "Lama waktu dalam menit mengetik sebelum mode jeda dimulai." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Break time" +msgstr "Waktu jeda" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Number of minutes that the typing break should last." +msgstr "Lama waktu dalam menit untuk jeda pengetikan." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Allow postponing of breaks" +msgstr "Boleh menunda jeda" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." +msgstr "Apakah jeda pengetikan dapat ditunda." + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" +msgstr "Apakah penguncian keyboard dilakukan" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." +msgstr "Apakah penguncian keyboard dilakukan." |