diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 265 |
1 files changed, 190 insertions, 75 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012,2014-2015 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +22,10 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\nSveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur" +msgstr "" +"Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\n" +"Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2016\n" +"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -49,7 +51,9 @@ msgstr "" msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-skyldar fjölskyldur stýrikerfa." +msgstr "" +"MATE er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" +"skyldar fjölskyldur stýrikerfa." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +msgstr "Óþekktur" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" @@ -159,13 +163,17 @@ msgstr "" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Veldu þann lit sem þú vilt fá með ytri hringinum. Veldu birtu litarins með því að nota innri þríhyrninginn." +msgstr "" +"Veldu þann lit sem þú vilt fá með ytri hringinum. Veldu birtu litarins með " +"því að nota innri þríhyrninginn." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Smelltu á dropateljarann, síðan á lit einhverstaðar á skjánum til að velja hann." +msgstr "" +"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit einhverstaðar á skjánum til að velja " +"hann." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -219,65 +227,75 @@ msgstr "Magn bláa litsins." msgid "Op_acity:" msgstr "_Gagnsæi:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gagnsæi litarins." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "_Nafn litarins:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Það er hægt að bæta við litum með sextándakerfistölum eins og í HTML eða með því að skrifa nafn litarins (til dæmis ‚orange‘)." +msgstr "" +"Það er hægt að bæta við litum með sextándakerfistölum eins og í HTML eða með" +" því að skrifa nafn litarins (til dæmis ‚orange‘)." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Litaspjald:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Litahjól" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. Þút getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." +msgstr "" +"Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. Þút " +"getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með " +"því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú getir notað hann í framtíðinni." +msgstr "" +"Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú " +"getir notað hann í framtíðinni." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Liturinn sem þú hefur valið." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "_Vista lit hér" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Smelltu á litasjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldin hingað eða hægri smelltu á það og veldu „Vista lit hér.“" +msgstr "" +"Smelltu á litasjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta " +"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldin hingað eða hægri smelltu á " +"það og veldu „Vista lit hér.“" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -328,9 +346,9 @@ msgstr "Villa við endurlestur skráar '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" -msgstr "Ónefnt" +msgstr "Ekkert heiti" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format @@ -357,29 +375,31 @@ msgstr "Ræsi %s" msgid "No URL to launch" msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel ekki virka" +msgstr "" +"Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel ekki" +" virka" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -415,7 +435,9 @@ msgstr "ekki tókst að nálgast upplýsingar um úttakið %d" msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "umbeðin staðsetning og stærð fyrir CRTC %d er utan leyfilegra marka: staðsetning=(%d, %d), stærð=(%d, %d), hámark=(%d, %d)" +msgstr "" +"umbeðin staðsetning og stærð fyrir CRTC %d er utan leyfilegra marka: " +"staðsetning=(%d, %d), stærð=(%d, %d), hámark=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -459,7 +481,11 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "úttakið %s er ekki með sömu viðföng og annað klónað úttak:\\n\nnúverandi hamur = %d, nýr hamur = %d\\n\nnúverandi hnit = (%d, %d), ný hnit = (%d, %d)\\n\nnúverandi stefna = %s, ný stefna = %s" +msgstr "" +"úttakið %s er ekki með sömu viðföng og annað klónað úttak:\\n\n" +"núverandi hamur = %d, nýr hamur = %d\\n\n" +"núverandi hnit = (%d, %d), ný hnit = (%d, %d)\\n\n" +"núverandi stefna = %s, ný stefna = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -474,21 +500,27 @@ msgstr "Prófa upplausnir fyrir CRTC skjástýringuna %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC skjástýringin %d: prófa upplausn %dx%d@%dHz með úttak á %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC skjástýringin %d: prófa upplausn %dx%d@%dHz með úttak á %dx%d@%dHz " +"(pass %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "gat ekki úthlutað CRTC-um á úttök:\\n\n%s" +msgstr "" +"gat ekki úthlutað CRTC-um á úttök:\\n\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "enginn af völdum hömum var samhæfður við mögulega hami:\\n\n%s" +msgstr "" +"enginn af völdum hömum var samhæfður við mögulega hami:\\n\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -498,7 +530,9 @@ msgstr "enginn af völdum hömum var samhæfður við mögulega hami:\\n\n%s" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark=(%d, %d), hámark=(%d, %d)" +msgstr "" +"umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark=(%d, %d), " +"hámark=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -506,10 +540,10 @@ msgstr "umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" -msgstr "Spegla skjám" +msgstr "Sýna það sama" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" @@ -533,7 +567,8 @@ msgstr "Hversu lengi á að hraða í millisekúndum" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Hversu margar millisekúndur tekur það að fara frá 0 upp í hámarkshraða." +msgstr "" +"Hversu margar millisekúndur tekur það að fara frá 0 upp í hámarkshraða." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" @@ -542,7 +577,9 @@ msgstr "Upphafleg bið í millisekúndum" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Hversu margar millisekúndur á að bíða áður en að músahreyfingarlyklar byrja að virka." +msgstr "" +"Hversu margar millisekúndur á að bíða áður en að músahreyfingarlyklar byrja " +"að virka." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -551,7 +588,9 @@ msgstr "Lágmarkstímabil í millisekúndum" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "Ekki hlusta þegar ýtt er á takka nema honum sé haldið í @delay millisekúndur." +msgstr "" +"Ekki hlusta þegar ýtt er á takka nema honum sé haldið í @delay " +"millisekúndur." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -579,7 +618,9 @@ msgstr "Ákjósanlegt hreyfihjálparforrit" msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Ákjósanlegt hreyfihjálparforrit sem á að nota fyrir innskráningu, valmynd eða skipanalínu." +msgstr "" +"Ákjósanlegt hreyfihjálparforrit sem á að nota fyrir innskráningu, valmynd " +"eða skipanalínu." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" @@ -599,7 +640,9 @@ msgstr "Ákjósanlegt sjónarhjálparforrit" msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Ákjósanlegt sjónarhjálparforrit sem nota á í innskráningu, valmynd eða skipanalínu." +msgstr "" +"Ákjósanlegt sjónarhjálparforrit sem nota á í innskráningu, valmynd eða " +"skipanalínu." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" @@ -649,7 +692,9 @@ msgstr "Dagatal þarf útstöð" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "Hvort að sjálfgefna dagatalsforritið þurfi útstöð til þess að geta verið ræst" +msgstr "" +"Hvort að sjálfgefna dagatalsforritið þurfi útstöð til þess að geta verið " +"ræst" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" @@ -665,7 +710,9 @@ msgstr "Verkefni þurfa útstöð" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "Hvort að sjálfgefna verkefnaforritið þurfi útstöð til þess að geta verið ræst" +msgstr "" +"Hvort að sjálfgefna verkefnaforritið þurfi útstöð til þess að geta verið " +"ræst" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" @@ -682,7 +729,8 @@ msgstr "Ræsiviðföng" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Viðföng notuð til þess að ræsa forrit í skel skilgreind með 'exec' lykli." +msgstr "" +"Viðföng notuð til þess að ræsa forrit í skel skilgreind með 'exec' lykli." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -708,7 +756,9 @@ msgstr "Deyfa bakgrunn við skiptingu" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Ef þetta er virkt mun MATE nota deyfingaráhrif við að skipta um bakgrunn á skjáborðinu." +msgstr "" +"Ef þetta er virkt mun MATE nota deyfingaráhrif við að skipta um bakgrunn á " +"skjáborðinu." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -719,7 +769,10 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Skilgreinir hvernig mynd sem sett er af veggfóður_skráarheiti er myndgerð. Möguleikarnir eru \"veggfóður\", \"miðjað\", \"kvarðað\", \"teygt\", \"aðdráttur\", \"spannað\"." +msgstr "" +"Skilgreinir hvernig mynd sem sett er af veggfóður_skráarheiti er myndgerð. " +"Möguleikarnir eru \"veggfóður\", \"miðjað\", \"kvarðað\", \"teygt\", " +"\"aðdráttur\", \"spannað\"." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -743,7 +796,8 @@ msgstr "Aðallitur" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "Vinstri eða efsti litur þegar 'gradients' eru teiknaðir eða heill litur." +msgstr "" +"Vinstri eða efsti litur þegar 'gradients' eru teiknaðir eða heill litur." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -752,7 +806,8 @@ msgstr "Auka litur" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Hægri eða neðsti litur þegar 'gradients' eru teiknaðir eða heill litur." +msgstr "" +"Hægri eða neðsti litur þegar 'gradients' eru teiknaðir eða heill litur." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -762,7 +817,10 @@ msgstr "Gerð skuggalits" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Hvernig á að skyggja bakgrunnslitina. Möguleg gildi eru \"horizontal-gradient\" (láréttur stigull), \"vertical-gradient\" (lóðréttur stigull) og \"solid\" (gegnheill litur)" +msgstr "" +"Hvernig á að skyggja bakgrunnslitina. Möguleg gildi eru \"horizontal-" +"gradient\" (láréttur stigull), \"vertical-gradient\" (lóðréttur stigull) og " +"\"solid\" (gegnheill litur)" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -788,7 +846,9 @@ msgstr "Virkja hreyfingar" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Stillir hvort birta skuli hreyfimyndir. Ath: Þetta er víðvær stilling sem hefur áhrif á gluggastjórann, spjaldið og svo framvegis." +msgstr "" +"Stillir hvort birta skuli hreyfimyndir. Ath: Þetta er víðvær stilling sem " +"hefur áhrif á gluggastjórann, spjaldið og svo framvegis." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -804,7 +864,9 @@ msgstr "Stíll verkfærastiku" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Stíll tækjastiku. Leyfð gildi eru \"both\" (bæði), \"both-horiz\" (bæði lárétt), \"icons\" (teikn) og \"text\" (texti)" +msgstr "" +"Stíll tækjastiku. Leyfð gildi eru \"both\" (bæði), \"both-horiz\" (bæði " +"lárétt), \"icons\" (teikn) og \"text\" (texti)" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -844,7 +906,9 @@ msgstr "Stærð smátáknmynda á tólstiku" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Stærð teikna í tækjastikum, ýmist \"small-toolbar\" (lítil tækjastika) eða \"large-toolbar\" (stór tækjastika)" +msgstr "" +"Stærð teikna í tækjastikum, ýmist \"small-toolbar\" (lítil tækjastika) eða " +"\"large-toolbar\" (stór tækjastika)" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" @@ -991,7 +1055,9 @@ msgstr "Forritseining fyrir GtkSkráveljara" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Eining sem nota skal fyrir skráakerfislíkan í GtkFileChooser græjunni (widget). Möguleg gildi eru \"gio\" og \"gtk+\"." +msgstr "" +"Eining sem nota skal fyrir skráakerfislíkan í GtkFileChooser græjunni " +"(widget). Möguleg gildi eru \"gio\" og \"gtk+\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1009,7 +1075,9 @@ msgstr "Sýna valmynd fyrir inntaksaðferðir" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "Hvort samhengisvalmyndir inntaka og textasýna eigi að leyfa þér að breyta inntaksaðferðinni." +msgstr "" +"Hvort samhengisvalmyndir inntaka og textasýna eigi að leyfa þér að breyta " +"inntaksaðferðinni." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1019,7 +1087,9 @@ msgstr "Sýna valmynd fyrir Unicode stýritákn" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "Hvort samhengisvalmyndir inntaka og textasýna eigi að leyfa þér að setja inn stýritákn." +msgstr "" +"Hvort samhengisvalmyndir inntaka og textasýna eigi að leyfa þér að setja inn" +" stýritákn." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1068,6 +1138,30 @@ msgid "" "presses the Alt key." msgstr "" +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the " +"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high " +"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " +"Set to 0 to auto-detect." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scaling Factor for QT appllications" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " +"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " +"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " +"restarting your session." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Gera skipanalínu óvirka" @@ -1077,7 +1171,9 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Hindra aðgang notanda að skjáhermi eða ákvarða skipanalínu til að keyra. T.d. myndi þetta hindra aðgang að „Keyra forrit‟ svarglugga tækjastikunnar." +msgstr "" +"Hindra aðgang notanda að skjáhermi eða ákvarða skipanalínu til að keyra. " +"T.d. myndi þetta hindra aðgang að „Keyra forrit‟ svarglugga tækjastikunnar." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1087,7 +1183,9 @@ msgstr "Gera vistun skrá á disk óvirka" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Hindra notanda í að vista skrár á disk. T.d. myndi þetta hindra aðganga að öllum forritum „Vista sem‟ svarglugganum." +msgstr "" +"Hindra notanda í að vista skrár á disk. T.d. myndi þetta hindra aðganga að " +"öllum forritum „Vista sem‟ svarglugganum." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1097,7 +1195,9 @@ msgstr "Gera prentun óvirka" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Hindra notanda í að prenta. T.d. myndi þetta hindra aðganga að öllum forritum „Prenta‟ svargluggans." +msgstr "" +"Hindra notanda í að prenta. T.d. myndi þetta hindra aðganga að öllum " +"forritum „Prenta‟ svargluggans." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1107,7 +1207,9 @@ msgstr "Gera prentarauppsetningu óvirka" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Hindra notanda í að breyta stillingum prentara. T.d. myndi þetta hindra aðganga að öllum forritum „Prentarastillingar‟ svargluggans." +msgstr "" +"Hindra notanda í að breyta stillingum prentara. T.d. myndi þetta hindra " +"aðganga að öllum forritum „Prentarastillingar‟ svargluggans." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1117,7 +1219,8 @@ msgstr "Gera notandabreytingu óvirka" msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "Hindra notanda í að skipta yfir í annan notanda meðan seta hans er virk." +msgstr "" +"Hindra notanda í að skipta yfir í annan notanda meðan seta hans er virk." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1171,7 +1274,8 @@ msgstr "Muna stöðu talnaborðsláss" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "Þegar þetta er valið mun MATE muna stöðu talnaborðslássins milli seta." +msgstr "" +"Þegar þetta er valið mun MATE muna stöðu talnaborðslássins milli seta." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1197,7 +1301,8 @@ msgstr "" msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Margföldunarstuðull músarhröðunar. Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið." +msgstr "" +"Margföldunarstuðull músarhröðunar. Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" @@ -1207,7 +1312,9 @@ msgstr "Skynjunarmörk hreyfingar" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Fjarlægð í myndeiningum sem bendillinn þarf að fara áður en hröðun hefst. Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið" +msgstr "" +"Fjarlægð í myndeiningum sem bendillinn þarf að fara áður en hröðun hefst. " +"Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1243,7 +1350,9 @@ msgstr "Finna bendil" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Lýsir upp núverandi staðsetningu músarbendilsins þegar ýtt er snöggt á Ctrl-takkann." +msgstr "" +"Lýsir upp núverandi staðsetningu músarbendilsins þegar ýtt er snöggt á Ctrl-" +"takkann." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1313,13 +1422,17 @@ msgstr "Hvort spila eigi hljóð þegar inntaksatburðir eiga sér stað." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Hæsti mögulegi aldur smámyndar í flýtiminni, mælt í dögum. Ef gildi er -1 þá er minni ekki hreinsað." +msgstr "" +"Hæsti mögulegi aldur smámyndar í flýtiminni, mælt í dögum. Ef gildi er -1 þá" +" er minni ekki hreinsað." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Mesta mögulega stærð smámyndar í flýtiminni, mælt í megabætum. Ef gildi er -1 þá er minni ekki hreinsað." +msgstr "" +"Mesta mögulega stærð smámyndar í flýtiminni, mælt í megabætum. Ef gildi er " +"-1 þá er minni ekki hreinsað." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1329,7 +1442,9 @@ msgstr "Nota engin útvær smámyndatól" msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Hakaðu við þetta til þess að koma í veg fyrir að öll útvær smámyndatól verði notuð, hvernig sem hvert þeirra er stillt." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta til þess að koma í veg fyrir að öll útvær smámyndatól verði" +" notuð, hvernig sem hvert þeirra er stillt." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" |