diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 489 |
1 files changed, 266 insertions, 223 deletions
@@ -6,30 +6,29 @@ # Translators: # Marco Giannini <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # Matteo, 2018 # Cristiano Venanzi, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # l3nn4rt, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# andrea pittaro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-desktop 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-21 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020-2022" #: mate-about/mate-about.desktop.in:3 msgid "About MATE" @@ -45,29 +44,29 @@ msgstr "Informazioni su MATE" #: mate-about/mate-about.desktop.in:4 msgid "Learn more about MATE" -msgstr "Per saperne di più su MATE" +msgstr "Saperne di più su MATE" #: mate-about/mate-about.h:29 msgid "MATE Desktop Environment" -msgstr "MATE Desktop Environment" +msgstr "Ambiente Desktop MATE" #: mate-about/mate-about.h:34 msgid "" "Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2021 MATE developers" +"Copyright © 2012-2022 MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 1997-2011 Gli sviluppatori di GNOME\n" +"Copyright © 1997-2011 gli sviluppatori di GNOME\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2021 Gli sviluppatori di MATE" +"Copyright © 2012-2022 gli sviluppatori di MATE" #: mate-about/mate-about.h:42 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "" -"MATE fornisce un desktop intuitivo e gradevole per gli utenti Linux, usando " -"le metafore tradizionali." +"MATE fornisce un desktop intuitivo ed acattivante per gli utenti Linux, " +"usando le metafore tradizionali." #: mate-about/mate-about.h:45 msgid "" @@ -75,15 +74,15 @@ msgid "" "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" "MATE include la maggior parte di quello che è visibile sul computer, " -"compresi il file manager, il visore di documenti, il browser web, i menù e " -"molte applicazioni." +"compresi il file manager, il visore di documenti, il visualizzatore di " +"immagini, i menù e molte applicazioni." #: mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" -"MATE è un ambiente desktop libero, usabile, stabile e accessibile per la " +"MATE è un ambiente desktop libero, usabile, stabile ed accessibile per la " "famiglia di sistemi operativi tipo UNIX." #: mate-about/mate-about.h:51 @@ -94,7 +93,7 @@ msgid "" "assurance." msgstr "" "MATE è la continuazione di GNOME 2. Centinaia di persone hanno scritto " -"codice per GNOME fin da quando il progetto è partito nel 1997; molti di più " +"codice per GNOME fin da quando il progetto è partito nel 1997; molte di più " "hanno contribuito in altri modi importanti, come traduzioni, documentazione " "e controllo della qualità." @@ -104,7 +103,7 @@ msgid "" "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "" "GNOME 2 è stato il desktop più popolare per Linux ma non è più " -"disponibile... MATE è qui per fornire lo stesso desktop agli utenti!" +"disponibile... MATE è qui per fornirti lo stesso desktop!" #: mate-about/mate-about.h:58 msgid "" @@ -113,96 +112,96 @@ msgid "" "infusions and a beverage called mate." msgstr "" "Il nome \"MATE\" proviene dall'erba mate, una specie di erba nativa del Sud " -"America. Contiene caffeina ed è utilizzata per infusioni e per la bevanda " -"chiamata mate." +"America subtropicale. Le sue foglie contengono caffeina ed sono utilizzate " +"per fare infusioni ed una bevanda chiamata mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: libmate-desktop/display-name.c:264 +#: libmate-desktop/display-name.c:263 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151 msgid "Use alpha" msgstr "Usa alpha" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Assegna o meno un valore alpha al colore" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titolo della finestra di dialogo per la selezione del colore" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 msgid "Pick a Color" msgstr "Scegli un colore" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 msgid "Current Color" msgstr "Colore attuale" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 msgid "The selected color" msgstr "Il colore selezionato" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha corrente" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ricevuti dati del colore non validi\n" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ha il controller dell'opacità" +msgstr "Ha il controllo dell'Opacità" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Indica se il selettore del colore debba permettere di impostare l'opacità." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274 msgid "Has palette" msgstr "Ha la tavolozza" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se la tavolozza deve essere usata" +msgstr "Indica se deve essere usata una tavolozza" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282 msgid "The current color" msgstr "Il colore attuale" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295 msgid "HEX String" msgstr "Stringa esadecimale" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296 msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "La stringa esadecimale del colore attuale" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:341 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -210,229 +209,241 @@ msgstr "" "Seleziona il colore che vuoi dall'anello esterno. Seleziona la luminosità " "del colore usando il triangolo interno." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:365 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Clicca sul contagocce, poi clicca un colore sul tuo schermo per selezionare " -"quel colore." +"Clicca sul contagocce, poi fai clic su un colore qualsiasi sullo schermo per" +" selezionare quel colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:374 msgid "_Hue:" -msgstr "_Colore:" +msgstr "Tinta:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:375 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posizione nella ruota del colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:377 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazione:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profondità\" del colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:380 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminosità del colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Red:" msgstr "_Rosso:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantità di rosso nel colore." +msgstr "Quantità di luce rossa nel colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantità di verde nel colore." +msgstr "Quantità di luce verde nel colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Blue:" msgstr "_Blu:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantità di blue nel colore." +msgstr "Quantità di luce blu nel colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acità:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 libmate-desktop/mate-colorsel.c:406 msgid "Transparency of the color." msgstr "Trasparenza del colore." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome del colore:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:427 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Puoi inserire un valore di colore esadecimale in stile HTML o il nome di un " -"colore come 'orange' in questo campo." +"In questo campo si può inserire un valore di colore esadecimale in stile " +"HTML o il nome di un colore come ad esempio 'orange'" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:457 msgid "_Palette:" msgstr "_Tavolozza:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:487 msgid "Color Wheel" msgstr "Ruota dei colori" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:942 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Il colore precedentemente selezionato, per compararlo con i colore che state" -" selezionando adesso. Potete spostare questo colore nella tavolozza o " -"selezionare questo colore come attuale spostandolo affianco." +"Il colore precedentemente selezionato, per il confronto con il colore che " +"state selezionando adesso. Potete spostare questo colore nella tavolozza o " +"selezionare questo colore come attuale trascinandolo su quello affianco." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:945 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Il colore che avete scelto. Potete spostare questo colore nella tavolozza " +"Il colore che avete scelto. Potete spostare questo colore sulla tavolozza " "per salvarlo e usarlo in futuro." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:950 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -"Il colore precedentemente selezionato, per compararlo con i colore che state" -" selezionando adesso." +"Il colore precedentemente selezionato, per il confronto con il colore che " +"state selezionando adesso." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953 msgid "The color you've chosen." msgstr "Il colore scelto." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364 msgid "_Save color here" -msgstr "_Salva colore qui" +msgstr "_Salva il colore qui" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1584 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Fate clic questa questo campo della tavolozza per renderlo il colore " -"attuale. Per modificare questo valore, spostate un colore qui o fate clic " -"con il tasto destro e selezionate \"Salva il colore qui.\"" +"attuale. Per modificare questo valore, trascinateci sopra un colore o fate " +"clic con il tasto destro e selezionate \"Salva il colore qui.\"" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:98 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:184 msgid "Color Selection" -msgstr "Selezione colore" +msgstr "Selezione del colore" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Il selettore di colore integrato nella finestra di dialogo." -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105 msgid "OK Button" msgstr "Pulsante OK" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Il pulsante OK della finestra di dialogo." -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112 msgid "Cancel Button" msgstr "Pulsante annulla" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Il pulsante cancella della finestra di dialogo." +msgstr "Il pulsante annulla della finestra di dialogo." -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119 msgid "Help Button" msgstr "Pulsante aiuto" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Il pulsante aiuto della finestra di dialogo." -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:167 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s" +msgstr "Errore nel leggere il file '%s': %s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "Errore nel riavvolgere il file «%s»: %s" +msgstr "Errore nel riavvolgere il file '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3537 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "Il file «%s» non è un file regolare o una directory." +msgstr "Il file '%s' non è un file o una directory regolare." -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il file «%s»" +msgstr "Impossibile trovare il file '%s'" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833 msgid "No filename to save to" msgstr "Nessun nome di file su cui salvare" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1850 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 msgid "No URL to launch" msgstr "Nessun URL da lanciare" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2100 msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2109 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nessun comando (Exec) da lanciare" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2121 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Comando da lanciare (Exec) errato" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3594 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "Codifica sconosciuta per: %s" +msgstr "Codifica sconosciuta di: %s" #: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" @@ -445,34 +456,35 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: libmate-desktop/mate-rr.c:458 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:457 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" -"impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)" +"impossibile ottenere le risorse dello schermo (i CRTC, gli output, i modi)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:479 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:478 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni " "dello schermo" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:485 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:484 msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni dello schermo" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere l'intervallo delle dimensioni dello schermo" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:704 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:703 msgid "RANDR extension is not present" msgstr "l'estensione RANDR non è presente" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1261 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1264 #, c-format msgid "could not get information about output %d" -msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'output%d" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sull'output %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1743 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1749 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -481,19 +493,19 @@ msgstr "" "la posizione/dimensione richiesta per CRTC %d è fuori dal limite consentito:" " posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1778 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1784 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "impossibile impostare la configurazione per CRTC %d" +msgstr "non è stato possibile impostare la configurazione per CRTC %d" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1942 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1948 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "impossibile ottenere informazioni su CRTC %d" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni su CRTC %d" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 msgid "Laptop" -msgstr "Portatile" +msgstr "Laptop" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713 msgid "" @@ -502,22 +514,22 @@ msgstr "" "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla " "configurazione attiva" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "il CRTC %d non può guidare l'output %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'output %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "il CRTC %d non supporta la rotazione=%s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -530,24 +542,24 @@ msgstr "" "coordinate esistenti = (%d, %d), nuove coordinate = (%d, %d)\n" "rotazione esistente = %s, nuova rotazione = %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "impossibile clonare sull'output %s" +msgstr "non è stato possibile clonare sull'output %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prova delle modalità per CRTC %d\n" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: in prova la modalità %d×%d@%dHz con output a %d×%d@%dHz (prova " "%d)\n" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -556,7 +568,7 @@ msgstr "" "impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n" "%s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -568,7 +580,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "intervallo minimo in millisecondi" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" -"Ignora pressioni multiple dello stesso tasto entro @delay millisecondi." +"Ignora le pressioni multiple dello _stesso_ tasto entro @delay millisecondi." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 msgid "Pixels per seconds" @@ -602,11 +614,11 @@ msgstr "Pixel al secondo" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "Quanti pixel al secondo spostare alla massima velocità." +msgstr "Di quanti pixel al secondo spostarsi alla massima velocità." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "Durata dell'accelerazione in millisecondi" +msgstr "Quanto a lungo accelerare in millisecondi" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." @@ -622,7 +634,7 @@ msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" "Quanti millisecondi attendere prima che i tasti per il movimento del mouse " -"inizino a operare." +"inizino ad operare." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -640,8 +652,8 @@ msgid "" "Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" -"Blocca i modificatori quando premuto due volte di fila, finché lo stesso " -"modificatore non viene premuto un'altra volta" +"Blocca i modificatori quando viene premuto due volte di fila, finché lo " +"stesso modificatore non viene premuto un'altra volta." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -649,11 +661,12 @@ msgstr "Disabilita se due tasti sono premuti contemporaneamente." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "emetti un beep quando è attivato un modificatore." +msgstr "emetti un beep quando viene premuto un modificatore." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86 msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active." -msgstr "Beep quando un tasto viene premuto se Blocco Maiuscole è attivo." +msgstr "" +"Emetti un beep quando un tasto viene premuto e Blocco Maiuscole è attivo." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91 msgid "Beep count when enabling a modifier" @@ -727,7 +740,7 @@ msgid "" "MATE desktop." msgstr "" "Elenco delle applicazioni di tecnologia assistiva da avviare quando si " -"accede nell'ambiente grafico MATE." +"accede al desktop MATE." #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" @@ -745,7 +758,8 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" -"Avvio applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità motorie" +"Avvia l'applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità " +"motorie" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11 msgid "" @@ -770,8 +784,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" msgstr "" -"Avvio dell'applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità " -"visive" +"Avvia l'applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità visive" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11 msgid "" @@ -801,7 +814,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15 msgid "Browser understands remote" -msgstr "il browser gestisce file remoti" +msgstr "il browser gestisce il remoto" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." @@ -814,7 +827,7 @@ msgstr "Applicazione calcolatrice" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." -msgstr "Calcolatrice da usare quando avvii un programma che la richiede" +msgstr "Calcolatrice da usare quando si avvia un programma che la richiede" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 msgid "Instant Messaging application" @@ -838,7 +851,7 @@ msgstr "Applicazione di calendario predefinita" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "Calendario richiede un terminale" +msgstr "Il calendario richiede un terminale" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" @@ -848,7 +861,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21 msgid "Default tasks" -msgstr "Processo predefinito" +msgstr "Attività predefinite" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22 msgid "Default tasks application" @@ -861,7 +874,7 @@ msgstr "Attività richiede un terminale" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" -"Indica se l'applicazione attività predefinita necessita di un terminale per " +"Indica se l'applicazione attività predefinite necessita di un terminale per " "essere eseguita" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5 @@ -871,7 +884,7 @@ msgstr "Applicazione di terminale" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" -"Programma di terminale da usare quando le applicazioni in avvio ne " +"Programma di terminale da utilizzare quando le applicazioni in avvio ne " "richiedono uno." #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10 @@ -882,8 +895,8 @@ msgstr "Argomenti di Esecuzione" msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" -"Argomento usato per eseguire programmi nel terminale definito dalla chiave " -"'exec'." +"Argomento utilizzato per eseguire programmi nel terminale definito dalla " +"chiave 'exec'." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18 msgid "Draw Desktop Background" @@ -891,7 +904,7 @@ msgstr "Disegna lo Sfondo della Scrivania" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "Indica se MATE debba disegnare lo sfondo della scrivania." +msgstr "Indica se MATE deve disegnare lo sfondo della scrivania." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 msgid "Show Desktop Icons" @@ -899,18 +912,19 @@ msgstr "Mostra le Icone del Desktop" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "Indica se MATE debba disegnare le icone del desktop." +msgstr "" +"Indica se il filemanager di MATE (Caja) deve disegnare le icone del desktop." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 msgid "Fade the background on change" -msgstr "Dissolvenza durante il cambiamento dello sfondo" +msgstr "Dissolvenza durante il cambio dello sfondo" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." msgstr "" -"Se impostato a \"vero\", MATE cambierà lo sfondo della scrivania con un " +"Se impostato a \"true\", MATE cambierà lo sfondo della scrivania con un " "effetto di dissolvenza." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 @@ -924,8 +938,8 @@ msgid "" " \"spanned\"." msgstr "" "Determina come è gestita l'immagine impostata in \"wallpaper_filename\". " -"Valori ammessi sono: \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", " -"\"stretched\", \"zoom\" e \"spanned\"." +"Valori ammessi sono: \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"," +" \"zoom\", \"spanned\"." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 msgid "Picture Filename" @@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "Opacità con cui disegnare l'immagine di sfondo." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48 msgid "Primary Color" -msgstr "Colore primario" +msgstr "Colore Primario" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." @@ -955,7 +969,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53 msgid "Secondary Color" -msgstr "Colore secondario" +msgstr "Colore Secondario" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54 msgid "" @@ -966,7 +980,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58 msgid "Color Shading Type" -msgstr "Tipo sfumatura colore" +msgstr "Tipo di Effetto del Colore" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59 msgid "" @@ -982,7 +996,7 @@ msgstr "Tema delle Icone dei File" #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "Tema usato per visualizzare le icone dei file." +msgstr "Tema utilizzato per visualizzare le icone dei file." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5 msgid "Enable Accessibility" @@ -1008,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "Menù con staccatore" +msgstr "I Menù hanno uno Staccatore" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16 msgid "Whether menus should have a tearoff." @@ -1026,7 +1040,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 msgid "Menus Have Icons" -msgstr "Menù con Icone" +msgstr "I Menù hanno le Icone" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." @@ -1034,7 +1048,7 @@ msgstr "Indica se debba essere mostrata un'icona accanto alle voci di menù." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Pulsanti con Icone" +msgstr "I Pulsanti hanno le Icone" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." @@ -1042,23 +1056,27 @@ msgstr "Indica se i pulsanti devono visualizzare un'icona oltre al testo." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "Barra dei menù rimovibile" +msgstr "Barra dei menù Rimovibile" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle." +msgstr "" +"Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle sulla " +"scrivania." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Barra degli strumenti rimovibili" +msgstr "Barra degli strumenti Rimovibile" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e spostarle." +msgstr "" +"Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e spostarle sulla " +"scrivania." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Dimensione delle icone della barra strumenti" +msgstr "Dimensione delle icone della Barra deglistrumenti" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." @@ -1076,7 +1094,7 @@ msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Intervallo di lampeggiamento del cursore" +msgstr "Intervallo di Lampeggiamento del Cursore" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." @@ -1102,7 +1120,7 @@ msgstr "Nome di base del tema predefinito usato da gtk+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "Elenco dei nomi simbolici e degli equivalenti colori" +msgstr "Elenco dei nomi simbolici e degli equivalenti dei colori" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76 msgid "" @@ -1114,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 msgid "Default font" -msgstr "Carattere predefinito" +msgstr "Tipo di Carattere predefinito" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81 msgid "Name of the default font used by gtk+." @@ -1177,32 +1195,30 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" -msgstr "Abilita animazioni del toolkit Gtk" +msgstr "Abilita le animazioni dell'intero toolkit Gtk" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica se abilitare le animazioni del toolkit Gtk" +msgstr "Indica se abilitare le animazioni dell'intero toolkit Gtk" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 msgid "Document font" -msgstr "Carattere dei Documenti" +msgstr "Tipo di Carattere dei Documenti" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" -"Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito per leggere i " -"documenti." +msgstr "Nome del font usato in modo predefinito per leggere i documenti." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120 msgid "Monospace font" -msgstr "Carattere monospace" +msgstr "Carattere monospaziato" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" -"Il nome di un carattere monospace (a larghezza fissa) da usare in posizioni " -"come i terminali." +"Il nome di un carattere monospace (a larghezza fissa) da usare in quelle " +"posizioni come i terminali." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125 msgid "Use Custom Font" @@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "Acceleratore della barra dei menù" +msgstr "Acceleratore della Barra dei menù" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." @@ -1269,7 +1285,7 @@ msgstr "" msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" msgstr "" "La disposizione della barra del titolo delle finestre decorate lato client " -"in GTK3." +"in GTK3" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156 msgid "" @@ -1281,7 +1297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questa impostazione definisce quali bottoni dovrebbero essere posti nella " "barra del titolo delle finestre decorate lato client, e se debbano essere " -"posti a sinistra o destra. Consulta " +"posti a sinistra o destra. Si veda " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." @@ -1298,8 +1314,11 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" -"Questa impostazione determina dove verrà visualizzato il menù dell'applicazione - in una finestra o in un pannello con il protocollo MenuModel. Vedere\n" -"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." +"Questa impostazione determina dove verrà visualizzato il menù " +"dell'applicazione - in una finestra o in un pannello con il protocollo " +"MenuModel. Si veda " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" @@ -1314,8 +1333,11 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" -"Questa impostazione determina dove vengono visualizzate le barre dei menù delle finestre - in una finestra o in un pannello con il protocollo MenuModel. Vedere\n" -"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." +"Questa impostazione determina dove vengono visualizzate le barre dei menù " +"delle finestre - in una finestra o in un pannello con il protocollo " +"MenuModel. Si veda " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" @@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Fattore di scala interno che mappa dalle coordinate della finestra ai pixel " "del dispositivo corrente. Sui sistemi tradizionali questo è 1, ma su schermi" " ad altissima densità di pixel (per esempio HiDPI, Retina) questo può essere" -" un valore superiore (spesso 2). Imposta a 0 per l'auto-rilevamento." +" un valore superiore (spesso 2). Impostarlo a 0 per l'auto-rilevamento." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 msgid "Scaling Factor for QT appllications" @@ -1357,8 +1379,8 @@ msgid "" "restarting your session." msgstr "" "Questa impostazione stabilisce se MATE debba controllare il fattore di scala" -" per le applicazioni QT. Attiva per sincronizzare con il fattore di scala " -"GTK quando si avvia la sessione, disattiva per controllare questo valore " +" per le applicazioni QT. Attivo per sincronizzare con il fattore di scala " +"GTK quando si avvia la sessione, disattivo per controllare questo valore " "altrove. Richiede il riavvio della sessione." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 @@ -1370,8 +1392,8 @@ msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" -"Se impostato a vero, gtk+ usa il metodo principale di Incolla Selezione, di " -"solito comandato con il click sulla rotella del mouse." +"Se impostato a \"true\", gtk+ usa il metodo principale per incollare la " +"selezione, di solito comandato con il click sul pulsante centrale del mouse." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 msgid "Disable command line" @@ -1389,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10 msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "Disabilita salvataggio file su disco" +msgstr "Disabilita il salvataggio dei file sul disco" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11 msgid "" @@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15 msgid "Disable printing" -msgstr "Disabilita stampa" +msgstr "Disabilita la stampa" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16 msgid "" @@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20 msgid "Disable print setup" -msgstr "Disabilita impostazione stampa" +msgstr "Disabilita le impostazione di stampa" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21 msgid "" @@ -1422,24 +1444,24 @@ msgid "" "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" "Impedisce all'utente di modificare le impostazioni di stampa. Per esempio " -"questo disabiliterebbe l'accesso alle finestre di dialogo \"Imposta stampa\"" -" di tutte le applicazioni." +"questo disabiliterebbe l'accesso alle finestre di dialogo \"Impostazioni di " +"stampa\" di tutte le applicazioni." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25 msgid "Disable user switching" -msgstr "Disabilita cambio utente" +msgstr "Disabilita il cambio di utente" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" -"Impedisce all'utente di passare a un altro account fin quando la sua " +"Impedisce all'utente di passare ad un altro account fin quando la sua " "sessione è attiva." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30 msgid "Disable lock screen" -msgstr "Disabilita blocco schermo" +msgstr "Disabilita il blocco dello schermo" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31 msgid "Prevent the user from locking the screen." @@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr "Impedisce all'utente di bloccare lo schermo." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Disabilitare i gestori degli URL e dei tipi MIME" +msgstr "Disabilita i gestori degli URL e dei tipi MIME" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." @@ -1465,7 +1487,7 @@ msgstr "Non permette all'utente di modificare le impostazioni del tema" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45 msgid "Disable log out" -msgstr "Disabilita termine sessione" +msgstr "Disabilita la fine della sessione" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46 msgid "Prevent the user from logging out." @@ -1501,7 +1523,7 @@ msgstr "Abilita il server sonoro all'avvio." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20 msgid "Sounds for events" -msgstr "Suoni per eventi" +msgstr "Suoni per gli eventi" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21 msgid "Whether to play sounds on user events." @@ -1523,6 +1545,27 @@ msgstr "Suoni di riscontro dell'input" msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "Indica se riprodurre suoni quando avvengono eventi di input." +#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35 +msgid "Permit the output volume to exceed 100%" +msgstr "Consenti al volume di eccedere il 100%" + +#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36 +msgid "" +"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker" +" volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound " +"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. " +"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening " +"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be " +"completely useless." +msgstr "" +"Se è impostato a vero, l'utente potrà consentire di regolare il volume di " +"uscita / delle casse oltre il 100%. Impostando il volume di uscita oltre il " +"100%, il server sonoro amplificherà l'audio oltre il livello a cui " +"l'hardware audio può lavorare in modo pulito. Ciò può portare alla " +"degradazione del suono, ma potrebbe essere utile se si dovessero ascoltare " +"registrazioni dal volume eccessivamente basso, nel qual caso le " +"registrazioni sarebbero completamente inutilizzabili." + #: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " @@ -1548,7 +1591,7 @@ msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per disabilitare tutti i programmi esterni per creare " +"Impostare a \"true\" per disabilitare tutti i programmi esterni per creare " "provini e miniature, indipendentemente dalle impostazioni di ciascuno di " "essi." @@ -1556,7 +1599,7 @@ msgstr "" msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" -"Lista di mime-type di cui disabilitare la creazione di miniature con " +"Lista di tipi mime di cui disabilitare la creazione di miniature con le " "applicazioni esterne" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11 @@ -1577,7 +1620,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10 msgid "Break time" -msgstr "Durata pausa" +msgstr "Durata della pausa" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11 msgid "Number of minutes that the typing break should last." @@ -1593,11 +1636,11 @@ msgstr "Indica se la schermata di pausa nella scrittura può essere posposta." #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "Indica se il blocco della tastiera è attivato" +msgstr "Indica se il blocco della tastiera è attivo o meno" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "Indica se il blocco della tastiera è attivato" +msgstr "Indica se il blocco della tastiera è attivo o meno." #: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3 msgid "MATE Color Selection" @@ -1613,7 +1656,7 @@ msgstr "_Chiudi" #: tools/mate-color-select.desktop.in:4 msgid "Color selection dialog" -msgstr "Dialogo di selezione colore" +msgstr "Finestra di dialogo per la selezione del colore" #: tools/mate-color-select.desktop.in:5 msgid "Choose colors from the palette or the screen" |