summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po239
1 files changed, 196 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d3d96ee..290217b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# uǝsıɯoʎ(読み専) <[email protected]>, 2013
# negativezero <[email protected]>, 2014
+# mikako, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:58+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 07:56+0000\n"
+"Last-Translator: mikako\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,42 +30,43 @@ msgstr "MATE についてもっとよく知るには?"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
-#: ../mate-about/mate-about.c:113
+#: ../mate-about/mate-about.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:48
+#: ../mate-about/mate-about.h:50
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr "MATE は伝統的な比喩を用いた、直感的かつ魅力的な、Linux ユーザーのためのデスクトップです。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:51
+#: ../mate-about/mate-about.h:53
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr "MATE は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:54
+#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "MATE は Unix ライクなOS向けの、フリーで、使いやすく、安定していて、身近なデスクトップ環境です。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:57
+#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
-"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME"
-" since it was started in 1997; many more have contributed in other important"
-" ways, including translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr "MATE は GNOME 2 のフォークです。1997年のプロジェクト開始以来、何百人もの人々がコードに貢献して来ました。そしてそれ以上の人々が、翻訳、文書作成、品質保証などの重要な作業に貢献してきました。"
+"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
+"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
+"other important ways, including translations, documentation, and quality "
+"assurance."
+msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:61
+#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう有効ではありません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!"
-#: ../mate-about/mate-about.h:64
+#: ../mate-about/mate-about.h:66
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
@@ -79,6 +81,165 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
+msgid "Could not show link"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
+msgid "Program name"
+msgstr "プログラム名"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
+msgid "Program version"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
+msgid "The version of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
+msgid "Copyright string"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
+msgid "Comments string"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
+msgid "Comments about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
+msgid "The license of the program"
+msgstr "プログラムのライセンス"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
+msgid "Website URL"
+msgstr "ウェブサイト URL"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "プログラムのウェブサイトへのリンクするためのURL"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
+msgid "Website label"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
+" defaults to the URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "プログラムの作者一覧"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
+msgid "Documenters"
+msgstr "文書の著者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
+msgid "Artists"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
+msgid "Translator credits"
+msgstr "翻訳者のクレジット"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "ロゴアイコン名"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
+msgid "Wrap license"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
+msgid "C_redits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
+msgid "Written by"
+msgstr "作者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
+msgid "Documented by"
+msgstr "文書の著者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
@@ -460,7 +621,7 @@ msgstr "MATE にデスクトップの背景を描画させるかどうかです�
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのアイコンを表示する"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
@@ -666,11 +827,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのフォント"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+で使用するデフォルトのフォント名"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
@@ -698,20 +859,20 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "文書のフォント"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "文書を読む際に使用されるデフォルトのフォント名"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "等幅のフォント"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr ""
+msgstr "端末などで使用する等幅 (固定幅) フォントの名前です。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Use Custom Font"
@@ -741,15 +902,15 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "メニューバーを開くキーボード・ショートカット"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'入力メソッド' のメニューを表示"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
@@ -759,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'Unicode 制御文字' メニューを表示"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
@@ -769,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインを無効にする"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -810,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの切り換えを無効にする"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -836,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
-msgstr ""
+msgstr "テーマの設定を無効にする"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
@@ -866,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "NumLock キーの状態"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
@@ -882,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "シングル・クリック"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Single click to open icons."
@@ -906,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグのしきい値"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Distance before a drag is started."
@@ -914,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "ダブル・クリックの間隔"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Length of a double click."
@@ -942,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor font"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルのフォント"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -953,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルのテーマ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
@@ -963,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルの大きさ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
@@ -1089,11 +1250,3 @@ msgstr "MATE 1.4の設定をマイグレーションする"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
msgstr ""
-
-#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2
-msgid "Get help with MATE"
-msgstr ""