summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po175
1 files changed, 116 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c931f1e..9eabcad 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,26 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# ABE Tsunehiko, 2013-2015,2017
-# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
-# negativezero <[email protected]>, 2014
-# Ikuru K <[email protected]>, 2015
-# IWAI, Masaharu <[email protected]>, 2017
-# Mika Kobayashi, 2014
-# Mika Kobayashi, 2014,2017
-# negativezero <[email protected]>, 2014
-# semicolon <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kenzo Matsumoto <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +22,18 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "ABE Tsunehiko\\nnegativezero <[email protected]>\\nIkuru K <[email protected]>\\nMika Kobayashi\\nnegativezero <[email protected]>\\nsemicolon <[email protected]>\\nTransifex Contributions"
+msgstr ""
+"相花 毅 <[email protected]>\n"
+"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n"
+"Akira TAGOH <[email protected]>\n"
+"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n"
+"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n"
+"Akira Higuchi <[email protected]>\n"
+"やまね ひでき <[email protected]>\n"
+"草野 貴之 <[email protected]>\n"
+"松澤 二郎 <[email protected]>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -51,7 +53,9 @@ msgstr "MATE は伝統的なメタファーを用いた、直感的かつ魅力�
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。"
+msgstr ""
+"MATE "
+"は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。"
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
@@ -65,20 +69,24 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATEはGNOME2への貢献の1つです。1997年以来、何百人もの人々がコードを寄贈し、更に多くの人々が翻訳、文書作成、品質向上などの様々な貢献を行ってきました。"
+msgstr ""
+"MATEはGNOME2への貢献の1つです。1997年以来、何百人もの人々がコードを寄贈し、更に多くの人々が翻訳、文書作成、品質向上などの様々な貢献を行ってきました。"
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう入手できません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう入手できません。 MATE "
+"は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "「MATE」という名前は、南アメリカの亜熱帯原産であるモチノキ科の植物、イエルバ・マテに由来します。その葉にはカフェインが含まれており、これを煎じたものはマテ茶と呼ばれています。"
+msgstr ""
+"「MATE」という名前は、南アメリカの亜熱帯原産であるモチノキ科の植物、イエルバ・マテに由来します。その葉にはカフェインが含まれており、これを煎じたものはマテ茶と呼ばれています。"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -102,7 +110,7 @@ msgstr "タイトル"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "色の選択ダイアログに付与するタイトルです"
+msgstr "色の選択ダイアログのタイトル"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
@@ -129,7 +137,7 @@ msgstr "選択された透明度(0で完全に透明、65535で完全に不透�
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "おかしな色データを受け取りました\n"
+msgstr "不正な色データを受け取りました\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Has Opacity Control"
@@ -227,65 +235,66 @@ msgstr "青の強さ"
msgid "Op_acity:"
msgstr "透明度(_A) :"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "色の透明度"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "色の名前(_N):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "HTMLの16進数形式、または「orange」などの色名で色を指定できます。"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "パレット(_P):"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "色相環"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "選択中の色と比較するための前回選択した色です。カラーパレットにドラッグして再利用したり、この色を選択色として利用することができます。"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "以前選択した色。色をパレットにドラッグすることで、色を保存しておくことができます。"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "前回選択した色。現在選択中の色と比較することができます。"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "今選択している色"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "ここに色を保存(_S)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "パレットをクリックすることでその色を選択できます。パレットの内容を変更するには、別の色をドラッグするか、右クリックして「ここに色を保存」を選択します。"
+msgstr ""
+"パレットをクリックすることでその色を選択できます。パレットの内容を変更するには、別の色をドラッグするか、右クリックして「ここに色を保存」を選択します。"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -336,7 +345,7 @@ msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "ここに名前を入力してください"
@@ -358,36 +367,36 @@ msgstr "保存先のファイル名が不明です"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s の起動中"
+msgstr "%s の起動中です"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "起動する URL が不明です"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "起動可能なアイテムではありません"
+msgstr "起動できないアイテムです"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "起動するコマンドが指定されていません"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "エンコーディングが不明です: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないかもしれません)"
+msgstr "端末が見つかりません。たとえ動作しなくても xterm を呼び出します。"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -423,7 +432,8 @@ msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)"
+msgstr ""
+"要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -467,7 +477,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "出力 %s は他のクローン出力と同じパラメータを持っていません:\n現在 mode = %d, 新 mode = %d\n現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n現在 rotation = %s, 新 rotation = %s"
+msgstr ""
+"出力 %s は他のクローン出力と同じパラメータを持っていません:\n"
+"現在 mode = %d, 新 mode = %d\n"
+"現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n"
+"現在 rotation = %s, 新 rotation = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -489,14 +503,18 @@ msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で�
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n%s"
+msgstr ""
+"CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n%s"
+msgstr ""
+"選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -506,7 +524,8 @@ msgstr "選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性が
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)"
+msgstr ""
+"要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -514,7 +533,7 @@ msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "複数の画面をミラーする"
@@ -727,7 +746,9 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "wallpaper_filename で指定した画像をどのように描画するか設定します。設定可能な値: \"wallpaper\"、\"centered\"、\"scaled\"、\"stretched\"、\"zoom\"、\"spanned\""
+msgstr ""
+"wallpaper_filename で指定した画像をどのように描画するか設定します。設定可能な値: "
+"\"wallpaper\"、\"centered\"、\"scaled\"、\"stretched\"、\"zoom\"、\"spanned\""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -770,7 +791,9 @@ msgstr "色調の変化"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "背景の色調をどのように変化させるか設定します。設定可能な値: \"horizontal-gradient\"、\"vertical-gradient\"、\"solid\""
+msgstr ""
+"背景の色調をどのように変化させるか設定します。設定可能な値: \"horizontal-gradient\"、\"vertical-"
+"gradient\"、\"solid\""
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -796,7 +819,8 @@ msgstr "アニメーションを有効にする"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "アニメーションを有効にするかどうかを設定します。[注意] これはグローバルな設定なので、ウィンドウマネージャーやパネルなどの挙動に影響します。"
+msgstr ""
+"アニメーションを有効にするかどうかを設定します。[注意] これはグローバルな設定なので、ウィンドウマネージャーやパネルなどの挙動に影響します。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -938,7 +962,10 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "ファイル選択、色選択、フォント選択などの GTK+ 組み込みダイアログが、アクションウィジェットを表示するために、上部のヘッダーバーや下部のアクションエリアを使用するかどうかを設定します。この設定は GtkDialog を直接使用するカスタムダイアログやメッセージダイアログには効果がありません。"
+msgstr ""
+"ファイル選択、色選択、フォント選択などの GTK+ "
+"組み込みダイアログが、アクションウィジェットを表示するために、上部のヘッダーバーや下部のアクションエリアを使用するかどうかを設定します。この設定は "
+"GtkDialog を直接使用するカスタムダイアログやメッセージダイアログには効果がありません。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -948,7 +975,9 @@ msgstr "GTK3 オーバーレイスクロールを使用する"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "GTK+ のスクロールウィンドウでオーバーレイスクロールを使用するかどうかを設定します。オーバーレイスクロールを使用すると、フォーカスが当たるまでスクロールバーを隠して表示領域を節約します。"
+msgstr ""
+"GTK+ "
+"のスクロールウィンドウでオーバーレイスクロールを使用するかどうかを設定します。オーバーレイスクロールを使用すると、フォーカスが当たるまでスクロールバーを隠して表示領域を節約します。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -1040,7 +1069,9 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "クライアント側で装飾されたウィンドウのタイトルバーにどのボタンを表示するかの設定です。また、ボタンを左右どちらに描画するかも設定できます。https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout を確認してください。"
+msgstr ""
+"クライアント側で装飾されたウィンドウのタイトルバーにどのボタンを表示するかの設定です。また、ボタンを左右どちらに描画するかも設定できます。https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings"
+"--gtk-decoration-layout を確認してください。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1076,6 +1107,30 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr "ユーザーが Alt キーを押している間だけニーモニックを表示するかどうかを設定します。"
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
+"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
+"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
+"Set to 0 to auto-detect."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scaling Factor for QT appllications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
+"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
+"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
+"restarting your session."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "コマンドラインを利用不可にする"
@@ -1085,7 +1140,8 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "ユーザーの端末やコマンドラインの実行を不可能にします。たとえば、これはパネルの \"アプリケーションの実行\" ダイアログへのアクセスを禁止します。"
+msgstr ""
+"ユーザーの端末やコマンドラインの実行を不可能にします。たとえば、これはパネルの \"アプリケーションの実行\" ダイアログへのアクセスを禁止します。"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1095,7 +1151,8 @@ msgstr "ファイルをディスクに保存しない"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "ユーザーによるファイルの保存を不可能にします。たとえば、すべてのアプリケーションが提供する \"別名で保存\" ダイアログへのアクセスを禁止します。"
+msgstr ""
+"ユーザーによるファイルの保存を不可能にします。たとえば、すべてのアプリケーションが提供する \"別名で保存\" ダイアログへのアクセスを禁止します。"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1199,7 +1256,7 @@ msgstr "左利き用のマウスのためにマウスの左と右のボタンを
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
-msgstr "加速"
+msgstr "移動加速"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
msgid ""