diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 163 |
1 files changed, 104 insertions, 59 deletions
@@ -1,26 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# ABE Tsunehiko, 2013-2015,2017 -# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 -# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 -# negativezero <[email protected]>, 2014 -# Ikuru K <[email protected]>, 2015 -# IWAI, Masaharu <[email protected]>, 2017 -# Mika Kobayashi, 2014 -# Mika Kobayashi, 2014,2017 -# negativezero <[email protected]>, 2014 -# semicolon <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kenzo Matsumoto <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +22,18 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "ABE Tsunehiko\\nnegativezero <[email protected]>\\nIkuru K <[email protected]>\\nMika Kobayashi\\nnegativezero <[email protected]>\\nsemicolon <[email protected]>\\nTransifex Contributions" +msgstr "" +"相花 毅 <[email protected]>\n" +"佐藤 暁 <[email protected]>\n" +"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" +"Akira TAGOH <[email protected]>\n" +"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" +"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" +"Akira Higuchi <[email protected]>\n" +"やまね ひでき <[email protected]>\n" +"草野 貴之 <[email protected]>\n" +"松澤 二郎 <[email protected]>\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -51,7 +53,9 @@ msgstr "MATE は伝統的なメタファーを用いた、直感的かつ魅力� msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。" +msgstr "" +"MATE " +"は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。" #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" @@ -65,20 +69,24 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATEはGNOME2への貢献の1つです。1997年以来、何百人もの人々がコードを寄贈し、更に多くの人々が翻訳、文書作成、品質向上などの様々な貢献を行ってきました。" +msgstr "" +"MATEはGNOME2への貢献の1つです。1997年以来、何百人もの人々がコードを寄贈し、更に多くの人々が翻訳、文書作成、品質向上などの様々な貢献を行ってきました。" #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう入手できません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!" +msgstr "" +"GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう入手できません。 MATE " +"は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "「MATE」という名前は、南アメリカの亜熱帯原産であるモチノキ科の植物、イエルバ・マテに由来します。その葉にはカフェインが含まれており、これを煎じたものはマテ茶と呼ばれています。" +msgstr "" +"「MATE」という名前は、南アメリカの亜熱帯原産であるモチノキ科の植物、イエルバ・マテに由来します。その葉にはカフェインが含まれており、これを煎じたものはマテ茶と呼ばれています。" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -102,7 +110,7 @@ msgstr "タイトル" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "色の選択ダイアログに付与するタイトルです" +msgstr "色の選択ダイアログのタイトル" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442 @@ -129,7 +137,7 @@ msgstr "選択された透明度(0で完全に透明、65535で完全に不透� #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "おかしな色データを受け取りました\n" +msgstr "不正な色データを受け取りました\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Has Opacity Control" @@ -227,65 +235,66 @@ msgstr "青の強さ" msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A) :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "色の透明度" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "色の名前(_N):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "HTMLの16進数形式、または「orange」などの色名で色を指定できます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "パレット(_P):" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "色相環" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "選択中の色と比較するための前回選択した色です。カラーパレットにドラッグして再利用したり、この色を選択色として利用することができます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "以前選択した色。色をパレットにドラッグすることで、色を保存しておくことができます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "前回選択した色。現在選択中の色と比較することができます。" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "今選択している色" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "ここに色を保存(_S)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "パレットをクリックすることでその色を選択できます。パレットの内容を変更するには、別の色をドラッグするか、右クリックして「ここに色を保存」を選択します。" +msgstr "" +"パレットをクリックすることでその色を選択できます。パレットの内容を変更するには、別の色をドラッグするか、右クリックして「ここに色を保存」を選択します。" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -336,7 +345,7 @@ msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "ここに名前を入力してください" @@ -358,36 +367,36 @@ msgstr "保存先のファイル名が不明です" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s の起動中" +msgstr "%s の起動中です" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "起動する URL が不明です" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "起動可能なアイテムではありません" +msgstr "起動できないアイテムです" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "起動するコマンドが指定されていません" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "エンコーディングが不明です: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないかもしれません)" +msgstr "端末が見つかりません。たとえ動作しなくても xterm を呼び出します。" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -423,7 +432,8 @@ msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした" msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" +msgstr "" +"要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -467,7 +477,11 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "出力 %s は他のクローン出力と同じパラメータを持っていません:\n現在 mode = %d, 新 mode = %d\n現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n現在 rotation = %s, 新 rotation = %s" +msgstr "" +"出力 %s は他のクローン出力と同じパラメータを持っていません:\n" +"現在 mode = %d, 新 mode = %d\n" +"現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n" +"現在 rotation = %s, 新 rotation = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -489,14 +503,18 @@ msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で� msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n%s" +msgstr "" +"CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n%s" +msgstr "" +"選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -506,7 +524,8 @@ msgstr "選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性が msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)" +msgstr "" +"要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -514,7 +533,7 @@ msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "複数の画面をミラーする" @@ -727,7 +746,9 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "wallpaper_filename で指定した画像をどのように描画するか設定します。設定可能な値: \"wallpaper\"、\"centered\"、\"scaled\"、\"stretched\"、\"zoom\"、\"spanned\"" +msgstr "" +"wallpaper_filename で指定した画像をどのように描画するか設定します。設定可能な値: " +"\"wallpaper\"、\"centered\"、\"scaled\"、\"stretched\"、\"zoom\"、\"spanned\"" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -770,7 +791,9 @@ msgstr "色調の変化" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "背景の色調をどのように変化させるか設定します。設定可能な値: \"horizontal-gradient\"、\"vertical-gradient\"、\"solid\"" +msgstr "" +"背景の色調をどのように変化させるか設定します。設定可能な値: \"horizontal-gradient\"、\"vertical-" +"gradient\"、\"solid\"" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -796,7 +819,8 @@ msgstr "アニメーションを有効にする" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "アニメーションを有効にするかどうかを設定します。[注意] これはグローバルな設定なので、ウィンドウマネージャーやパネルなどの挙動に影響します。" +msgstr "" +"アニメーションを有効にするかどうかを設定します。[注意] これはグローバルな設定なので、ウィンドウマネージャーやパネルなどの挙動に影響します。" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -938,7 +962,10 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "ファイル選択、色選択、フォント選択などの GTK+ 組み込みダイアログが、アクションウィジェットを表示するために、上部のヘッダーバーや下部のアクションエリアを使用するかどうかを設定します。この設定は GtkDialog を直接使用するカスタムダイアログやメッセージダイアログには効果がありません。" +msgstr "" +"ファイル選択、色選択、フォント選択などの GTK+ " +"組み込みダイアログが、アクションウィジェットを表示するために、上部のヘッダーバーや下部のアクションエリアを使用するかどうかを設定します。この設定は " +"GtkDialog を直接使用するカスタムダイアログやメッセージダイアログには効果がありません。" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" @@ -948,7 +975,9 @@ msgstr "GTK3 オーバーレイスクロールを使用する" msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "GTK+ のスクロールウィンドウでオーバーレイスクロールを使用するかどうかを設定します。オーバーレイスクロールを使用すると、フォーカスが当たるまでスクロールバーを隠して表示領域を節約します。" +msgstr "" +"GTK+ " +"のスクロールウィンドウでオーバーレイスクロールを使用するかどうかを設定します。オーバーレイスクロールを使用すると、フォーカスが当たるまでスクロールバーを隠して表示領域を節約します。" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -1040,7 +1069,9 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "クライアント側で装飾されたウィンドウのタイトルバーにどのボタンを表示するかの設定です。また、ボタンを左右どちらに描画するかも設定できます。https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout を確認してください。" +msgstr "" +"クライアント側で装飾されたウィンドウのタイトルバーにどのボタンを表示するかの設定です。また、ボタンを左右どちらに描画するかも設定できます。https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings" +"--gtk-decoration-layout を確認してください。" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" @@ -1076,6 +1107,18 @@ msgid "" "presses the Alt key." msgstr "ユーザーが Alt キーを押している間だけニーモニックを表示するかどうかを設定します。" +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "コマンドラインを利用不可にする" @@ -1085,7 +1128,8 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "ユーザーの端末やコマンドラインの実行を不可能にします。たとえば、これはパネルの \"アプリケーションの実行\" ダイアログへのアクセスを禁止します。" +msgstr "" +"ユーザーの端末やコマンドラインの実行を不可能にします。たとえば、これはパネルの \"アプリケーションの実行\" ダイアログへのアクセスを禁止します。" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1095,7 +1139,8 @@ msgstr "ファイルをディスクに保存しない" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "ユーザーによるファイルの保存を不可能にします。たとえば、すべてのアプリケーションが提供する \"別名で保存\" ダイアログへのアクセスを禁止します。" +msgstr "" +"ユーザーによるファイルの保存を不可能にします。たとえば、すべてのアプリケーションが提供する \"別名で保存\" ダイアログへのアクセスを禁止します。" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1199,7 +1244,7 @@ msgstr "左利き用のマウスのためにマウスの左と右のボタンを #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" -msgstr "加速" +msgstr "移動加速" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "" |