diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 234 |
1 files changed, 146 insertions, 88 deletions
@@ -6,16 +6,17 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Alan Lee <[email protected]>, 2018 -# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018 -# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019 +# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2021 +# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2021 +# JungHee Lee <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-desktop 1.23.2\n" +"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-19 00:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-21 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" -"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: JungHee Lee <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). -#: mate-about/mate-about.c:77 +#: mate-about/mate-about.c:68 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" @@ -33,52 +34,50 @@ msgstr "" "Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n" "onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n" "Seong-ho Cho <[email protected]>\n" +"JungHee Lee <[email protected]>\n" "MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>" #: mate-about/mate-about.desktop.in:3 msgid "About MATE" -msgstr "마테 정보" +msgstr "MATE 정보" #: mate-about/mate-about.desktop.in:4 msgid "Learn more about MATE" -msgstr "마테에 대해 더 알아보기" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-about/mate-about.desktop.in:7 -msgid "mate-desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE에 대해 더 알아보기" #: mate-about/mate-about.h:29 msgid "MATE Desktop Environment" -msgstr "마테 데스크톱 환경" +msgstr "MATE 데스크톱 환경" #: mate-about/mate-about.h:34 msgid "" "Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2021 GNOME developers" #: mate-about/mate-about.h:42 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "마테는 전통적인 방식을 사용해 직관적이고 아름다운 데스크톱을 리눅스 사용자에게 제공합니다. " +msgstr "MATE는 전통적인 방식을 사용해 직관적이고 아름다운 데스크톱을 리눅스 사용자에게 제공합니다. " #: mate-about/mate-about.h:45 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" -"마테는 파일 관리자, 문서 보기, 이미지 보기, 메뉴, 많은 응용프로그램을 포함해 사용자가 컴퓨터에서 볼 수 있는 대부분을 포함하고" -" 있습니다." +"MATE는 파일 관리자, 문서 뷰어, 이미지 뷰어, 메뉴, 많은 응용프로그램을 포함해 사용자가 컴퓨터에서 볼 수 있는 대부분을 " +"포함하고 있습니다." #: mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "마테는 유닉스 계열 운영 체제에서 사용하는 자유롭고 안정적이며 일상에서 사용 가능한 데스크톱 환경입니다." +msgstr "MATE는 유닉스 계열 운영 체제에서 사용하는 자유롭고 안정적이며 일상에서 사용 가능한 데스크톱 환경입니다." #: mate-about/mate-about.h:51 msgid "" @@ -87,14 +86,16 @@ msgid "" "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." msgstr "" -"마테는 그놈 2의 연장 프로젝트입니다. 수백명의 기여자가 1997년도부터 시작된 그놈 프로젝트에 코드를 기여하고 있습니다. 번역, " -"문서화, 품질 향상 등의 다른 중요한 방법으로도 기여하고 있습니다." +"MATE는 GNOME 2의 연장 프로젝트입니다. 수백명의 기여자가 1997년도부터 시작된 GNOME 프로젝트에 코드를 기여하고 있습니다." +" 번역, 문서화, 품질 향상 등의 다른 중요한 방법으로도 기여하고 있습니다." #: mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "그놈 2는 가장 인기있는 리눅스 데스크톱이었지만 지금은 개발을 중단했습니다. 마테는 그놈 2와 똑같은 데스크톱을 제공합니다!" +msgstr "" +"GNOME 2는 가장 인기있는 리눅스 데스크톱이었지만 지금은 개발을 중단했습니다. GNOME는 GNOME 2와 똑같은 데스크톱을 " +"제공합니다!" #: mate-about/mate-about.h:58 msgid "" @@ -102,8 +103,8 @@ msgid "" "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." msgstr "" -"“마테”라는 이름은 yerba maté라는 남미 아열대 고유의 호랑가시나무 종에서 유래했습니다. 그 잎은 카페인을 함유하여 주입물과 " -"마테라는 음료를 만드는 데 사용합니다. " +"“MATE”라는 이름은 yerba maté라는 남미 아열대 고유의 호랑가시나무 종에서 유래했습니다. 그 잎은 카페인을 함유하여 " +"주입물과 MATE라는 음료를 만드는 데 사용합니다. " #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -297,21 +298,21 @@ msgstr "현재 선택한 색상과 비교할 이전 선택 색상입니다." msgid "The color you've chosen." msgstr "선택한 색상입니다." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1369 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 msgid "_Save color here" msgstr "이 색상 저장(_S)" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1589 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "현재 색상으로 지정하려면 이 팔레트 항목을 누르십시오. 이 항목을 바꾸러면, 이 컬러 스왓치를 끌어다 놓거나, 이 항목 위에서 마우스 " -"오른쪽 단추를 누르고 \"이 색상 저장\"을 선택하십시오." +"오른쪽 버튼을 누르고 \"이 색상 저장\"을 선택하십시오." #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -324,27 +325,27 @@ msgstr "이 대화 상자에 색상 선택 기능을 내장했습니다." #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" -msgstr "확인 단추" +msgstr "확인 버튼" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "대화 상자의 확인 단추입니다." +msgstr "대화 상자의 확인 버튼입니다." #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" -msgstr "취소 단추" +msgstr "취소 버튼" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "대화 상자의 취소 단추입니다." +msgstr "대화 상자의 취소 버튼입니다." #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" -msgstr "도움말 단추" +msgstr "도움말 버튼" #: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "대화 상자의 도움말 단추입니다." +msgstr "대화 상자의 도움말 버튼입니다." #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "'%s' 파일을 뒤로 감는 데 오류 발생: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553 msgid "No name" msgstr "이름 없음" @@ -380,58 +381,58 @@ msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다" msgid "No filename to save to" msgstr "저장할 파일 이름이 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 msgid "No URL to launch" msgstr "실행할 URL이 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108 msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "실행할 명령이 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "실행할 수 있는 명령이 잘못되었습니다" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "알 수 없는 인코딩: %s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 +#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "터미널을 찾을 수 없어 xterm이 작동하지 않더라도 사용합니다" -#: libmate-desktop/mate-languages.c:727 +#: libmate-desktop/mate-languages.c:746 msgid "Unspecified" msgstr "지정 안함" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: libmate-desktop/mate-rr.c:462 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:458 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다 (CRTC, 출력, 모드)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:483 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:479 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "스크린 크기의 범위를 가져오는 데 처리하지 못하는 X 오류가 발생했습니다" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:489 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:485 msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "화면 크기 범위를 읽어 올 수 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:708 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:704 msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR 확장 기능이 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1261 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "출력 %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다" @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "출력 %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1747 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1743 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -448,12 +449,12 @@ msgstr "" "CRTC %d번의 요청한 위치/크기가 허용하는 크기 제한을 넘어갑니다. 위치=(%d, %d), 크기=(%d, %d), 최대=(%d, " "%d)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1782 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1778 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d번을 설정할 수 없습니다" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1946 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1942 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다" @@ -548,62 +549,117 @@ msgstr "필요한 가상 화면 크기가 가능한 크기에 맞지 않습니� msgid "Mirror Screens" msgstr "동일한 화면" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:20 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25 msgid "minimum interval in milliseconds" msgstr "밀리초 단위의 최소 시간 간격" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:21 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "@delay 밀리초 이내에 _같은_ 키를 여러 번 눌렀을 때 무시." -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:31 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 msgid "Pixels per seconds" msgstr "초당 픽셀 수" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:32 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "최대 속도에서 초당 이동하는 픽셀수." -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "밀리초 단위의 가속 시간" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "0에서 최대 속도에 이르는 밀리초 단위의 시간." -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "밀리초 단위의 초기 지연시간" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "마우스 키 움직임 동작을 시작하기 전 기다릴 밀리초 단위 시간입니다." -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:49 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "밀리초 단위의 최소 주기" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:50 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "@delay 밀리초 동안 키를 누르기 전까지 허용하지 않습니다." -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:66 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71 msgid "" "Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "같은 조절기를 다시 누르기 전에 두 번 눌려지면 조절기를 잠그세요" -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:70 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." msgstr "동시에 키 두개 누르는 동작을 비활성화합니다." -#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:74 +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "단축키용 특수키를 눌렀을 때 알림음을 냅니다." +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86 +msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active." +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91 +msgid "Beep count when enabling a modifier" +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92 +msgid "" +"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are " +"enabled. Only works with the 'internal' backend." +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97 +msgid "Delay between beeps when enabling a modifier" +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98 +msgid "" +"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while " +"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103 +msgid "Beep count when disabling a modifier" +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104 +msgid "" +"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are " +"enabled. Only works with the 'internal' backend." +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109 +msgid "Delay between beeps when disabling a modifier" +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110 +msgid "" +"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while " +"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114 +msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled" +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115 +msgid "" +"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values " +"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific " +"and more configurable implementation)." +msgstr "" + #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 msgid "Startup Assistive Technology Applications" msgstr "보조 기술 프로그램 시작" @@ -612,7 +668,7 @@ msgstr "보조 기술 프로그램 시작" msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "마테 데스크톱에 로그인할 때 시작할 보조 기술 프로그램 목록입니다." +msgstr "MATE 데스크톱에 로그인할 때 시작할 보조 기술 프로그램 목록입니다." #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" @@ -632,7 +688,7 @@ msgstr "선호하는 휴대형 보조 기술 프로그램 시작" msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "로그인하는 동안 마테에서 선호하는 휴대형 보조 기술 프로그램을 시작합니다." +msgstr "로그인하는 동안 MATE에서 선호하는 휴대형 보조 기술 프로그램을 시작합니다." #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5 msgid "Preferred Visual assistive technology application" @@ -652,7 +708,7 @@ msgstr "선호하는 시각 보조 기술 프로그램 시작" msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "로그인 하는 동안 마테에서 선호하는 시각 보조 기술 프로그램을 시작합니다." +msgstr "로그인 하는 동안 MATE에서 선호하는 시각 보조 기술 프로그램을 시작합니다." #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5 msgid "Default browser" @@ -751,7 +807,7 @@ msgstr "데스크톱 배경 그리기" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "마테가 데스크톱 배경을 그립니다." +msgstr "MATE가 데스크톱 배경을 그립니다." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 msgid "Show Desktop Icons" @@ -759,7 +815,7 @@ msgstr "바탕화면에 아이콘 표시" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "마테 파일 관리자(카하)에서 데스크톱 아이콘을 그립니다." +msgstr "MATE 파일 관리자(Caja)가 바탕화면 아이콘을 그리도록 합니다." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 msgid "Fade the background on change" @@ -769,7 +825,7 @@ msgstr "배경 바꿀 때 페이딩" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "참이면, 마테에서 데스크톱 배경을 바꿀 때 페이딩 효과를 줍니다." +msgstr "참이면, MATE에서 데스크톱 배경을 바꿀 때 페이딩 효과를 줍니다." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 msgid "Picture Options" @@ -879,11 +935,11 @@ msgstr "메뉴 항목 옆에 아이콘을 표시할 지 여부입니다." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "단추에 아이콘 표시" +msgstr "버튼에 아이콘 표시" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "단추 옆에 아이콘을 추가로 표시할 지 여부입니다." +msgstr "버튼 옆에 아이콘을 추가로 표시할 지 여부입니다." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 msgid "Menubar Detachable" @@ -931,7 +987,7 @@ msgstr "아이콘 테마" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "패널, 카하 등에 사용할 아이콘 테마." +msgstr "패널, Caja 등에 사용할 아이콘 테마." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70 @@ -1079,7 +1135,7 @@ msgstr "'입력기' 메뉴 표시" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "항목의 단축 메뉴와 텍스트 뷰에서 입력기를 바꿀 수 있는 지 여부입니다." +msgstr "항목 및 텍스트 보기의 컨텍스트 메뉴가 입력 방법을 변경할 수 있는지 여부입니다." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1089,7 +1145,7 @@ msgstr "'유니코드 제어 문자' 메뉴 표시" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "항목의 단축 메뉴 또는 텍스트 뷰에서 제어 문자 삽입 기능을 제공할 지 여부입니다." +msgstr "항목 및 텍스트 보기의 컨텍스트 메뉴가 제어 문자를 삽입해야 하는지 여부입니다." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1103,7 +1159,7 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" -"이 설정은 클라이언트 장식 창의 제목 표시줄에 어떤 단추를 배치할 지 결정하며, 좌측, 우측 두 위치중 어떤 곳에 놓을지도 결정합니다. " +"이 설정은 클라이언트 장식 창의 제목 표시줄에 어떤 버튼을 배치할 지 결정하며, 좌측, 우측 두 위치중 어떤 곳에 놓을지도 결정합니다. " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout 를 참고하십시오." @@ -1172,7 +1228,7 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" -"이 설정은 마테가 QT 애플리케이션용 스케일 팩터를 조절할지를 결정합니다. 세션을 시작할 때 GTK 스케일 팩터와 동기화할 수 있게 " +"이 설정은 MATE가 QT 애플리케이션용 스케일 팩터를 조절할지를 결정합니다. 세션을 시작할 때 GTK 스케일 팩터와 동기화할 수 있게 " "하고, 다른 곳에서는 조절할 수 없도록 하세요. 세션을 다시 시작해야 합니다." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 @@ -1318,13 +1374,13 @@ msgstr "입력 반응 소리" msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "입력 이벤트에 재생할 소리입니다." -#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:5 +#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "캐시에 미리 보기 그림을 저장할 최대 시간으로, -1을 설정하면 비우기 기능을 비활성화합니다." -#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:9 +#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." @@ -1384,9 +1440,17 @@ msgstr "키보드 잠금 활성화 여부" msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "키보드 잠금을 활성화할 지 여부입니다." -#: tools/mate-color-select.c:64 tools/mate-color-select.desktop.in:3 +#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3 msgid "MATE Color Selection" -msgstr "마테 색상 선택" +msgstr "MATE 색상 선택" + +#: tools/mate-color-select.c:70 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: tools/mate-color-select.c:76 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" #: tools/mate-color-select.desktop.in:4 msgid "Color selection dialog" @@ -1396,12 +1460,6 @@ msgstr "색상 선택 대화 상자" msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "팔레트 또는 화면에서 색상을 선택합니다" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: tools/mate-color-select.desktop.in:8 -msgid "gtk-select-color" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: tools/mate-color-select.desktop.in:13 |