diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 213 |
1 files changed, 107 insertions, 106 deletions
@@ -6,13 +6,14 @@ # kentarch <[email protected]>, 2013 # Jinkyu Yi <[email protected]>, 2013 # kentarch <[email protected]>, 2013 +# Darkcircle <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-22 10:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Darkcircle <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -461,21 +462,21 @@ msgstr "마테에서 데스크톱 배경을 그리게 함." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "" +msgstr "데스크톱 아이콘 표시" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "마테 파일 관리자(카자)에서 데스크톱 아이콘을 그립니다." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "배경 바뀔 때 서서히 나타내기" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "" +msgstr "참이면 마테에서 데스크톱 배경을 페이딩 효과를 주어 바꿉니다." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -657,444 +658,444 @@ msgstr "gtk+ 기본 테마의 파일명" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "상징 이름과 색상 일치 목록" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "" +msgstr "'\\n'은 'gtk-color-scheme'에서 정의한 \"name:color\"의 목록을 나눕니다" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Default font" -msgstr "" +msgstr "기본 글꼴" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+에서 사용하는 기본 글꼴 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "GTK 입력기 조합중 글자 모양" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+에서 사용하는 GTK+ 입력기의 입력중 글자 모양의 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" +msgstr "GTK IM 상태 모양" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+에서 사용하는 GTK+ 입력기 상태 모양의 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "GTK IM Module" -msgstr "" +msgstr "GTK 입력기 모듈" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "GTK+에서 사용하는 입력기 모듈의 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Document font" -msgstr "" +msgstr "문서 글꼴" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" +msgstr "문서를 읽는데 사용하는 기본 글꼴 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Monospace font" -msgstr "" +msgstr "고정폭 글꼴" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" +msgstr "터미널 같은 위치에서 사용할 고정폭(폭이 일정한) 글꼴의 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Use Custom Font" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 글꼴 사용" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "gtk+ 프로그램에서 사용자 정의 글꼴을 사용할지 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Status Bar on Right" -msgstr "" +msgstr "우측에 상태 표시줄 표시" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "우측에 상태 표시줄 측정기를 표시할지 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "GtkFileChooser용 모듈" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "" +msgstr "GtkFileChooser 위젯에서 파일 시스템 모델로 사용할 모듈입니다. 가능한 값은 \"gio\"와 \"gtk+\"가 있습니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" +msgstr "메뉴 표시줄 가속기" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "메뉴 표시줄을 열 떄 사용하는 키보드 단축키입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "'입력기' 메뉴 표시" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "" +msgstr "항목의 상태 메뉴와 텍스트 뷰에서 입력기 상태를 바꿀 수 있게 할지의 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "'유니코드 제어 문자' 메뉴 표시" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "" +msgstr "항목의 상태 메뉴와 텍스트 뷰에서 제어 문자 삽입 수단을 제공할지 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" -msgstr "" +msgstr "명령행 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "사용자가 터미널에 접근하거나 명령행에서 실행하도록 지정하지 못하게 합니다. 예를 들어, 이 동작은 \"프로그램 실행\" 대화 상자를 띄우지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "" +msgstr "디스크에 파일 저장 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "사용자가 디스크에 파일을 저장하지 못하게 합니다. 예를 들어, 이 설정은 모든 프로그램의 \"다른 이름으로 저장 \" 대화 상자를 띄우지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disable printing" -msgstr "" +msgstr "인쇄 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "사용자가 인쇄 기능을 사용하지 못하게 합니다. 예를 들어, 이 설정은 모든 프로그램의 \"인쇄\" 대화 상자를 띄우지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Disable print setup" -msgstr "" +msgstr "인쇄 설정 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "사용자가 인쇄 설정을 수정하지 못하게 합니다. 예를 들어 이 설정은 모든 프로그램에서 \"인쇄 설정\" 대화 상자를 띄우지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Disable user switching" -msgstr "" +msgstr "사용자 전환 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "" +msgstr "사용자의 세션이 활성화 중일 동안 다른 계정으로 전환하지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Disable lock screen" -msgstr "" +msgstr "화면 잠금 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "사용자가 화면을 잠그지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "URL과 MIME 형식 처리자 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "URL 또는 MIME 형식 처리자 프로그램 실행을 막습니다." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Disable theme settings" -msgstr "" +msgstr "테마 설정 비활성화" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "사용자가 테마 설정을 바꾸지 못하게 합니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "가능한 값은 \"on\", \"off\", \"custom\"이 있습니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "키보드 알람 소리 사용자 정의 파일 이름" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "재생할 알림 소리의 파일 이름입니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" +msgstr "NumLock 상태 기억" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "" +msgstr "참이면, 세션이 활성화 중일 때 마테에서 NumLock 표시등 상태를 기억합니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "NumLock state" -msgstr "" +msgstr "NumLock 상태" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "기억한 NumLock 표시등 상태입니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" +msgstr "마우스 단추 방향" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "왼손잡이를 위해 왼쪽 단추와 오른쪽 단추의 방향을 바꿉니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Single Click" -msgstr "" +msgstr "한 번 누름" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Single click to open icons." -msgstr "" +msgstr "아이콘을 열 때 한 번 누릅니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" +msgstr "마우스를 움직일 가속 곱셈 인수입니다. -1 값은 시스템 기본값입니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "움직임 임계값" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "마우스 움직임 가속을 활성화 하기 전 포인터를 움직여야 할 픽셀 단위 거리입니다. -1 값은 시스템 기본값입니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "드래그 임계값" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "드래그를 시작하기 전의 거리입니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "두번 누르는 시간" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "두번 누르는 시간의 길이입니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "가운데 버튼 흉내내기" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "" +msgstr "왼쪽 단추와 오른쪽 단추를 동시에 누르는 가운데 마우스 단추를 흉내내기를 활성화 합니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "포인터 지시" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "" +msgstr "Ctrl 키를 눌렀다 뗐을 때 현재 위치의 포인터를 강조합니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Cursor font" -msgstr "" +msgstr "커서 글꼴" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "커서의 글꼴 이름입니다. 설정하지 않으면 기본 글꼴을 사용합니다. 이 값은 각 세션을 시작할때 X 서버에 전달하여 세션 도중에 바꾼 내용은 다음에 로그인하기 전까지는 적용되지 않습니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Cursor theme" -msgstr "" +msgstr "커서 테마" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." -msgstr "" +msgstr "커서 테마 이름입니다. Xcursor를 지원하는 XFree86 4.3 이상의 X 서버에서 사용합니다." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Cursor size" -msgstr "" +msgstr "커서 크기" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "cursor_theme로 참조하는 커서 크기입니다." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "기본 음량 조절 장치" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "멀티미디어 단축키로 활용하는 기본 음량 조절 장치입니다." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "기본 음량 조절 트랙" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "멀티미디어 단축키로 사용할 기본 음량 조절 트랙입니다." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "ESD 활성화" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "사운드 서버 시작을 활성화 합니다." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "이벤트 소리" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "사용자 이벤트에 소리를 재생할지 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "" +msgstr "소리 테마 이름" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "이벤트 소리에 사용할 XDG 소리 테마 입니다." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "입력 피드백 소리" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "입력 이벤트 발생시 소리를 재생할지 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "미리 보기를 캐시에 저장할 일 단위의 최대 기간입니다. -1 값으로 설정하면 미리 보기를 지우지 않습니다." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "메가바이트 단위의 미리 보기 캐시 최대 크기입니다. -1 값으로 설정하면 미리 보기를 지우지 않습니다." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "모든 외부 미리보기 비활성화" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" +msgstr "각 미리 보기 프로그램이 활성화 됐든 비활성화 됐든 관계 없이, 참이면 모든 외부 미리 보기 프로그램을 비활성화합니다." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" +msgstr "외부 미리 보기 프로그램을 비활성화 할 MIME 형식 목록입니다." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "" +msgstr "이 목록에 들어있는 MIME 형식을 지닌 파일에 대해서는 미리 보기를 만들지 않습니다." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "입력 시간" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "쉬는 시간 모드 시작 전 입력 시간의 분 단위 시간입니다." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "쉬는 시간" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "입력 멈춤을 지속해야 할 분 단위 시간입니다." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "쉬는 시간 연기 허용" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "입력 휴식 화면을 연기할 수 있을지의 여부입니다." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "키보드 잠금 활성 여부" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "키보드 잠금을 활성화 할 지 여부입니다." #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 msgid "Migrate MATE 1.4 settings" -msgstr "" +msgstr "마테 1.4 설정 옮기기" #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" -msgstr "" +msgstr "마테 1.4 설정을 마테 1.6으로 옮기는 도구" #: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with MATE" -msgstr "" +msgstr "마테 도움말을 봅니다" |