summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po271
1 files changed, 136 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 15efb43..faea48d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014
# brennus <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 20:12+0000\n"
-"Last-Translator: brennus <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "Vertėjai"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr ""
+msgstr "MATE suteikia „Linux“ naudotojams patrauklią ir nuoseklią tradicinę darbo aplinką."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr ""
+msgstr "MATE yra dauguma to, ką matote kompiuteryje – failų tvarkyklė, dokumentų žiūryklė, paveikslėlių rodymo programa, meniu punktai ir gausybė kitų programų."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "MATE – laisva, patogi ir stabili darbalaukio aplinka UNIX giminiškų operacinių sistemų grupei. "
#: ../mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
@@ -56,20 +57,20 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE yra GNOME 2 tęsinys. Šimtai žmonių prisidėjo prie GNOME kodo, pradėto 1997; dar daugiau prisidėjo kitokiais būdais – vertimais, dokumentacija ir kokybės priežiūra."
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 2 buvo populiariausia „Linux“ darbalaukio aplinka, tačiau nebeprieinama... MATE Jums suteiks tą patį!"
#: ../mate-about/mate-about.h:62
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr ""
+msgstr "MATE pavadinimas kilęs nuo iš paragvajinio bugienio gaminamos arbatos matės pavadinimo."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Nežinomas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Programos pavadinimas"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu nenustatyta, naudojamas g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
@@ -120,29 +121,29 @@ msgstr "Informacija apie programą"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2164
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencija"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programos licencija"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Svetainės adresas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programos svetainės nuorodos adresas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Programos etiketė"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Programos svetainės nuorodos etiketė. Jeigu nenustatyta, naudojamas adresas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
@@ -158,15 +159,15 @@ msgstr "Dokumentuotojai"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašas žmonių, dokumentavusių programą"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Menininkai"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašas žmonių, kūrusių programos išvaizdą"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
@@ -185,11 +186,11 @@ msgstr "Logotipas"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu nenustatyta, naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
@@ -197,11 +198,11 @@ msgstr "Logotipas „apie“ langui"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Apgaubtoji licencija"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Ar apgaubti licencijos tekstą"
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:547
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "_Padėkos"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:561
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencija"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:841
#, c-format
@@ -232,235 +233,235 @@ msgstr "Dokumentavo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2131
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Išvertė"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2135
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Pagražino"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti alfą"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Ar suteikti spalvai alfa reikšmę"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštė"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvų pasirinkimo dialogo antraštė"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:337
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Esama spalva"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkta spalva"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:344
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Esama alfa"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkta dengiamumo vertė (0 perregimų, 65535 visiškai neskaidrių)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti netaisyklingi spalvų duomenys\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Turi dengiamumo valdymą"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Ar spalvos parinkiklis turėtų leisti dengiamumo nustatymą"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:330
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Turi paletę"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ar paletė turėtų būti naudojama"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:338
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Esama spalva"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "Esama dengiamumo vertė (0 perregimų, 65535 visiškai neskaidrių)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Vidiniu trikampiu pasirinkite spalvos šviesumą ir tamsumą."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite pipetę, tada pažymėkite bet kurią ekrano spalvą."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "Atspalvis:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Spalvų rato padėtis."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Grynis:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos gilumas."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertė:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos šviesumas."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
msgid "_Red:"
-msgstr ""
+msgstr "Raudona:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440
msgid "_Green:"
-msgstr ""
+msgstr "Žalia:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid "_Blue:"
-msgstr ""
+msgstr "Mėlyna:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
msgid "Op_acity:"
-msgstr ""
+msgstr "Dengiamumas:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463
msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos permatomumas."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:470
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos pavadinimas:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+msgstr "Galite įvesti HTML šešioliktainį spalvos kodą, arba rašyti paprastą spalvos pavadinimą, pvz. „žalia“."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Palette:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:543
msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvų ratas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1057
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+msgstr "Lyginama ankstesnė spalva su dabar pasirinkta. Galite nutempti šią spalvą į paletę, arba ją nustatyti pagrindine."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1060
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų pasirinkta spalva. Galite ją nutempti į paletę, kad išsaugotumėte naudojimui."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1065
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr ""
+msgstr "Anksčiau pasirinkta spalva palyginimui su esamąja."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1068
msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų pasirinkta spalva."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1514
msgid "gtk-color-sel"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-color-sel"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1519
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti spalvą čia"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1749
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite elementą, kad pažymėtumėte esamą spalvą. Pakeitimui nutempkite spalvą čia, arba kontekstiniame meniu pasirinkite „Išsaugoti spalvą čia“."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168
msgid "Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos pasirinkimas lange."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas „Gerai“"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lango mygtukas „Gerai“."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukimo mygtukas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lango atšaukimo mygtukas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
-msgstr ""
+msgstr "Pagalvos mygtukas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lango pagalbos mygtukas"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
@@ -590,17 +591,17 @@ msgstr "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigū
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d nepavyksta išvesti %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr ""
+msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d@%dHz"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d nepalaiko rotation=%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
@@ -609,36 +610,36 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr ""
+msgstr "išvestis %s neturi tų pačių parametrų, kaip kita klonuota išvestis:\nesamas režimas = %d, naujas režimas %d\nesamos koordinatės = (%d, %d), naujos koordinatės = (%d, %d)\nesamas pastūmimas = %s, naujas pastūmimas = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta klonuoti į išvestį %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomi CRTC režimai %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d: bandomas režimas %dx%d@%dHz, išvestis %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta išvestims priskirti CRTC:\n%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nė vienas iš pasirinktų režimų nesuderinamas su galimais režimais:\n%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -843,21 +844,21 @@ msgstr "Ar MATE turi piešti darbalaukio foną."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti darbalaukio piktogramas"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr ""
+msgstr "Ar turi MATE failų tvarkyklė (Caja) piešti darbalaukio piktogramas."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "Išblukinti foną keičiant"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu įjungta, MATE pakeis ekrano foną su stelbimo efektu."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -941,11 +942,11 @@ msgstr "Ar animacijos turi būti rodomos? Pastaba: šis raktas galioja visiems,
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu atkabinami"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "Ar meniu gali būti atkabinami."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
@@ -1039,13 +1040,13 @@ msgstr "Gtk+ naudojamo numatytojo stiliaus bazinis pavadinimas."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolinių pavadinimų ir jų spalvų atitikmenų sąrašas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr ""
+msgstr "\\n atskirtas „name:color“ sąrašas, apibūdintas „gtk-color-scheme“ parametre"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Default font"
@@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūly
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
-msgstr ""
+msgstr "GTK3 kliento dekoruotų langų antraštės juostos išdėstymas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr ""
+msgstr "Mia numatoma, kokie mygtukai turėtų būti rodomi kliento dekoruojamiems langams, ir ar jie turėtų būti kairėje, ar dešinėje, Daugiau informacijos https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1232,11 +1233,11 @@ msgstr "Neleisti vykdyti URL ar MIME tipų apdorojimo programų."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
-msgstr ""
+msgstr "Atjungia temų nustatymus"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
-msgstr ""
+msgstr "Neleisti naudotojui keisti temų nustatymų."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
@@ -1318,13 +1319,13 @@ msgstr "Dvigubo spragtelėjimo trukmė."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Vidurinio mygtuko emuliavimas"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr ""
+msgstr "Leidžia vidurinio pelės mygtuko emuliavimą, spaudžiant kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kartu."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Locate Pointer"
@@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Rasti žymeklį"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr ""
+msgstr "Parodo dabartinę žymeklio padėtį, jei paspaudžiamas ir atleidžiamas Control klavišas."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor font"
@@ -1345,17 +1346,17 @@ msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio šrifto pavadinimas. Nenustačius, naudojamas numatytasis šriftas. Reikšmė perduodama X serveriui sesijos pradžioje, jos pakeitimas įsigalios tik kitą kartą prisijungus."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio tema"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio temos pavadinimas. Naudojama tik tų Xserverių, kurie palaiko Xcursor; tai pvz., XFree86 4.3 ir naujesni."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Cursor size"
@@ -1363,67 +1364,67 @@ msgstr "Žymeklio dydis"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio kursoriaus, nurodyto cursor_theme rakte, dydis."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis mikšerio įrenginys"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis mikšerio įrenginys naudojamas multimedijos klavišų susiejimų."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytieji mikšerio takeliai"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytieji mikšerio takeliai naudojami multimedijos klavišų susiejimų."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti ESD"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti garsų serverį."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykių garsai"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "Ar leisti garsus, susietus su naudotojo atliekamais veiksmais"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Garso temos pavadinimas"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "XDG garsų tema įvykių garsams."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo grįžtamojo ryšio garsai"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "Ar leisti garsus, susietus su įvedimo įvykiais."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus miniatiūrų amžius kaupe dienomis. Nustatykite -1, jei norite išjungti kaupo valymą."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus miniatiūrų kaupo dydis megabaitais. Nustatykite -1, jei norite išjungti kaupo valymą."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1433,68 +1434,68 @@ msgstr "Atjungti visus išorinius miniatiūrų generatorius"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite teigiamai, jei norite blokuoti visas išorines miniatiūrų generavimo peržiūros programas, nepriklausomai nuo to, ar jos yra atskirai įjungtos/išjungtos."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "MIME tipų sąrašas, kuriems bus išjungtos išorinės miniatiūrų kūrimo programos"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr ""
+msgstr "Miniatiūros nebus kuriamos failams, kurių MIME tipas yra šiame sąraše"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinimo laikas"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "Po kiek minučių teksto vedimo turi prasidėti spausdinimo pertraukėlės."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "Pertraukos laikas"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinimo pertraukėlės trukmė minutėmis."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti atidėti pertraukėles"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "Ar spausdinimo pertraukėlės ekranas gali būti atidėtas."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ar klaviatūros užraktas įjungtas."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ar klaviatūros užraktas įjungtas."
#: ../tools/mate-color-select.c:46 ../tools/mate-color-select.c:49
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "MATE spalvų pasirinkimas"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2
msgid "Color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos pasirinkimo langas"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti spalvas iš paletės, arba iš ekrano"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1
msgid "Migrate MATE 1.4 settings"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti MATE 1.4 nustatymus"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
-msgstr ""
+msgstr "Įrankis perkelti MATE 1.4 nustatymus į MATE 1.6"