diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1327 |
1 files changed, 1278 insertions, 49 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# exoos <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 09:18+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-14 19:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:58+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -25,43 +26,50 @@ msgstr "За MATE" msgid "Learn more about MATE" msgstr "Дознајте повеќе за MATE" -#: ../mate-about/mate-about.h:62 +#. Translators should localize the following string which will be +#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). +#: ../mate-about/mate-about.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "" +msgstr "MATE обезбедува интуитивна и атрактивна работна површина за линукс корисниците користејќи ги традиционалните методи." -#: ../mate-about/mate-about.h:65 +#: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "" +msgstr "MATE содржи најмногу од тоа што гледаш на твојот компјутер, вклучувајќи менаџер на датотеки, прегледувач на документи, прегледувач на слики, мениа и многу апликации." -#: ../mate-about/mate-about.h:68 +#: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" +msgstr "MATE е слободна, употреблива, стабилна и достапна работна околина за Unix фамилијата на оперативни системи." -#: ../mate-about/mate-about.h:71 +#: ../mate-about/mate-about.h:55 msgid "" -"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" -" since it was started in 1997; many more have contributed in other important" -" ways, including translations, documentation, and quality assurance." +"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " +"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " +"other important ways, including translations, documentation, and quality " +"assurance." msgstr "" -#: ../mate-about/mate-about.h:75 +#: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "" +msgstr "GNOME 2 беше најпопуларна линукс работна околина но не е веќе достапна... MATE е тука за да ти ја овозможи истата работна околина!" -#: ../mate-about/mate-about.h:78 +#: ../mate-about/mate-about.h:62 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "" +msgstr "Името “MATE” доаѓа од yerba maté, вид на растение holly карактеристично во субтропска Јужна Америка. Неговите лисја содржат кофеин и се користат за правење инфузии и пијалаци наречени mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -69,6 +77,389 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184 +msgid "Could not show link" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240 +msgid "Program name" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255 +msgid "Program version" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256 +msgid "The version of the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270 +msgid "Copyright string" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288 +msgid "Comments string" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289 +msgid "Comments about the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2164 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308 +msgid "The license of the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323 +msgid "Website URL" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339 +msgid "Website label" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it" +" defaults to the URL" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356 +msgid "Authors" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373 +msgid "Documenters" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408 +msgid "Translator credits" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454 +msgid "Wrap license" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "" + +#. Add the credits button +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:547 +msgid "C_redits" +msgstr "" + +#. Add the license button +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:561 +msgid "_License" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:841 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2088 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116 +msgid "Written by" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2119 +msgid "Documented by" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2131 +msgid "Translated by" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2135 +msgid "Artwork by" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 +msgid "Use alpha" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470 +msgid "Pick a Color" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:337 +msgid "Current Color" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185 +msgid "The selected color" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:344 +msgid "Current Alpha" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:338 +msgid "The current color" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 +msgid "_Hue:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434 +msgid "_Saturation:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436 +msgid "_Value:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438 +msgid "_Red:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440 +msgid "_Green:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442 +msgid "_Blue:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446 +msgid "Op_acity:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:470 +msgid "Color _name:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514 +msgid "_Palette:" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:543 +msgid "Color Wheel" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1057 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1060 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1065 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1068 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1514 +msgid "gtk-color-sel" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1519 +msgid "_Save color here" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1749 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," +" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168 +msgid "Color Selection" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 +msgid "Cancel Button" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 +msgid "Help Button" +msgstr "" + +#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 +msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 @@ -87,7 +478,7 @@ msgstr "Грешка при премотувањето на датотеката #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3523 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527 msgid "No name" msgstr "Без име" @@ -99,7 +490,7 @@ msgstr "Датотеката '%s' не е регуларна датотека и #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не може да се најде датотеката '%s'" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format @@ -131,60 +522,60 @@ msgstr "Нема команда (Exec) за лансирање" msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Лоша команда (Exec) за лансирање" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3580 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3584 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Непознат енкодинг на: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" +msgstr "Не можам да го пронајдам терминалот користејќи xterm, иако може да не функционира" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "" +msgstr "Не може да се добијат ресурсите за екранот (CRTC, излези, режими)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "" +msgstr "појава на X грешка при добивање на распоните на величините на екранот" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "" +msgstr "не може да се добијат распоните на величините на екранот" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:723 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "" +msgstr "RANDR екстензијата не е присутна" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1104 #, c-format msgid "could not get information about output %d" -msgstr "" +msgstr "Не може да се добие информација за излезот %d " #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1491 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "бараната позиција/големина за CRTC %d е вон дозволената граница: позиција=(%d, %d), големина=(%d, %d), максимум=(%d, %d)," -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1527 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "" +msgstr "не може да се подеси конфигурацијата за CRTC %d" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1643 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "" +msgstr "не може да се добие информација за CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" @@ -194,22 +585,22 @@ msgstr "Лаптоп" #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" +msgstr "Никоја од зачуваните конфигурации за екранот не се совпаѓа со активната конфигурација" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d не може да работи со излез %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "" +msgstr "излезот %s не подржува %dx%d@%dHz режим" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d не подржува ротација=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format @@ -218,36 +609,36 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" +msgstr "излезот %s ги нема истите параметри како друг клониран излез:\nпостоечки режим = %d, нов режим = %d\nпостоечки координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d),\nпостоечка ротација = %s, нова ротација = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "не може да се клонира во излезот %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Испробување на режими за CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d: испробување на режим %dx%d@%dHz со излез во %dx%d@%dHz (pass %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Не можат да се доделат CRTC на излезите:\n%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "никој од селектираните режими одговараше со можните режими:\n%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -257,7 +648,7 @@ msgstr "" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "побараната виртуелна големина не одговара на достапната големина: побарано=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)," #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -265,7 +656,845 @@ msgstr "" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:353 msgid "Mirror Screens" +msgstr "Клонирани екрани" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "minimum interval in milliseconds" +msgstr "минимален интервал во милисекунди" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." +msgstr "Игнорај ги повеќекратните притискања на исто копче за @delay милисекунди." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "Пиксели во секунда" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "Колку пиксели во секунда да бидат поместени при максимална брзина." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "Колку долго да забрзува, во милисекунди" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "Колку милисекунди се потребни да се достигне од 0 до максималната брзина." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "Почетно доцнење во милисекунди" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "Колку милисекунди да се чека пред да почнат да работат копчињата за движење на глушецот." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "Минимален интервал во милисекунди" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." +msgstr "Не регистрирај притискање на копчиња освен ако копчињата не се држат притиснати @delay милисекунди." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." +msgstr "Оневозможи ако се притиснат две копчиња одеднаш." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "Свирни кога е притиснат променувачот." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Startup Assistive Technology Applications" +msgstr "Апликации со помошни технологии за подигање" + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"List of assistive technology applications to start when logging into the " +"MATE desktop." +msgstr "Листа на апликациите со помошните технологии кои треба да се подигнат кога се најавувате во MATE работната околина." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Preferred Mobility assistive technology application" +msgstr "Преферирана апликација за помошна технологија за мобилност" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " +"menu, or command line." +msgstr "Преферираната апликација за помошна технологија за мобилност да се користи за најава, менија или командна линија." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" +msgstr "Подигни ја преферираната апликација за помошна технологија за мобилност" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " +"login." +msgstr "MATE да ја подигне преферираната апликација за помошна технологија за мобилност за време на најавата." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Preferred Visual assistive technology application" +msgstr "Преферирана апликација за визуелна помошна технологија" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " +"or command line." +msgstr "Преферираната програма за визуелна помошна технологија да се користи за најава, менија или командна линија." + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Start preferred Visual assistive technology application" +msgstr "Подигни ја преферираната апликација за визуелна помошна технологија" + +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"MATE to start preferred Visual assistive technology application during " +"login." +msgstr "MATE да ја подигне преферираната апликација за визуелна помошна технологија при најава." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default browser" +msgstr "Стандарден прелистувач" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default browser for all URLs." +msgstr "Стандарден прелистувач за сите адреси." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Browser needs terminal" +msgstr "Прелистувачот бара терминал" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." +msgstr "Дали на стандардниот прелистувач му треба терминал за да работи." + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Browser understands remote" +msgstr "Прелистувачот подржува далечинска контрола" + +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the default browser understands netscape remote." +msgstr "Дали стандардниот пребарувач поддржува netscape далечинска контрола." + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "Стандарден календар" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default calendar application" +msgstr "Стандардна апликација за календар" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "Календарот бара терминал" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" +msgstr "Дали на стандардниот календар му треба терминал за да работи" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "Стандардни задачи" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application" +msgstr "Стандардна апликација за задачи" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "Задачите бараат терминал" + +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" +msgstr "Дали на стандардната апликација за задачи и треба терминал за да работи" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Terminal application" +msgstr "Апликација за терминал" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "Терминал програма која се користи при подигање на апликација која бара терминал." + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Exec Arguments" +msgstr "Аргументи за извршување" + +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." +msgstr "Аргумент кој се користи за извршување на програми во терминалот, дефиниран од 'exec'." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Draw Desktop Background" +msgstr "Исцртај ја позадината на работната површина" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Have MATE draw the desktop background." +msgstr "Дозволи MATE да ја исцрта позадината на работната површина." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop Icons" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " +"effect." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Picture Options" +msgstr "Опции за слика" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," +" \"spanned\"." +msgstr "Одредува како сликата поставена од позадина_име на датотека е обработена. Можни вредности се \"позадина\", \"центрирано\", \"скалирано\", \"раширено\", \"зголемено\" и \"растегнато\"." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Picture Filename" +msgstr "Име на датотека за слика" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "File to use for the background image." +msgstr "Датотека која се користи за позадинската слика." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "Затемнетост на слика" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "Затемнетост со која ќе се исцртува позадинската слика." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Primary Color" +msgstr "Основна боја" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "Лева или горна боја при цртање на градиенти или полна боја." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Secondary Color" +msgstr "Секундарна боја" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "Десна или долна боја при цртање на градиенти, не се користи за полна боја." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "Тип на засенчување на боја" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" +"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." +msgstr "Како да се засенчи бојата за позадината. Можни вредности се \"хоризонтален-градиент\", \"вертикален-градиент\", и \"полна боја\"." + +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "File Icon Theme" +msgstr "Датотека со тема за икони" + +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Theme used for displaying file icons." +msgstr "Тема која се користи за приказ на иконите на датотеките." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Accessibility" +msgstr "Дозволи пристапност" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether Applications should have accessibility support." +msgstr "Дали апликациите треба да имаат подршка за пристапност." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Овозможи анимации" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "Дали анимациите треба да се прикажуваат. Забелешка: Ова е глобална поставка и го менува однесувањето на управувачот со прозорци, панелот итн." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "Менијата можат да се откачат" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "Дали менијата можат да се откачат." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "Moже да се менуваат забрзувачите" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" +" an active menuitem." +msgstr "Дали корисникот може динамички да внесе нов забрзувач кога е позициониран над активен објект од менито." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Изглед на лентата со алатки" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." +msgstr "Изглед на лентата со алатки. Валидни вредности се \"both\", \"both-horiz\", \"икони\" и \"текст\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "Менијата имаат икони" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "Дали менијата може да прикажуваат икона до елементот од менито." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "Копчињата имаат икони" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "Дали копчињата може да прикажуваат икона заедно со текстот на копчето." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "Менито може да се откачи" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "Дали корисникот може да ги откачува и движи менијата." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "Лентата со алатки може да се откачи" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "Дали корисникот може да ги откачува и движи лентите со алатки." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Големина на иконите од лентата со алатки" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." +msgstr "Големина на иконите во лентите со алатки, е или \"мали ленти со алатки\" или \"големи ленти со алатки\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Трепкање на покажувачот" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "Дали покажувачот треба да трепка." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време на трепкање на покажувачот" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "Должина на циклусот на трепкање на покажувачот, во милисекунди." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема за инкони" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." +msgstr "Тема на икони која ќе се користи за панелот, caja итн." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Gtk+ Тема" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "Основно име на стандардната тема која ја користи gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "Листа на симболични имиња и еквиваленти на бои" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "'\\n' издвоена листа од \"name:color\" како што е дефинирано од подесувањето на 'gtk-color-scheme'" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Default font" +msgstr "Стандарден фонт" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "Име на стандардниот фонт користен од gtk+" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "GTK IM Preedit Style" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "Име на GTK+ методот за внесување Preedit Style користен од gtk+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "GTK IM Status Style" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "Име на GTK+ методот за внесување Status Style користен од gtk+. " + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "GTK IM модул" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "Име на методот за внесување модул користен од GTK+." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Document font" +msgstr "Фонт за документ" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "Име на стандардниот фонт користен за читање на документи." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Monospace font" +msgstr "Monospace фонт" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "Име на monospace фонтот (фиксна широчина) за употреба на локации како терминалите." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Use Custom Font" +msgstr "Користи сопствен фонт" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." +msgstr "Дали да се користи сопствен фонт за gtk+ апликации." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Status Bar on Right" +msgstr "Статусна линија на десно" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Whether to display a status bar meter on the right." +msgstr "Дали да се прикаже мерачот на статусната линија на десната страна." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Module for GtkFileChooser" +msgstr "Модул за GtkFileChooser" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " +"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." +msgstr "Модул кој што ќе се користи како модел на системот на датотеки за додатокот GtkFileChooser. Можни вредности се \"gio\" и \"gtk+\"." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "Забрзувач на менито" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "Кратенка на тастатурата за отворање на лентите со менија." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Прикажи го менито со \"Методи за внесување\"" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "Дали контекстните менија на записи и прегледи на текст треба да нудат менување на методот на внесување." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "Прикажи го менито за \"Контрола на уникод знаци\"" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "Дали контекстните менија на записи и прегледи на текст треба да нудат вметнување на контролни знаци." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " +"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" +" of right. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "Оневозможи ја командната линија" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" +" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "Спречи го корисникот да пристапува на терминалот или да одредува команда за извршување. На пример, ова ќе го оневозможи пристапот до дијалогот \"Изврши апликација\"." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "Оневозможи зачувување на датотеки на дискот" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "Спречи го корисникот да зачувува датотеки на дискот. На пример, ова ќе го оневозможи пристапот до дијалозите \"Зачувај како\" на сите апликации." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "Оневозможи печатење" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "Спречи го корисникот да печати. На пример, ова ќе го оневозможи пристапот до дијалозите \"Печатење\" на сите апликации." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "Оневозможи подесувања за печатење" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "Спречи го корисникот да ги менува подесувањата за печатење. На пример, ова ќе го оневозможи пристапот до дијалогот \"Подесувања за печатење\" на сите апликации." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "Оневозможи менување на корисник" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "Оневозможи го корисникот да се префрли на друга сметка додека неговата сесија е активна." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "Оневозможи заклучување на екранот" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user from locking the screen." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "Оневозможи справувачи за URL и MIME типови" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "Спречи извршување на било кои апликации на справувачот за URL или MIMЕ тип." + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable theme settings" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user from changing theme settings." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." +msgstr "можни вредности се \"вклучи\", \"исклучи\" и \"сопствено\"." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Име на датотеката со сопствено ѕвонче за тастатурата" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Име на датотеката со звук на ѕвонче за свирење." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Запамти ја состојбата на NumLock" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "Кога е штиклирано, MATE ќе ја памти состојбата на NumLock диодата помеѓу сесии." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "NumLock state" +msgstr "Состојба на NumLock" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Запамтената состојба на NumLock диодата. " + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Single Click" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Single click to open icons." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Length of a double click." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Cursor font" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " +"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" +"session won't have an effect until the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Cursor theme" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " +"XFree86 4.3 and later." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Cursor size" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default mixer device" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Default mixer tracks" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable ESD" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable sound server startup." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Sounds for events" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sound theme name" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" +" list." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Type time" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Break time" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Number of minutes that the typing break should last." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Allow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." +msgstr "" + +#: ../tools/mate-color-select.c:46 ../tools/mate-color-select.c:49 +#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Color Selection" +msgstr "" + +#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color selection dialog" +msgstr "" + +#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3 +msgid "Choose colors from the palette or the screen" +msgstr "" + +#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 +msgid "Migrate MATE 1.4 settings" +msgstr "" + +#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 +msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" msgstr "" |