summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po345
1 files changed, 252 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ce6bacf..5707bd0 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# abuyop <[email protected]>, 2013-2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "abuyop <[email protected]>"
+msgstr "Abuyop"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -36,19 +36,26 @@ msgstr "Ketahui lebih lanjut mengenai MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE menyediakan desktop yang intuitif dan menarik pada pengguna Linux menggunakan metafor tradisional."
+msgstr ""
+"MATE menyediakan desktop yang intuitif dan menarik pada pengguna Linux "
+"menggunakan metafor tradisional."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE termasuklah apa yang anda lihat pada komputer anda, termasuklah pengurus fail, pelihat dokumen, pelihat imej, menu, dan banyak aplikasi lain."
+msgstr ""
+"MATE termasuklah apa yang anda lihat pada komputer anda, termasuklah "
+"pengurus fail, pelihat dokumen, pelihat imej, menu, dan banyak aplikasi "
+"lain."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE adalah persekitaran desktop yang bebas, berguna, stabil dan boleh dicapai untuk keluarga sistem pengoperasian seakan-Unix."
+msgstr ""
+"MATE adalah persekitaran desktop yang bebas, berguna, stabil dan boleh "
+"dicapai untuk keluarga sistem pengoperasian seakan-Unix."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -56,20 +63,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE merupakan kesinambungan GNOME 2. Beratus-ratus individu telah memberi sumbangan kod pada GNOME semenjak ia dimulakan pada tahun 1997; selain itu terdapat juga sumbangan dalam bentuk penterjemahan, dokumentasi, dan jaminan kualitit."
+msgstr ""
+"MATE merupakan kesinambungan GNOME 2. Beratus-ratus individu telah memberi "
+"sumbangan kod pada GNOME semenjak ia dimulakan pada tahun 1997; selain itu "
+"terdapat juga sumbangan dalam bentuk penterjemahan, dokumentasi, dan jaminan"
+" kualitit."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 merupakan desktop Linux yang popular tetapi ia sudah dijumudkan... oleh itu MATE disini menyediakan dekstop yang serupa untuk anda!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 merupakan desktop Linux yang popular tetapi ia sudah dijumudkan... "
+"oleh itu MATE disini menyediakan dekstop yang serupa untuk anda!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Nama \"MATE\" berasal dari perkataan yerba maté, merupakan sejenis spesis holi dari subtropikal Amerika Selatan. Daunnya mengandungi kafein dan digunakan untuk membuat penyeduhan dan minuman yang dikenali sebagai mate."
+msgstr ""
+"Nama \"MATE\" berasal dari perkataan yerba maté, merupakan sejenis spesis "
+"holi dari subtropikal Amerika Selatan. Daunnya mengandungi kafein dan "
+"digunakan untuk membuat penyeduhan dan minuman yang dikenali sebagai mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -116,7 +132,8 @@ msgstr "Alfa Semasa"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Nilai kelegapan terpilih (0 sepenuhnya lutsinar, 65535 sepenuhnya legap)"
+msgstr ""
+"Nilai kelegapan terpilih (0 sepenuhnya lutsinar, 65535 sepenuhnya legap)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -144,7 +161,8 @@ msgstr "Warna semasa"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Nilai kelegapan semasa (0 sepenuhnya lutsinar, 65535 sepenuhnya legap)"
+msgstr ""
+"Nilai kelegapan semasa (0 sepenuhnya lutsinar, 65535 sepenuhnya legap)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -158,13 +176,17 @@ msgstr "Rentetan heksadesimal bagi warna semasa"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Pilih warna yang anda mahu dari gelang luar. Pilih kegelapan atau kecerahan warna tersebut menggunakan segitiga dalaman."
+msgstr ""
+"Pilih warna yang anda mahu dari gelang luar. Pilih kegelapan atau kecerahan "
+"warna tersebut menggunakan segitiga dalaman."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klik pada penitis, kemudian klik pada satu warna dimana sahaja pada skrin anda untuk memilih warna tersebut."
+msgstr ""
+"Klik pada penitis, kemudian klik pada satu warna dimana sahaja pada skrin "
+"anda untuk memilih warna tersebut."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -218,65 +240,77 @@ msgstr "Amaun cahaya biru dalam warna."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Kele_gapan:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Kelutsinaran warna."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Anda boleh masukkan nilai warna heksadesimal gaya-HTML, atau hanya nama warna seperti 'jingga' di dalam masukan ini."
+msgstr ""
+"Anda boleh masukkan nilai warna heksadesimal gaya-HTML, atau hanya nama "
+"warna seperti 'jingga' di dalam masukan ini."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda Warna"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Warna dipilih-sebelum-ini, untuk perbandingan dengan warna yang anda pilih sekarang. Anda boleh seret warna ini ke masukan palet, atau pilih warna ini sebagai warna semasa dengan menyeretnya ke dalam warna lain."
+msgstr ""
+"Warna dipilih-sebelum-ini, untuk perbandingan dengan warna yang anda pilih "
+"sekarang. Anda boleh seret warna ini ke masukan palet, atau pilih warna ini "
+"sebagai warna semasa dengan menyeretnya ke dalam warna lain."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Warna yang anda pilih. Anda boleh seret warna ini ke masukan palet untuk menyimpannya bagi kegunaan akan datang."
+msgstr ""
+"Warna yang anda pilih. Anda boleh seret warna ini ke masukan palet untuk "
+"menyimpannya bagi kegunaan akan datang."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "Warna dipilih-sebelum-inim untuk perbandingan dengan warna yang anda pilih sekarang."
+msgstr ""
+"Warna dipilih-sebelum-inim untuk perbandingan dengan warna yang anda pilih "
+"sekarang."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Warna yang anda telah pilih."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Simpan warna di sini"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klik masukan palet ini untuk jadikannya warna semasa. Untuk mengubah masukan ini, seret satu warna di sini atau klik kanan padanya dan pilih \"Simpan warna di sini\"."
+msgstr ""
+"Klik masukan palet ini untuk jadikannya warna semasa. Untuk mengubah masukan"
+" ini, seret satu warna di sini atau klik kanan padanya dan pilih \"Simpan "
+"warna di sini\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -327,9 +361,9 @@ msgstr "Ralat mengundur semula fail '%s': %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "Tiada Nama"
+msgstr "Tiada nama"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -356,29 +390,31 @@ msgstr "Memulakan %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Tiada item boleh dilancarkan"
+msgstr "Bukan item boleh lancar"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Tiada perintah (Exec) untuk dilancarkan"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Perintah teruk (Exec) untuk dilancarkan"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Pengekodan tidak diketahui: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Tidak menemui terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh dijalankan"
+msgstr ""
+"Tidak menemui terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh "
+"dijalankan"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -414,7 +450,9 @@ msgstr "tidak dapat maklumat mengenai output %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "kedudukan/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: kedudukan=(%d, %d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"kedudukan/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: "
+"kedudukan=(%d, %d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -434,7 +472,9 @@ msgstr "Komputer riba"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi aktif "
+msgstr ""
+"tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi "
+"aktif "
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -458,7 +498,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "output %s tidak mempunyai parameter yang sama seperti output terklon yang lain:⏎\nmod keluar = %d, mod baru = %d⏎\nkoordinat keluar = (%d, %d), koordinat baru = (%d, %d)⏎\nputaran keluar = %s, putaran baru = %s"
+msgstr ""
+"output %s tidak mempunyai parameter yang sama seperti output terklon yang lain:⏎\n"
+"mod keluar = %d, mod baru = %d⏎\n"
+"koordinat keluar = (%d, %d), koordinat baru = (%d, %d)⏎\n"
+"putaran keluar = %s, putaran baru = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -473,21 +517,26 @@ msgstr "Cuba mod untuk CTRC %d⏎\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: mencuba mod %dx%d@%dHz tanpa output pada %dx%d@%dHz (lulus %d)⏎\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: mencuba mod %dx%d@%dHz tanpa output pada %dx%d@%dHz (lulus %d)⏎\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "tidak dapat umpuk CRTC ke output:⏎\n%s"
+msgstr ""
+"tidak dapat umpuk CRTC ke output:⏎\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "tiada dari mod terpilih serasi dengan mod yang mungkin:⏎\n%s"
+msgstr ""
+"tiada dari mod terpilih serasi dengan mod yang mungkin:⏎\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -497,7 +546,9 @@ msgstr "tiada dari mod terpilih serasi dengan mod yang mungkin:⏎\n%s"
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "saiz maya diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"saiz maya diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -505,7 +556,7 @@ msgstr "saiz maya diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), minimu
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Skrin Cermin"
@@ -541,7 +592,9 @@ msgstr "Lengahan awal dalam milisaat"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Berapa milisaatkah hendak menunggu sebelum kekunci pergerakan tetikus mula beroperasi."
+msgstr ""
+"Berapa milisaatkah hendak menunggu sebelum kekunci pergerakan tetikus mula "
+"beroperasi."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -550,7 +603,9 @@ msgstr "Sela minimum dalam milisaat"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Jangan terima kekunci sebagai telah diketuk melainkan ditahan selama @delay milisaat."
+msgstr ""
+"Jangan terima kekunci sebagai telah diketuk melainkan ditahan selama @delay "
+"milisaat."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -568,7 +623,9 @@ msgstr "Mulakan Aplikasi Teknologi Penolong"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Senarai aplikasi teknologi penolong untuk dimulakan bila mendaftar masuk ke desktop MATE."
+msgstr ""
+"Senarai aplikasi teknologi penolong untuk dimulakan bila mendaftar masuk ke "
+"desktop MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -578,7 +635,9 @@ msgstr "Aplikasi teknologi penolong Mobiliti dikehendaki"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Aplikasi teknologi pembantu Mobiliti digemari yang digunakan untuk daftar masuk, menu, baris perintah."
+msgstr ""
+"Aplikasi teknologi pembantu Mobiliti digemari yang digunakan untuk daftar "
+"masuk, menu, baris perintah."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -588,7 +647,9 @@ msgstr "Mulakan aplikasi teknologi pembantu Mobiliti dikehendaki"
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE memulakan aplikasi teknologi pembantu Mobiliti dikehendaki semasa daftar masuk."
+msgstr ""
+"MATE memulakan aplikasi teknologi pembantu Mobiliti dikehendaki semasa "
+"daftar masuk."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -598,7 +659,9 @@ msgstr "Aplikasi teknologi pembantu Visual dikehendaki"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Aplikasi teknologi pembantu Visual digemari yang digunakan untuk daftar masuk, menu atau baris perintah."
+msgstr ""
+"Aplikasi teknologi pembantu Visual digemari yang digunakan untuk daftar "
+"masuk, menu atau baris perintah."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -608,7 +671,9 @@ msgstr "Mulakan aplikasi teknologi pembantu Visual dikehendaki"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE memulakan aplikasi teknologi pembantu Visual dikehendaki semasa daftar masuk."
+msgstr ""
+"MATE memulakan aplikasi teknologi pembantu Visual dikehendaki semasa daftar "
+"masuk."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -672,7 +737,8 @@ msgstr "Aplikasi terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Program terminal yang diguna bila memulakan aplikasi yang perlukannya."
+msgstr ""
+"Program terminal yang diguna bila memulakan aplikasi yang perlukannya."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -681,7 +747,9 @@ msgstr "Argumen Exec"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argumen digunakan untuk melakukan program pada terminal ditakrifkan dengan kekunci 'exec'."
+msgstr ""
+"Argumen digunakan untuk melakukan program pada terminal ditakrifkan dengan "
+"kekunci 'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -707,7 +775,9 @@ msgstr "Lenyapkan latar belakang bila berubah"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Jika ditetapkan ke benar, maka MATE akan menukar latar belakang desktop dengan kesan lenyap."
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan ke benar, maka MATE akan menukar latar belakang desktop "
+"dengan kesan lenyap."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -718,7 +788,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Tentukan bagaimana imej ditetap oleh nama fail kertas dinding diterap. Nilai yang mungkin adalah \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+"Tentukan bagaimana imej ditetap oleh nama fail kertas dinding diterap. Nilai"
+" yang mungkin adalah \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", "
+"\"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -751,7 +824,9 @@ msgstr "Warna Sekunder"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Warna Kanan atau Bawah bila melukis gradien, tidak digunakan untuk warna tegar."
+msgstr ""
+"Warna Kanan atau Bawah bila melukis gradien, tidak digunakan untuk warna "
+"tegar."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -761,7 +836,9 @@ msgstr "Jenis Lorekan Warna"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Bagaimana hendak lorekkan warna latar belakang. Nilai yang mungkin adalah \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dan \"solid\"."
+msgstr ""
+"Bagaimana hendak lorekkan warna latar belakang. Nilai yang mungkin adalah "
+"\"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dan \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -787,7 +864,9 @@ msgstr "Benarkan animasi"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Sama ada animasi patut dipaparkan. Perhatian: Ini adalah kunci sejagat, ia menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll."
+msgstr ""
+"Sama ada animasi patut dipaparkan. Perhatian: Ini adalah kunci sejagat, ia "
+"menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -803,7 +882,9 @@ msgstr "Gaya Palang Alat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Gaya Palang Alat. Nilai yang sah adalah \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", dan \"text\"."
+msgstr ""
+"Gaya Palang Alat. Nilai yang sah adalah \"both\", \"both-horiz\", \"icons\","
+" dan \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -843,7 +924,9 @@ msgstr "Saiz Ikon Palang Alat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Saiz ikon dalam palang alat, sama ada \"small-toolbar\" atau \"large-toolbar\"."
+msgstr ""
+"Saiz ikon dalam palang alat, sama ada \"small-toolbar\" atau \"large-"
+"toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -885,7 +968,9 @@ msgstr "Senarai nama simbolik dan warna setara"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Senarai terpisah '\\n' bagi \"name:color\" ditakrif oleh tetapan 'gtk-color-scheme'"
+msgstr ""
+"Senarai terpisah '\\n' bagi \"name:color\" ditakrif oleh tetapan 'gtk-color-"
+"scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -929,7 +1014,12 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Sama ada dialog GTK+ terbina-dalam seperti pemilih fail, pemilih warna atau pemilih fon akan gunakan palang pengepala di bahagian atas untuk menunjukkan widjet tindakan, atau kawasan tindakan di bahagian bawah. Tetapan ini tidak mempengaruhi dialog suai menggunakan GtkDialog secara terus, atau dialog mesej."
+msgstr ""
+"Sama ada dialog GTK+ terbina-dalam seperti pemilih fail, pemilih warna atau "
+"pemilih fon akan gunakan palang pengepala di bahagian atas untuk menunjukkan"
+" widjet tindakan, atau kawasan tindakan di bahagian bawah. Tetapan ini tidak"
+" mempengaruhi dialog suai menggunakan GtkDialog secara terus, atau dialog "
+"mesej."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -939,7 +1029,10 @@ msgstr "Guna penatalan tindihan atas GTK3"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Sama ada tetingkap tertatal GTK+ terbina-dalam akan guna penatalan tindihan atas. Penatalan tindihan atas menyembunyikan dan mengurangkan saiz palang tatal sehingga ia difokuskan."
+msgstr ""
+"Sama ada tetingkap tertatal GTK+ terbina-dalam akan guna penatalan tindihan "
+"atas. Penatalan tindihan atas menyembunyikan dan mengurangkan saiz palang "
+"tatal sehingga ia difokuskan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -964,7 +1057,9 @@ msgstr "Fon monospace"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Nama bagi fon monospace (lebar-tetap) untuk digunakan pada lokasi seperti terminal."
+msgstr ""
+"Nama bagi fon monospace (lebar-tetap) untuk digunakan pada lokasi seperti "
+"terminal."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -990,7 +1085,9 @@ msgstr "Modul untuk GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modul yang digunakan sebagai model sistem fail untuk widget GtkFileChooser. Nilai yang mungkin adalah \"gio\" dan \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Modul yang digunakan sebagai model sistem fail untuk widget GtkFileChooser. "
+"Nilai yang mungkin adalah \"gio\" dan \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1008,7 +1105,9 @@ msgstr "Tunjuk menu 'Kaedah Input'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Sama ada menu konteks menu masukan dan paparan teks patut menawarkan perubahan kaedah input."
+msgstr ""
+"Sama ada menu konteks menu masukan dan paparan teks patut menawarkan "
+"perubahan kaedah input."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1018,7 +1117,9 @@ msgstr "Tunjuk menu 'Aksara Kawalan Unikod'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Sama ada menu konteks masukan dan paparan teks patut menawarkan aksara kawalan sisip."
+msgstr ""
+"Sama ada menu konteks masukan dan paparan teks patut menawarkan aksara "
+"kawalan sisip."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1031,7 +1132,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Tetapan ini tentukan butang yang manakah seharusnya diletak dalam palang tajuk tetingkap hiasan sisi-klien, dan sama ada ia seharusnya diletak di sebelah kiri atau kanan. Sila rujuk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Tetapan ini tentukan butang yang manakah seharusnya diletak dalam palang "
+"tajuk tetingkap hiasan sisi-klien, dan sama ada ia seharusnya diletak di "
+"sebelah kiri atau kanan. Sila rujuk "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1043,7 +1149,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Tetapan ini tentukan menu aplikasi yang manakah akan dipaparkan - di dalam tetingkap atau di atas panel dengan protokol MenuModel. Sila rujuk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Tetapan ini tentukan menu aplikasi yang manakah akan dipaparkan - di dalam "
+"tetingkap atau di atas panel dengan protokol MenuModel. Sila rujuk "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1055,7 +1165,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Tetapan ini tentukan palang menu tetingkap yang manakah akan dipaparkan - di dalam tetingkap atau di atas panel dengan protokol MenuModel. Sila rujuk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Tetapan ini tentukan palang menu tetingkap yang manakah akan dipaparkan - di"
+" dalam tetingkap atau di atas panel dengan protokol MenuModel. Sila rujuk "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1065,7 +1179,25 @@ msgstr "Hanya tunjuk mnemonik bila kekunci Alt ditekan"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Sama ada mnemonik patut ditunjukkan secara automatik dan disembunyikan bila pengguna menekan kekunci Alt."
+msgstr ""
+"Sama ada mnemonik patut ditunjukkan secara automatik dan disembunyikan bila "
+"pengguna menekan kekunci Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Faktor Penskalaan Tetingkap"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+"Faktor skala dalaman yang dipeta dari koordinat tetingkap sehingga ke piksel"
+" peranti yang sebenar. Pada sistem tradisional nilainya 1, tetapi pada "
+"paparan berketumpatan sangat tinggi (seperti HiDPI, Retina) ia boleh "
+"mencapai nilai lebih tinggi (biasannya 2). Tetapkan pada 0 untuk auto-kesan."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1076,7 +1208,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Halang pengguna dari mencapai terminal atau menyatakan baris perintah yang akan dilakukan. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke dialog panel \"Jalan Aplikasi\"."
+msgstr ""
+"Halang pengguna dari mencapai terminal atau menyatakan baris perintah yang "
+"akan dilakukan. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke dialog panel "
+"\"Jalan Aplikasi\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1086,7 +1221,9 @@ msgstr "Lumpuhkan penyimpanan fail ke cakera"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Halang pengguna dari menyimpan fail ke cakera. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke dialog aplikasi \"Simpan sebagai\"."
+msgstr ""
+"Halang pengguna dari menyimpan fail ke cakera. Contohnya, ia boleh lumpuhkan"
+" capaian ke dialog aplikasi \"Simpan sebagai\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1096,7 +1233,9 @@ msgstr "Lumpuhkan percetakan"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Halang pengguna daripada mencetak. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke semua dialog aplikasi \"Cetak\"."
+msgstr ""
+"Halang pengguna daripada mencetak. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke "
+"semua dialog aplikasi \"Cetak\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1106,7 +1245,9 @@ msgstr "Lumpuhkan persediaan cetak"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Halang pengguna dari mengubahsuai tetapan cetak. Contohnya, ia boleh lumpuhkan capaian ke semua dialog aplikasi \"Persediaan Cetak\"."
+msgstr ""
+"Halang pengguna dari mengubahsuai tetapan cetak. Contohnya, ia boleh "
+"lumpuhkan capaian ke semua dialog aplikasi \"Persediaan Cetak\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1170,7 +1311,9 @@ msgstr "Ingat keadaan NumLock"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Bila ditetapkan kepada benar, MATE akan mengingati keadaan LED NumLock diantara sesi."
+msgstr ""
+"Bila ditetapkan kepada benar, MATE akan mengingati keadaan LED NumLock "
+"diantara sesi."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1196,7 +1339,8 @@ msgstr "Pemecutan Gerakan"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Pendarab pemecut bagi pergerakan tetikus. Nilai -1 adalah lalai sistem."
+msgstr ""
+"Pendarab pemecut bagi pergerakan tetikus. Nilai -1 adalah lalai sistem."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1206,7 +1350,9 @@ msgstr "Ambang Gerakan"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Jarak dalam piksel dimana penuding mesti gerak sebelum pergerakan tetikus terpecut diaktifkan. Nilai -1 adalah lalai sistem."
+msgstr ""
+"Jarak dalam piksel dimana penuding mesti gerak sebelum pergerakan tetikus "
+"terpecut diaktifkan. Nilai -1 adalah lalai sistem."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1232,7 +1378,9 @@ msgstr "Emulasi butang tengah"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Benarkan emulasi butang tetikus tengah melalui klik butang kiri dan kanan serentak."
+msgstr ""
+"Benarkan emulasi butang tetikus tengah melalui klik butang kiri dan kanan "
+"serentak."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1242,7 +1390,8 @@ msgstr "Cari Penuding"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Sorot lokasi semasa penuding bila kekunci Control diketuk dan dilepaskan."
+msgstr ""
+"Sorot lokasi semasa penuding bila kekunci Control diketuk dan dilepaskan."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1266,7 +1415,8 @@ msgstr "Peranti pengadun lalai"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Peranti pengadun lalai yang diguna oleh pengikatan kekunci multimedia."
+msgstr ""
+"Peranti pengadun lalai yang diguna oleh pengikatan kekunci multimedia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1312,13 +1462,17 @@ msgstr "Sama ada hendak main bunyi pada peristiwa input."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Usia maksimum lakaran kenit dalam cache, dalam hari. Tetapkan ke -1 untuk lumpuhkan pembersihan."
+msgstr ""
+"Usia maksimum lakaran kenit dalam cache, dalam hari. Tetapkan ke -1 untuk "
+"lumpuhkan pembersihan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Saiz maksimum lakaran kenit dalam cache, dalam megabait. Tetapkan ke -1 untuk lumpuhkan pembersihan."
+msgstr ""
+"Saiz maksimum lakaran kenit dalam cache, dalam megabait. Tetapkan ke -1 "
+"untuk lumpuhkan pembersihan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1328,18 +1482,23 @@ msgstr "Lumpuhkan semua pelakar kenit luaran"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Tetapkan kepada benar untuk lumpuhkan semua program pelakar kenit luaran, bebas sama ada ia dilumpuhkan/dibenarkan secara bebas."
+msgstr ""
+"Tetapkan kepada benar untuk lumpuhkan semua program pelakar kenit luaran, "
+"bebas sama ada ia dilumpuhkan/dibenarkan secara bebas."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Senarai jenis-mime yang mana program pelakar kenit luaran akan dilumpuhkan"
+msgstr ""
+"Senarai jenis-mime yang mana program pelakar kenit luaran akan dilumpuhkan"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Lakaran kenit tidak akan dicipta untuk fail yang mana jenis-mime terkandung dalam senarai."
+msgstr ""
+"Lakaran kenit tidak akan dicipta untuk fail yang mana jenis-mime terkandung "
+"dalam senarai."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"