summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po351
1 files changed, 259 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a4808da..c06b077 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016-2017
-# Håvard Havdal <[email protected]>, 2012
-# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +22,17 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n\nstefanok (Stefano Karapetsas) 7943\nkingu (Allan Nordhøy) [email protected] 3326\npompel9 (Kenneth Jenssen) 186\nBornxlo (Alexander Jansen) 93\nflexiondotorg (Martin Wimpress) 19\nwty (Håvard Havdal) 18\n\nAv totalt 11597 tekststrenger."
+msgstr ""
+"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n"
+"\n"
+"stefanok (Stefano Karapetsas) 7943\n"
+"kingu (Allan Nordhøy) [email protected] 3326\n"
+"pompel9 (Kenneth Jenssen) 186\n"
+"Bornxlo (Alexander Jansen) 93\n"
+"flexiondotorg (Martin Wimpress) 19\n"
+"wty (Håvard Havdal) 18\n"
+"\n"
+"Av totalt 11597 tekststrenger."
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -38,19 +46,25 @@ msgstr "Lær mer om MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE tilbyr et intuitivt og attraktivt skrivebord til Linux-brukere ved bruk av tradisjonelle metaforer."
+msgstr ""
+"MATE tilbyr et intuitivt og attraktivt skrivebord til Linux-brukere ved bruk"
+" av tradisjonelle metaforer."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE omfatter det meste av det du ser på din datamaskin, inkludert filbehandler, dokumentleser, bildeviser, menyer, og mange programmer."
+msgstr ""
+"MATE omfatter det meste av det du ser på din datamaskin, inkludert "
+"filbehandler, dokumentleser, bildeviser, menyer, og mange programmer."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "Mate er et gratis, brukervennlig, stabil og med tilgjengelig skrivebordsmiljø for den Unix-lignende familien av operativsystemer."
+msgstr ""
+"Mate er et gratis, brukervennlig, stabil og med tilgjengelig "
+"skrivebordsmiljø for den Unix-lignende familien av operativsystemer."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -58,20 +72,28 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE er fortsettelsen av GNOME2. Hundrevis av folk har bidratt med kode til GNOME siden starten i 1997; mange fler har bidratt på hver sin viktige måte, inkludert oversettelser, dokumentasjon, og kvalitetssikring."
+msgstr ""
+"MATE er fortsettelsen av GNOME2. Hundrevis av folk har bidratt med kode til "
+"GNOME siden starten i 1997; mange fler har bidratt på hver sin viktige måte,"
+" inkludert oversettelser, dokumentasjon, og kvalitetssikring."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 var det mest populære Linux-skrivebordet, men det er ikke lenger tilgjengelig… MATE er her i kraft av å tilby dette skrivebordet til deg!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 var det mest populære Linux-skrivebordet, men det er ikke lenger "
+"tilgjengelig… MATE er her i kraft av å tilby dette skrivebordet til deg!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Navnet “MATE” kommer fra yerba maté, er en type beinved hjemmehørende til subtropiske Sør-Amerika. Den inneholder koffein og brukes til å lage brygg og drikker kalt mate."
+msgstr ""
+"Navnet “MATE” kommer fra yerba maté, er en type beinved hjemmehørende til "
+"subtropiske Sør-Amerika. Den inneholder koffein og brukes til å lage brygg "
+"og drikker kalt mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -160,13 +182,17 @@ msgstr "Heksadesimal streng tilhørende gjeldende farge"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg mørkhet eller lyshet for fargen ved bruk av det indre triangelet."
+msgstr ""
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg mørkhet eller lyshet for "
+"fargen ved bruk av det indre triangelet."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klikk med pipetten, velg en farge hvor som helst på skjermen for å velge den fargen."
+msgstr ""
+"Klikk med pipetten, velg en farge hvor som helst på skjermen for å velge den"
+" fargen."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -220,65 +246,74 @@ msgstr "Mengden blått lys i fargen."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Dekk_evne:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Dekkevne for fargen."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge _navn:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller velge et fargenavn som 'orange' i denne oppføringen."
+msgstr ""
+"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller velge et "
+"fargenavn som 'orange' i denne oppføringen."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Tidligere valgt farge, for sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som nåværende ved å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
+msgstr ""
+"Tidligere valgt farge, for sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra"
+" denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som nåværende"
+" ved å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Fargen du har valgt. Du kan trekke denne fargen til en palettoppføring for å lagre den for fremtidig bruk."
+msgstr ""
+"Fargen du har valgt. Du kan trekke denne fargen til en palettoppføring for å"
+" lagre den for fremtidig bruk."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Tidligere valgt farge, til sammenligning med fargen du velger ut nå."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Fargen du har valgt"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagre farge her"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klikk på denne oppføringen for å gjøre den til nåværende farge, dra en fargeprøve hit eller høyreklikk den og velg \"Lagre farge her\""
+msgstr ""
+"Klikk på denne oppføringen for å gjøre den til nåværende farge, dra en "
+"fargeprøve hit eller høyreklikk den og velg \"Lagre farge her\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -329,7 +364,7 @@ msgstr "Feil under tilbakespoling av fil «%s»: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
@@ -358,29 +393,30 @@ msgstr "Starter %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL å starte"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
+msgstr "Ikke en startbar oppføring"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) å starte"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Forsøk på å starte ugyldig kommando (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukjent koding for: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Kan ikke finne en terminal. Buker xterm selv om den kanskje ikke virker"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en terminal, bruker xterm selv om den kanskje ikke virker"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -416,7 +452,9 @@ msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: posisjon=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: "
+"posisjon=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -460,7 +498,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "utdata %s har ikke samme parametere som en annen klonet utdata:\neksisterende modus = %d, ny modus = %d\neksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\neksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s"
+msgstr ""
+"utdata %s har ikke samme parametere som en annen klonet utdata:\n"
+"eksisterende modus = %d, ny modus = %d\n"
+"eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n"
+"eksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -482,14 +524,18 @@ msgstr "CRTC %d: prøver modus %dx%d@%dHz med utdata %dx%d@%dHz (forsøk %d)\n"
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n%s"
+msgstr ""
+"kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n%s"
+msgstr ""
+"ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -499,7 +545,9 @@ msgstr "ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n%s"
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: "
+"forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -507,7 +555,7 @@ msgstr "nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse:
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Speil skjermer"
@@ -518,7 +566,8 @@ msgstr "minste intervall i millisekunder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Se bort fra repeterende trykk på _samme_ tast innenfor @dely millisekunder."
+msgstr ""
+"Se bort fra repeterende trykk på _samme_ tast innenfor @dely millisekunder."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -526,7 +575,8 @@ msgstr "Billedpunkter per sekund"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr "Hvor mange billedpunkter per sekund skal flyttes ved maksimal hastighet."
+msgstr ""
+"Hvor mange billedpunkter per sekund skal flyttes ved maksimal hastighet."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -543,7 +593,9 @@ msgstr "Opprinnelig forsinkelse i millisekunder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Hvor mange millisekunder museforflytningstastene skal avventes før de begynner å virke."
+msgstr ""
+"Hvor mange millisekunder museforflytningstastene skal avventes før de "
+"begynner å virke."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -552,7 +604,8 @@ msgstr "Minimalt intervall i millisekunder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Ikke godta en tast som nedtrykket før den holdes minst @delay millisekunder."
+msgstr ""
+"Ikke godta en tast som nedtrykket før den holdes minst @delay millisekunder."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -570,7 +623,9 @@ msgstr "Oppstart av programmer med hjelpeteknologi"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Liste over programmer med hjelpeteknologi som skal startes ved innlogging til MATE skrivebordet."
+msgstr ""
+"Liste over programmer med hjelpeteknologi som skal startes ved innlogging "
+"til MATE skrivebordet."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -580,7 +635,9 @@ msgstr "Foretrukket program for hjelpeteknologi for mobilitet"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Foretrukket hjelpeteknologi for bevegelseshemmede som skal brukes ved innlogging, meny, eller kommandolinje."
+msgstr ""
+"Foretrukket hjelpeteknologi for bevegelseshemmede som skal brukes ved "
+"innlogging, meny, eller kommandolinje."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -590,17 +647,22 @@ msgstr "Oppstart av foretrukket hjelpeteknologi for mobilitet"
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE skal starte foretrukne programmer til mobilitets-assisterende teknologier under innlogging."
+msgstr ""
+"MATE skal starte foretrukne programmer til mobilitets-assisterende "
+"teknologier under innlogging."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Foretrukket program med hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte"
+msgstr ""
+"Foretrukket program med hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Foretrukket hjelpeteknologi for synshemmede som skal brukes ved innlogging, meny, eller kommandolinje."
+msgstr ""
+"Foretrukket hjelpeteknologi for synshemmede som skal brukes ved innlogging, "
+"meny, eller kommandolinje."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -610,7 +672,9 @@ msgstr "Oppstart av programmer med hjelpeteknologi"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Om foretrukket hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte skal startes av MATE ved innlogging."
+msgstr ""
+"Om foretrukket hjelpeteknologi for tilgjengelighet for svaksynte skal "
+"startes av MATE ved innlogging."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -674,7 +738,8 @@ msgstr "Terminalprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Terminalprogram som skal brukes ved oppstart av programmer som krever det."
+msgstr ""
+"Terminalprogram som skal brukes ved oppstart av programmer som krever det."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -683,7 +748,8 @@ msgstr "Kjøringsflagg"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argument brukt til å kjøre programmer i terminalen definert av tasten exec."
+msgstr ""
+"Argument brukt til å kjøre programmer i terminalen definert av tasten exec."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -709,7 +775,9 @@ msgstr "Ton ut bakgrunnen ved endring"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Hvis satt til sann vil MATE endre skrivebordsbakgrunnen med en uttoningseffekt."
+msgstr ""
+"Hvis satt til sann vil MATE endre skrivebordsbakgrunnen med en "
+"uttoningseffekt."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -720,7 +788,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Bestemmer hvordan bildet satt av wallpaper_filename skal tegnes. Mulige verdier er «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom» og «spanned»."
+msgstr ""
+"Bestemmer hvordan bildet satt av wallpaper_filename skal tegnes. Mulige "
+"verdier er «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom» og"
+" «spanned»."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -744,7 +815,8 @@ msgstr "Primærfarge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr "Venstre eller øverste farge ved tegning av fargeoverganger, eller ensfarget."
+msgstr ""
+"Venstre eller øverste farge ved tegning av fargeoverganger, eller ensfarget."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -753,7 +825,9 @@ msgstr "Sekundærfarge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Høyre eller nederste farge når det tegnes fargeoverganger, ikke i bruk for ensfarget."
+msgstr ""
+"Høyre eller nederste farge når det tegnes fargeoverganger, ikke i bruk for "
+"ensfarget."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -763,7 +837,9 @@ msgstr "Type for fargeskygge"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Hvordan bakgrunnsfargen skal tegnes. Mulige verdier er \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", og \"solid\"."
+msgstr ""
+"Hvordan bakgrunnsfargen skal tegnes. Mulige verdier er \"horizontal-"
+"gradient\", \"vertical-gradient\", og \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -789,7 +865,9 @@ msgstr "Aktiver animasjoner"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc."
+msgstr ""
+"Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer "
+"oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -805,7 +883,9 @@ msgstr "Stil for verktøyslinjer"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og «text»."
+msgstr ""
+"Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og "
+"«text»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -845,7 +925,9 @@ msgstr "Størrelse på verktøylinjens ikoner"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Størrelse på ikoner på verktøylinjen. Enten «small-toolbar» eller «large-toolbar»."
+msgstr ""
+"Størrelse på ikoner på verktøylinjen. Enten «small-toolbar» eller «large-"
+"toolbar»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -887,7 +969,9 @@ msgstr "Liste over symbolske navn og motsvarende"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "En '\\n'-inndelt liste av \"name:color\" som definert av 'gtk-color-scheme'-innstillingen"
+msgstr ""
+"En '\\n'-inndelt liste av \"name:color\" som definert av 'gtk-color-"
+"scheme'-innstillingen"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -931,7 +1015,12 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Om innebygde GTK+dialoger som filvelgeren, fargevelgeren eller skriftvelgeren skal bruke teksthovedbjelken øverst for å vise handlingskontroller, eller et handlingsområde i bunnen. Denne innstillingen påvirker ikke tilpassede dialogvinduer, som bruker GtkDialog direkte eller meldingsdialogvinduer."
+msgstr ""
+"Om innebygde GTK+dialoger som filvelgeren, fargevelgeren eller "
+"skriftvelgeren skal bruke teksthovedbjelken øverst for å vise "
+"handlingskontroller, eller et handlingsområde i bunnen. Denne innstillingen "
+"påvirker ikke tilpassede dialogvinduer, som bruker GtkDialog direkte eller "
+"meldingsdialogvinduer."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -941,7 +1030,10 @@ msgstr "Bruk GTK3-overlagsrulling"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Hvorvidt innebygde GTK+vinduer som rulles bruker overlagsrulling. Overlagsrulling skjuler og reduserer størrelsen for rullebjelken til den kommer i fokus."
+msgstr ""
+"Hvorvidt innebygde GTK+vinduer som rulles bruker overlagsrulling. "
+"Overlagsrulling skjuler og reduserer størrelsen for rullebjelken til den "
+"kommer i fokus."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -949,7 +1041,8 @@ msgstr "Aktiver animasjoner som spenner hele GTK-verktøyskassen"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Hvorvidt animasjoner som spenner hele GTK+verktøyskassen skal aktiveres."
+msgstr ""
+"Hvorvidt animasjoner som spenner hele GTK+verktøyskassen skal aktiveres."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Document font"
@@ -992,7 +1085,9 @@ msgstr "Modul for GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-kontrollen. Mulige verdier er «gio» og «gtk+»."
+msgstr ""
+"Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-kontrollen. "
+"Mulige verdier er «gio» og «gtk+»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1010,7 +1105,9 @@ msgstr "Vis menyen 'inndatametoder'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å bytte inndatametode."
+msgstr ""
+"Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for"
+" å bytte inndatametode."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1020,7 +1117,9 @@ msgstr "Vis menyen 'Unicode-kontrolltegn'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å sette inn Unicode kontrolltegn."
+msgstr ""
+"Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for"
+" å sette inn Unicode kontrolltegn."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1033,7 +1132,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Denne innstillingen bestemmer hvilke knapper som skal plasseres i tittelbjelken for vinduer dekorert på klientsiden, og hvorvidt de skal plasseres til venstre eller høyre. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout ."
+msgstr ""
+"Denne innstillingen bestemmer hvilke knapper som skal plasseres i "
+"tittelbjelken for vinduer dekorert på klientsiden, og hvorvidt de skal "
+"plasseres til venstre eller høyre. Se "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1045,7 +1149,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Denne innstillingen bestemmer hvor programmenyen vil bli vist - i et vindu eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Denne innstillingen bestemmer hvor programmenyen vil bli vist - i et vindu "
+"eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1057,7 +1165,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Denne innstillingen bestemmer hvor vindusmenylinjer vil bli vist - i et vindu eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Denne innstillingen bestemmer hvor vindusmenylinjer vil bli vist - i et "
+"vindu eller på et panel med MenuModel-protokollen. Sjekk "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1067,7 +1179,33 @@ msgstr "Vis kun mnemonics når Alt-tasten trykkes"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Om mnemonics automatisk skal vises og skjules når brukeren trykker på Alt-tasten."
+msgstr ""
+"Om mnemonics automatisk skal vises og skjules når brukeren trykker på Alt-"
+"tasten."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
+"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
+"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
+"Set to 0 to auto-detect."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scaling Factor for QT appllications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
+"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
+"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
+"restarting your session."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1078,7 +1216,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Forhindre bruker fra å aksessere terminalen eller oppgi en kommandolinje som skal kjøres. Dette vil for eksempel deaktivere tilgang til panelets «Kjør program»-dialog."
+msgstr ""
+"Forhindre bruker fra å aksessere terminalen eller oppgi en kommandolinje som"
+" skal kjøres. Dette vil for eksempel deaktivere tilgang til panelets «Kjør "
+"program»-dialog."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1088,7 +1229,9 @@ msgstr "Skru av lagring av filer til disk"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Hindre at bruker lagrer filer til disk. Dette vil for eksempel deaktivere «Lagre som»-dialogen i alle programmer."
+msgstr ""
+"Hindre at bruker lagrer filer til disk. Dette vil for eksempel deaktivere "
+"«Lagre som»-dialogen i alle programmer."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1098,7 +1241,9 @@ msgstr "Deaktiver utskrift"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Forhindre brukeren i å skrive ut. Dette begrenser tilgang til alle programmers 'Skriv ut'-dialoger."
+msgstr ""
+"Forhindre brukeren i å skrive ut. Dette begrenser tilgang til alle "
+"programmers 'Skriv ut'-dialoger."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1108,7 +1253,9 @@ msgstr "Skru av oppsett av skrivere"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Hindre at bruker endrer innstillinger for skrivere. Dette vil for eksempel deaktivere tilgang til «Skriveroppsett»-dialoger i alle programmer."
+msgstr ""
+"Hindre at bruker endrer innstillinger for skrivere. Dette vil for eksempel "
+"deaktivere tilgang til «Skriveroppsett»-dialoger i alle programmer."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1172,7 +1319,9 @@ msgstr "Husk NumLock-tilstand"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "MATE vil huske tilstand for NumLock mellom økter hvis denne settes til «true»."
+msgstr ""
+"MATE vil huske tilstand for NumLock mellom økter hvis denne settes til "
+"«true»."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1198,7 +1347,9 @@ msgstr "Bevegelsesakselerasjon"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Multipliserer for akselerasjon av musebevegelse. En verdi på -1 er systemets forvalg."
+msgstr ""
+"Multipliserer for akselerasjon av musebevegelse. En verdi på -1 er systemets"
+" forvalg."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1208,7 +1359,9 @@ msgstr "Bevegelsesterskel"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Avstand i bildepunkter som pekeren skal flytte seg før akselerert musebevegelse aktiveres. Verdien -1 er systemforvalg."
+msgstr ""
+"Avstand i bildepunkter som pekeren skal flytte seg før akselerert "
+"musebevegelse aktiveres. Verdien -1 er systemforvalg."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1234,7 +1387,9 @@ msgstr "Emulering av midtknapp"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Aktiver emulering av midtre museknapp ved sammenfallende venstre og høyre museklikk."
+msgstr ""
+"Aktiver emulering av midtre museknapp ved sammenfallende venstre og høyre "
+"museklikk."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1244,7 +1399,9 @@ msgstr "Finn peker"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Uthever pekerens nåværende plassering når Ctrl-tasten trykkes ned og slippes."
+msgstr ""
+"Uthever pekerens nåværende plassering når Ctrl-tasten trykkes ned og "
+"slippes."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1314,13 +1471,17 @@ msgstr "Hvorvidt det skal spilles lyder ved inndatahendelser."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maksimumsalder for miniatyrbilder i mellomlageret, i dager. Sett til -1 for å skru av opprydding."
+msgstr ""
+"Maksimumsalder for miniatyrbilder i mellomlageret, i dager. Sett til -1 for "
+"å skru av opprydding."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maksimumsstørrelse for mellomlager for miniatyrbilder, i megabyte. Sett til -1 for å skru av opprydding."
+msgstr ""
+"Maksimumsstørrelse for mellomlager for miniatyrbilder, i megabyte. Sett til "
+"-1 for å skru av opprydding."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1330,18 +1491,24 @@ msgstr "Skru av alle eksterne miniatyrbildefremvisere"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Angi som sann for å skru av alle eksterne miniatyrbildeprogrammer, uavhengig av om de er individuelt på-/av-skrudd."
+msgstr ""
+"Angi som sann for å skru av alle eksterne miniatyrbildeprogrammer, uavhengig"
+" av om de er individuelt på-/av-skrudd."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Liste over MIME-typer hvor eksterne programmer for minatyrbilder vil bli deaktivert"
+msgstr ""
+"Liste over MIME-typer hvor eksterne programmer for minatyrbilder vil bli "
+"deaktivert"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Miniatyrbilder vil ikke bli opprettet for filer hvis MIME-type inngår i listen."
+msgstr ""
+"Miniatyrbilder vil ikke bli opprettet for filer hvis MIME-type inngår i "
+"listen."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"