diff options
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r-- | po/nds.po | 443 |
1 files changed, 270 insertions, 173 deletions
@@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Benedikt Straub <[email protected]>, 2018 +# Benedikt Straub <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-27 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-08 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "" " Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n" " Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis" -#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "Över MATE" -#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Mehr över MATE rutkriegen" @@ -44,18 +44,25 @@ msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "" +"MATE stellt för Linux-Brukers eenen licht to bruken un mojen Schrievdisk mit" +" wennten Metaphers paraat." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" +"MATE umfaat dat Meeste vun dat, wat du up dienem Reekner süchst, ok de " +"Datei-Uppasser, Dokumenten-Ankieker, Biller-Ankieker, Menüs un völe annere " +"Programmen." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" +"MATE is eene freje, bruukbaare, stevige, togangelke Schrievdisk-Umgeven för " +"de Famielje vun Unix-aardigen Bedrievssystemen." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -64,12 +71,18 @@ msgid "" "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." msgstr "" +"MATE is dat Wiederföhren vun GNOME 2. Hunnerte Lüde hebben Quelltexten to " +"GNOME bidragen, siet 't 1997 begünnen wurr; völe annere hebben daar up anner" +" wichtige Aarden to bidragen, to'n Bispööl mit Översettens, Hülptexten un " +"Qualität-Naprüfen." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "" +"GNOME 2 weer de believteste Linux-Schrievdisk, aver dat gifft 't nich mehr …" +" MATE is daarför daar, dat du de sülven Schrievdisk kriegen kannst!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" @@ -77,6 +90,9 @@ msgid "" "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." msgstr "" +"De Naam »MATE« kummt vun Yerba maté, eener Steekpalm-Aard, wat im " +"subtropisken Süüdamerika wasst. Siene Bladden enthollen Koffein un man maakt" +" daar Tee un een Drank mit de Naam Mate ut." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -86,237 +102,256 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 msgid "Use alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha bruken" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Of de Farv eenen Alpha-Weert hebben sall oder nich" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "De Titel vum Farv-Utköör-Fenster" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438 msgid "Pick a Color" msgstr "Wähl eene Klöör" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Klöör" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 msgid "The selected color" -msgstr "" +msgstr "De utköört Farv" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Alpha" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"De utköört Dörsichtigheidsweert (0 is kumpleet dörsichtig, 65535 kumpleet " +"fast)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Farvweerten kregen\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Hett Dörsichtigheids-Stüren" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Of de Farv-Utkörer verlöven sall, de Dörsichtigheid to setten" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Hett Palett" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Of eene Palett bruukt worden sall" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "De aktuelle Farv" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"De aktuelle Dörsichtigheidsweert (0 is kumpleet dörsichtig, 65535 kumpleet " +"fast)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" -msgstr "" +msgstr "HEX-Text" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301 msgid "The hexadecimal string of current color" -msgstr "" +msgstr "De hexadezimale Text vun de aktuellen Farv" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:349 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:347 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Köör de Farv, wat du willst, ut de butersten Ring ut. Köör de Dunkelheid " +"oder Helligheid vun deeser Farv mit de innern Dreekant ut." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:371 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Klick up de Ogenknoop un dann up eene Farv enerwaar up'm Billschirm, um " +"deese Farv uttokören." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:380 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "_Klöör:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Stee up'm Farvrad." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "_Sätte:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "»Deepde« vun de Farv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_Weert:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Helligheid vun de Farv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Red:" -msgstr "" +msgstr "_Rood:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Andeel an rodem Lücht in de Farv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "_Green:" -msgstr "" +msgstr "_Grön:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Andeel an grönem Lücht in de Farv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "_Blue:" -msgstr "" +msgstr "_Blau:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Andeel an blauem Lücht in de Farv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395 msgid "Op_acity:" -msgstr "" +msgstr "_Dörsichtigheid:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:412 msgid "Transparency of the color." -msgstr "" +msgstr "Dörsichtigheid vun de Farv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419 msgid "Color _name:" msgstr "Klöör _naam:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Du kannst hier eenen HTML-aardigen hexadezimalen Farvweert oder eenfach " +"eenen Farvnaam, to'n Bispööl »orange«, ingeven." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463 msgid "_Palette:" -msgstr "" +msgstr "_Palett:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:493 msgid "Color Wheel" -msgstr "" +msgstr "Farvrad" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:950 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"De tolest utköört Farv tum Verglieken mit de Farv, wat du nu utköörst. Du " +"kannst deese Farv up eenen Palettenindraag trecken, oder 't as aktuelle Farv" +" utkören, indeem du se up de anner Farvstee daartegen treckst." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:953 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"De Farv, wat du utköört hest. Du kannst deese Farv up eenen Palettenindraag " +"trecken, um se in Tokunft licht weer uttokören." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" +"De tolest utköört Farv tum Verglieken mit de Farv, wat du nu utköörst." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:961 msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +msgstr "De Farv, wat du utköört hest." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 msgid "gtk-color-sel" -msgstr "" +msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "Farv _hier sekern" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Klick up deesen Palettenindraag, um 't as aktuelle Farv uttokören. Um deesen" +" Indraag to ännern, treck een Farvfeld na hier oder klick daar mit de " +"rechten Muustast up un köör »Farv hier sekern« ut." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 msgid "Color Selection" -msgstr "" +msgstr "Farv Utkören" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +msgstr "De Farv-Utkören, wat im Fenster liggt." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" -msgstr "" +msgstr "Jau-Knoop" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "De Jau-Knoop vum Fenster." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" -msgstr "" +msgstr "Ofbreken-Knoop" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "De Ofbreken-Knoop vum Fenster." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" -msgstr "" +msgstr "Hülp-Knoop" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "De Hülp-Knoop vum Fenster." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format @@ -346,7 +381,7 @@ msgstr "Datei '%s' is keen/e goode Datei or Verteeknis." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kann de Datei »%s« nich finnen" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format @@ -390,27 +425,27 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-languages.c:711 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nich angeven" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:461 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:462 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "künn de Billschirmmiddel nich rutkregen (CRTCs, outputs, modes)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:482 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:483 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "X Fehler bi'n Holen vun de Avmessen vun de Billschirmgröte, de nich " "handtohebben is" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:488 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:489 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "künn de Billschirmgröte nich rutkregen" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:707 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:708 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR Tosatt is nich verfögbar" @@ -454,22 +489,22 @@ msgstr "" "keener vun de spiekerten Billschirmkonfiguratschoonen passt to de aktive " "Konfiguratschoon" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1488 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d kann de Utgaav %s nich drieven" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1495 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "" +msgstr "Utgaav %s unnerstütt de Aard %d×%d@%d Hz nich" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1506 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d unnerstütt Dreihung=%s nich" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1520 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -477,40 +512,48 @@ msgid "" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" +"Utgaav %s hett wull nich de sülven Parameters as een anner kloneert Utgaav:\n" +"Olle Aard = %d, neje Aard = %d\n" +"Olle Stee = (%d, %d), neje Stee = (%d, %d)\n" +"Olle Dreihung = %s, neje Dreihung = %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1535 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "Kann nich na Utgaav %s kloneren" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1704 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Versöke Aarden för CRTC %d\n" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1728 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d: Versöök Aard %d×%d@%d Hz mit Utgaav na %d×%d@%d Hz (Pass %d)\n" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1775 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" +"Kunn deeser Utgaav keene CRTCs towiesen:\n" +"%s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1779 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" +"Keen utköört Aard weer mit de verföögbaaren Aarden verdragelk:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1861 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -525,18 +568,20 @@ msgstr "" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Spegelbillschirms" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Minnster Ofstand in Millisekünnen" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" +"Ignoreer dat, wenn de _sülvige_ Tast binnen @delay Millisekünnen mennig Maal" +" drückt word." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -544,91 +589,107 @@ msgstr "Pixel per Sekunnen" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Wo völe Pixels pro Sekünn sik dat bi hoogster Gauheid verschuuvt." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Wo lang dat in Millisekünnen anlöppt" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Wo völe Millisekünnen dat düürt, vun 0 tur hoogsten Gauheid to gahn." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Anfangs-Vertreck in Millisekünnen" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" +"Wo völe Millisekünnen dat wacht, ehr de Muusbewegenstasten to warken " +"begünnen." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Minnster Ofstand in Millisekünnen" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" +"Tasten ignoreren, wat körter as @delay Millisekünnen drückt hollen worden." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." +msgid "" +"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " +"pressed again." msgstr "" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." +msgstr "Utmaken, wenn twee Tasten togliek drückt sünd." + +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:13 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "Piepen, wenn een Ännerer drückt is." #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "Hülp-Technik-Programmen bi'm Start" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "" +"List vun Hülp-Technik-Programmen, wat bi'm Anmellen an de MATE-Schrievdisk " +"start worden sallen." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Leevstes Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"Dat leevste Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm, wat bi'm Anmellen, im Menü " +"oder up de Oorderrieg bruukt worden sall." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Leevstes Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm starten" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" +"MATE start dat leevste Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm bi'm Anmellen." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Leevstes Sicht-Hülp-Technik-Programm" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"Dat leevste Sicht-Hülp-Technik-Programm, wat bi'm Anmellen, im Menü oder up " +"de Oorderrieg bruukt worden sall." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Leevstes Sicht-Hülp-Technik-Programm starten" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "MATE start dat leevste Sicht-Hülp-Technik-Programm bi'm Anmellen." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -644,7 +705,7 @@ msgstr "Kieker brukt Terminal" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "Of de normaale Nettkieker eene Oorderrieg tum Lopen bruukt." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5 msgid "Browser understands remote" @@ -652,7 +713,7 @@ msgstr "Kieker versteiht remote" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "Of de normaale Nettkieker mit netscape remote klaarkummt." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" @@ -668,7 +729,7 @@ msgstr "kalenner brukt Terminal" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Of dat normaale Kalenner-Programm eene Oorderrieg tum Lopen bruukt." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" @@ -684,7 +745,7 @@ msgstr "Opgaven bruken dat Terminal" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Of dat normaale Upgaven-Programm eene Oorderrieg tum Lopen bruukt." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" @@ -693,6 +754,7 @@ msgstr "Terminal Programm" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"Dat Oorderrieg-Programm, wat Programmen bruken sallen, wat eene bruken." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -702,6 +764,8 @@ msgstr "Exec Argumente" msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" +"Dat Argument, waar Programmen in de Oorderrieg mit utföhrt worden, as de " +"»exec«-Slötel dat defineert." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -717,17 +781,18 @@ msgstr "Wies Schrievdisk-Tekens" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "De MATE-Dateiuppasser (Caja) sall de Schrievdisk-Tekens teken." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Achtergrund bi'm Ännern verbleken laten" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." msgstr "" +"Wenn jau, ännert MATE de Schrievdisk-Achtergrund mit eenem Verbleken-Effekt." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -739,6 +804,9 @@ msgid "" "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" +"Leggt fast, wo dat Bill, dat mit wallpaper_filename geven is, tekent word. " +"Verlöövte Weerten sünd »wallpaper«, »centered«, »stretched«, »zoom« un " +"»spanned«." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -754,7 +822,7 @@ msgstr "Billdöörschienen" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "Dörsichtigheid, waar dat Achtergrund-Bill mit tekent word." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" @@ -763,6 +831,7 @@ msgstr "Erste Klöör" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" +"De linke oder bovene Farv bi'm Teken vun Farv-Verlöpen, oder de faste Farv." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -772,16 +841,20 @@ msgstr "Twejte Klöör" msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"De rechte oder unnere Farv bi'm Teken vun Farv-Verlöpen; för faste Farv nich" +" bruukt." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "Farv-Scheemten-Aard" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"Wo de Scheemten in de Achtergrund-Farv berekent worden. Verlöövte Weerten " +"sünd »horizontal-gradient«, »vertical-gradient« un »solid«." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -789,33 +862,36 @@ msgstr "Dateibillthema" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "Dat Thema, um Datei-Tekens to wiesen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Togangelikheid anmaken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "Of Programmen Togangelikheid unnerstütten sallen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "" +msgstr "Animatioonen anmaken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"Of Animatioonen wiesen worden sallen. Wahrschau: Dat is een " +"allgemeengültiger Slötel, 't ännert dat Verhollen vun de Fenster-Uppasser, " +"de Balkens un so wieder." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Menüs hebben Ofrietkanten" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "Of Menüs eene Ofrietkant hebben sallen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Toolbar Style" @@ -824,14 +900,16 @@ msgstr "Warktüügbalkenutsehn" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" +"Warktüügbalken-Aard. Gültige Weerten sünd »both«, »both-horiz«, »icons« un " +"»text«." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" -msgstr "" +msgstr "Menüs hebben Tekens" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "Of Menüs een Teken tegen eenem Menü-Indraag wiesen düren." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Buttons Have Icons" @@ -839,23 +917,23 @@ msgstr "Knöppe hebben Billers" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "Of Knopen een Teken to de Knoop-Text daarto wiesen düren." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" +msgstr "Menübalken kann ofnohmen worden" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" +msgstr "Of de Bruker Menübalkens ofnehmen un verschuven kann." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "" +msgstr "Warktüügbalken kann ofnohmen worden" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" +msgstr "Of de Bruker Warktüügbalkens ofnehmen un verschuven kann." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Icon Size" @@ -864,22 +942,23 @@ msgstr "Warktüügbalken Icongröte" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" +"Grött vun Tekens in Warktüügbalkens, of »small-toolbar« of »large-toolbar«." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Muuswieser blinkt" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "Of de Muuswieser blinken sall." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Wieser-Blinktied" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Wo lang dat Wieser-Blinken in Millisekünnen düürt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" @@ -887,7 +966,7 @@ msgstr "Billthema" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "" +msgstr "Tekenthema för de Balken, Caja un so wieder." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" @@ -895,17 +974,19 @@ msgstr "Gtk+ Thema" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Eenfacher Naam vun de normaalen Thema, wat gtk+ bruukt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "List vun symbolisken Namen un daartohören Farven" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" +"Eene mit »\\n« trennte List vun »Naam:Farv«, as de »gtk-color-" +"scheme«-Instellen 't fastleggt" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" @@ -913,7 +994,7 @@ msgstr "Standard Schriftart" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Naam vun de Schriftaard, wat gtk+ normaal bruukt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "GTK IM Preedit Style" @@ -921,7 +1002,7 @@ msgstr "GTL IM Preedit Utsehn" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Naam vun de GTK+-Ingaav-Aard-Vörbewarkens-Aard, wat gtk+ bruukt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" @@ -929,7 +1010,7 @@ msgstr "GTK IM Tostand Utsehn" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Naam vun de GTK+-Ingaav-Aard-Tostands-Aard, wat gtk+ bruukt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Module" @@ -937,11 +1018,11 @@ msgstr "GTK IM Modul" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "Naam vun de Ingaav-Aard-Moduul, wat GTK+ bruukt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Use GTK3 header bar" -msgstr "" +msgstr "GTK3-Koppriegen-Balken bruken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -950,32 +1031,41 @@ msgid "" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" +"Of inbaute GTK+-Dialogen as de Datei-Utkörer, de Farv-Utkörer un de " +"Schriftaard-Utkörer boven eene Kopprieg bruken, um Aktioon-Programmen to " +"wiesen, oder unnern een Aktioon-Rebeet. Deese Instellen word för eegene " +"Dialogen, wat stracks mit GtkDialog maakt worden, un för Narichten-Dialogen " +"ignoreert." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" -msgstr "" +msgstr "GTK3-Dröverleggen-Rollen bruken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." msgstr "" +"Of inbaute GTK+-Fensters tum Rollen Dröverleggen-Rollen bruken. Bi'm " +"Dröverleggen-Rollen word de Rollbalken verstoken un verkleenert, bit 't " +"Fokus kriggt." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" -msgstr "" +msgstr "Animatioonen för de ganzen Gtk-Warktüügkast bruken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Of Animatioonen för de ganzen Gtk-Warktüügkast bruukt worden sallen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Document font" -msgstr "" +msgstr "Dokumenten-Schriftaard" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" +"Naam vun de Schriftaard, wat normaal tum Lesen vun Dokumenten bruukt word." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Monospace font" @@ -985,14 +1075,16 @@ msgstr "Monospace Schriftart" msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" +"Naam vun eener eenbreden(faste Brede)-Schriftaard, wat för Oorderriegen un " +"so wat bruukt worden sall." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" -msgstr "" +msgstr "Eegene Schriftaard bruken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "Of gtk+-Programmen eene eegene Schriftaard bruken sallen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Status Bar on Right" @@ -1000,45 +1092,51 @@ msgstr "Tostandsbalken rechts" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "Of rechts een Tostandsbalken-Meter wiest worden sall." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "Moduul för GtkFileChooser" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" +"Dat Moduul, wat as Dateisystem-Modell fär dat GtkFileChooser-programm bruukt" +" worden sall. Verlöövte Weerten sünd »gio« un »gtk+«." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Menübalken-Handigtast" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "Handigtast, um de Menübalken optomaken." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Dat »Ingaav-Aarden«-Menü wiesen" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" +"Of de Kontextmenüs vun Indragen un Textansichten anbeden sallen, de Ingaav-" +"Aard to ännern." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Dat »Unicode-Stüür-Bookstavens«-Menü wiesen" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" +"Of de Kontextmenüs vun Indragen un Textansichten anbeden sallen, Stüür-" +"Bookstavens intofögen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1427,15 +1525,14 @@ msgstr "" msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "" -#: ../tools/mate-color-select.c:64 -#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 +#: ../tools/mate-color-select.c:64 ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" -msgstr "" +msgstr "MATE Farv-Utkören" -#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2 +#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:2 msgid "Color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Farv-Utköör-Dialog" -#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3 +#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:3 msgid "Choose colors from the palette or the screen" -msgstr "" +msgstr "Farven ut de Palett oder vum Billschirm utkören" |