summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nds.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r--po/nds.po443
1 files changed, 270 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 9e1cdfb..6832338 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Benedikt Straub <[email protected]>, 2018
+# Benedikt Straub <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
" Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n"
" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis"
-#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.h:1
msgid "About MATE"
msgstr "Över MATE"
-#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Mehr över MATE rutkriegen"
@@ -44,18 +44,25 @@ msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
+"MATE stellt för Linux-Brukers eenen licht to bruken un mojen Schrievdisk mit"
+" wennten Metaphers paraat."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
+"MATE umfaat dat Meeste vun dat, wat du up dienem Reekner süchst, ok de "
+"Datei-Uppasser, Dokumenten-Ankieker, Biller-Ankieker, Menüs un völe annere "
+"Programmen."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
+"MATE is eene freje, bruukbaare, stevige, togangelke Schrievdisk-Umgeven för "
+"de Famielje vun Unix-aardigen Bedrievssystemen."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -64,12 +71,18 @@ msgid ""
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""
+"MATE is dat Wiederföhren vun GNOME 2. Hunnerte Lüde hebben Quelltexten to "
+"GNOME bidragen, siet 't 1997 begünnen wurr; völe annere hebben daar up anner"
+" wichtige Aarden to bidragen, to'n Bispööl mit Översettens, Hülptexten un "
+"Qualität-Naprüfen."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
+"GNOME 2 weer de believteste Linux-Schrievdisk, aver dat gifft 't nich mehr …"
+" MATE is daarför daar, dat du de sülven Schrievdisk kriegen kannst!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
@@ -77,6 +90,9 @@ msgid ""
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""
+"De Naam »MATE« kummt vun Yerba maté, eener Steekpalm-Aard, wat im "
+"subtropisken Süüdamerika wasst. Siene Bladden enthollen Koffein un man maakt"
+" daar Tee un een Drank mit de Naam Mate ut."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -86,237 +102,256 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha bruken"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Of de Farv eenen Alpha-Weert hebben sall oder nich"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "De Titel vum Farv-Utköör-Fenster"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wähl eene Klöör"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Klöör"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "De utköört Farv"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Alpha"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"De utköört Dörsichtigheidsweert (0 is kumpleet dörsichtig, 65535 kumpleet "
+"fast)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Farvweerten kregen\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Hett Dörsichtigheids-Stüren"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:273
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Of de Farv-Utkörer verlöven sall, de Dörsichtigheid to setten"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Hett Palett"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Of eene Palett bruukt worden sall"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "De aktuelle Farv"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"De aktuelle Dörsichtigheidsweert (0 is kumpleet dörsichtig, 65535 kumpleet "
+"fast)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
-msgstr ""
+msgstr "HEX-Text"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
msgid "The hexadecimal string of current color"
-msgstr ""
+msgstr "De hexadezimale Text vun de aktuellen Farv"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:349
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:347
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Köör de Farv, wat du willst, ut de butersten Ring ut. Köör de Dunkelheid "
+"oder Helligheid vun deeser Farv mit de innern Dreekant ut."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:371
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Klick up de Ogenknoop un dann up eene Farv enerwaar up'm Billschirm, um "
+"deese Farv uttokören."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:380
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Klöör:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Stee up'm Farvrad."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sätte:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "»Deepde« vun de Farv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Weert:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Helligheid vun de Farv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Red:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rood:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Andeel an rodem Lücht in de Farv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "_Green:"
-msgstr ""
+msgstr "_Grön:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Andeel an grönem Lücht in de Farv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "_Blue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Blau:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Andeel an blauem Lücht in de Farv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395
msgid "Op_acity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dörsichtigheid:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:412
msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Dörsichtigheid vun de Farv."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419
msgid "Color _name:"
msgstr "Klöör _naam:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Du kannst hier eenen HTML-aardigen hexadezimalen Farvweert oder eenfach "
+"eenen Farvnaam, to'n Bispööl »orange«, ingeven."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "_Palett:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:493
msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Farvrad"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:950
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"De tolest utköört Farv tum Verglieken mit de Farv, wat du nu utköörst. Du "
+"kannst deese Farv up eenen Palettenindraag trecken, oder 't as aktuelle Farv"
+" utkören, indeem du se up de anner Farvstee daartegen treckst."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:953
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"De Farv, wat du utköört hest. Du kannst deese Farv up eenen Palettenindraag "
+"trecken, um se in Tokunft licht weer uttokören."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:958
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
+"De tolest utköört Farv tum Verglieken mit de Farv, wat du nu utköörst."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:961
msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "De Farv, wat du utköört hest."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
msgid "gtk-color-sel"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "Farv _hier sekern"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Klick up deesen Palettenindraag, um 't as aktuelle Farv uttokören. Um deesen"
+" Indraag to ännern, treck een Farvfeld na hier oder klick daar mit de "
+"rechten Muustast up un köör »Farv hier sekern« ut."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
msgid "Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Farv Utkören"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "De Farv-Utkören, wat im Fenster liggt."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Jau-Knoop"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "De Jau-Knoop vum Fenster."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ofbreken-Knoop"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "De Ofbreken-Knoop vum Fenster."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
-msgstr ""
+msgstr "Hülp-Knoop"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "De Hülp-Knoop vum Fenster."
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
@@ -346,7 +381,7 @@ msgstr "Datei '%s' is keen/e goode Datei or Verteeknis."
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Datei »%s« nich finnen"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
@@ -390,27 +425,27 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-languages.c:711
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nich angeven"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:461
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:462
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "künn de Billschirmmiddel nich rutkregen (CRTCs, outputs, modes)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:482
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:483
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"X Fehler bi'n Holen vun de Avmessen vun de Billschirmgröte, de nich "
"handtohebben is"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:488
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:489
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "künn de Billschirmgröte nich rutkregen"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:707
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:708
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR Tosatt is nich verfögbar"
@@ -454,22 +489,22 @@ msgstr ""
"keener vun de spiekerten Billschirmkonfiguratschoonen passt to de aktive "
"Konfiguratschoon"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1488
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d kann de Utgaav %s nich drieven"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1495
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr ""
+msgstr "Utgaav %s unnerstütt de Aard %d×%d@%d Hz nich"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1506
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d unnerstütt Dreihung=%s nich"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1520
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -477,40 +512,48 @@ msgid ""
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
+"Utgaav %s hett wull nich de sülven Parameters as een anner kloneert Utgaav:\n"
+"Olle Aard = %d, neje Aard = %d\n"
+"Olle Stee = (%d, %d), neje Stee = (%d, %d)\n"
+"Olle Dreihung = %s, neje Dreihung = %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1535
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nich na Utgaav %s kloneren"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1704
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versöke Aarden för CRTC %d\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1728
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d: Versöök Aard %d×%d@%d Hz mit Utgaav na %d×%d@%d Hz (Pass %d)\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1775
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kunn deeser Utgaav keene CRTCs towiesen:\n"
+"%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1779
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Keen utköört Aard weer mit de verföögbaaren Aarden verdragelk:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1861
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -525,18 +568,20 @@ msgstr ""
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegelbillschirms"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Minnster Ofstand in Millisekünnen"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
+"Ignoreer dat, wenn de _sülvige_ Tast binnen @delay Millisekünnen mennig Maal"
+" drückt word."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -544,91 +589,107 @@ msgstr "Pixel per Sekunnen"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Wo völe Pixels pro Sekünn sik dat bi hoogster Gauheid verschuuvt."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Wo lang dat in Millisekünnen anlöppt"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Wo völe Millisekünnen dat düürt, vun 0 tur hoogsten Gauheid to gahn."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs-Vertreck in Millisekünnen"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
+"Wo völe Millisekünnen dat wacht, ehr de Muusbewegenstasten to warken "
+"begünnen."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Minnster Ofstand in Millisekünnen"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
+"Tasten ignoreren, wat körter as @delay Millisekünnen drückt hollen worden."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
+msgid ""
+"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
+"pressed again."
msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
+msgstr "Utmaken, wenn twee Tasten togliek drückt sünd."
+
+#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:13
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Piepen, wenn een Ännerer drückt is."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Hülp-Technik-Programmen bi'm Start"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
+"List vun Hülp-Technik-Programmen, wat bi'm Anmellen an de MATE-Schrievdisk "
+"start worden sallen."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Leevstes Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"Dat leevste Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm, wat bi'm Anmellen, im Menü "
+"oder up de Oorderrieg bruukt worden sall."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Leevstes Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm starten"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"MATE start dat leevste Bewegelheids-Hülp-Technik-Programm bi'm Anmellen."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Leevstes Sicht-Hülp-Technik-Programm"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"Dat leevste Sicht-Hülp-Technik-Programm, wat bi'm Anmellen, im Menü oder up "
+"de Oorderrieg bruukt worden sall."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Leevstes Sicht-Hülp-Technik-Programm starten"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "MATE start dat leevste Sicht-Hülp-Technik-Programm bi'm Anmellen."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -644,7 +705,7 @@ msgstr "Kieker brukt Terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "Of de normaale Nettkieker eene Oorderrieg tum Lopen bruukt."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
@@ -652,7 +713,7 @@ msgstr "Kieker versteiht remote"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "Of de normaale Nettkieker mit netscape remote klaarkummt."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
@@ -668,7 +729,7 @@ msgstr "kalenner brukt Terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Of dat normaale Kalenner-Programm eene Oorderrieg tum Lopen bruukt."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
@@ -684,7 +745,7 @@ msgstr "Opgaven bruken dat Terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Of dat normaale Upgaven-Programm eene Oorderrieg tum Lopen bruukt."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
@@ -693,6 +754,7 @@ msgstr "Terminal Programm"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
+"Dat Oorderrieg-Programm, wat Programmen bruken sallen, wat eene bruken."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -702,6 +764,8 @@ msgstr "Exec Argumente"
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
+"Dat Argument, waar Programmen in de Oorderrieg mit utföhrt worden, as de "
+"»exec«-Slötel dat defineert."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -717,17 +781,18 @@ msgstr "Wies Schrievdisk-Tekens"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr ""
+msgstr "De MATE-Dateiuppasser (Caja) sall de Schrievdisk-Tekens teken."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrund bi'm Ännern verbleken laten"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""
+"Wenn jau, ännert MATE de Schrievdisk-Achtergrund mit eenem Verbleken-Effekt."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -739,6 +804,9 @@ msgid ""
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
+"Leggt fast, wo dat Bill, dat mit wallpaper_filename geven is, tekent word. "
+"Verlöövte Weerten sünd »wallpaper«, »centered«, »stretched«, »zoom« un "
+"»spanned«."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -754,7 +822,7 @@ msgstr "Billdöörschienen"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "Dörsichtigheid, waar dat Achtergrund-Bill mit tekent word."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
@@ -763,6 +831,7 @@ msgstr "Erste Klöör"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
+"De linke oder bovene Farv bi'm Teken vun Farv-Verlöpen, oder de faste Farv."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -772,16 +841,20 @@ msgstr "Twejte Klöör"
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
+"De rechte oder unnere Farv bi'm Teken vun Farv-Verlöpen; för faste Farv nich"
+" bruukt."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "Farv-Scheemten-Aard"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"Wo de Scheemten in de Achtergrund-Farv berekent worden. Verlöövte Weerten "
+"sünd »horizontal-gradient«, »vertical-gradient« un »solid«."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -789,33 +862,36 @@ msgstr "Dateibillthema"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Thema, um Datei-Tekens to wiesen."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Togangelikheid anmaken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "Of Programmen Togangelikheid unnerstütten sallen."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Animatioonen anmaken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"Of Animatioonen wiesen worden sallen. Wahrschau: Dat is een "
+"allgemeengültiger Slötel, 't ännert dat Verhollen vun de Fenster-Uppasser, "
+"de Balkens un so wieder."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Menüs hebben Ofrietkanten"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "Of Menüs eene Ofrietkant hebben sallen."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Toolbar Style"
@@ -824,14 +900,16 @@ msgstr "Warktüügbalkenutsehn"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
+"Warktüügbalken-Aard. Gültige Weerten sünd »both«, »both-horiz«, »icons« un "
+"»text«."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Menüs hebben Tekens"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Of Menüs een Teken tegen eenem Menü-Indraag wiesen düren."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
@@ -839,23 +917,23 @@ msgstr "Knöppe hebben Billers"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "Of Knopen een Teken to de Knoop-Text daarto wiesen düren."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken kann ofnohmen worden"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Of de Bruker Menübalkens ofnehmen un verschuven kann."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Warktüügbalken kann ofnohmen worden"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Of de Bruker Warktüügbalkens ofnehmen un verschuven kann."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -864,22 +942,23 @@ msgstr "Warktüügbalken Icongröte"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
+"Grött vun Tekens in Warktüügbalkens, of »small-toolbar« of »large-toolbar«."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Muuswieser blinkt"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "Of de Muuswieser blinken sall."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Wieser-Blinktied"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Wo lang dat Wieser-Blinken in Millisekünnen düürt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Icon Theme"
@@ -887,7 +966,7 @@ msgstr "Billthema"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
-msgstr ""
+msgstr "Tekenthema för de Balken, Caja un so wieder."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
@@ -895,17 +974,19 @@ msgstr "Gtk+ Thema"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Eenfacher Naam vun de normaalen Thema, wat gtk+ bruukt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
-msgstr ""
+msgstr "List vun symbolisken Namen un daartohören Farven"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
+"Eene mit »\\n« trennte List vun »Naam:Farv«, as de »gtk-color-"
+"scheme«-Instellen 't fastleggt"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -913,7 +994,7 @@ msgstr "Standard Schriftart"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Naam vun de Schriftaard, wat gtk+ normaal bruukt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "GTK IM Preedit Style"
@@ -921,7 +1002,7 @@ msgstr "GTL IM Preedit Utsehn"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Naam vun de GTK+-Ingaav-Aard-Vörbewarkens-Aard, wat gtk+ bruukt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -929,7 +1010,7 @@ msgstr "GTK IM Tostand Utsehn"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Naam vun de GTK+-Ingaav-Aard-Tostands-Aard, wat gtk+ bruukt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
@@ -937,11 +1018,11 @@ msgstr "GTK IM Modul"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Naam vun de Ingaav-Aard-Moduul, wat GTK+ bruukt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "Use GTK3 header bar"
-msgstr ""
+msgstr "GTK3-Koppriegen-Balken bruken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
@@ -950,32 +1031,41 @@ msgid ""
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
+"Of inbaute GTK+-Dialogen as de Datei-Utkörer, de Farv-Utkörer un de "
+"Schriftaard-Utkörer boven eene Kopprieg bruken, um Aktioon-Programmen to "
+"wiesen, oder unnern een Aktioon-Rebeet. Deese Instellen word för eegene "
+"Dialogen, wat stracks mit GtkDialog maakt worden, un för Narichten-Dialogen "
+"ignoreert."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "GTK3-Dröverleggen-Rollen bruken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""
+"Of inbaute GTK+-Fensters tum Rollen Dröverleggen-Rollen bruken. Bi'm "
+"Dröverleggen-Rollen word de Rollbalken verstoken un verkleenert, bit 't "
+"Fokus kriggt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
-msgstr ""
+msgstr "Animatioonen för de ganzen Gtk-Warktüügkast bruken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Of Animatioonen för de ganzen Gtk-Warktüügkast bruukt worden sallen."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenten-Schriftaard"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""
+"Naam vun de Schriftaard, wat normaal tum Lesen vun Dokumenten bruukt word."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Monospace font"
@@ -985,14 +1075,16 @@ msgstr "Monospace Schriftart"
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
+"Naam vun eener eenbreden(faste Brede)-Schriftaard, wat för Oorderriegen un "
+"so wat bruukt worden sall."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "Eegene Schriftaard bruken"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "Of gtk+-Programmen eene eegene Schriftaard bruken sallen."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
@@ -1000,45 +1092,51 @@ msgstr "Tostandsbalken rechts"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Of rechts een Tostandsbalken-Meter wiest worden sall."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "Moduul för GtkFileChooser"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
+"Dat Moduul, wat as Dateisystem-Modell fär dat GtkFileChooser-programm bruukt"
+" worden sall. Verlöövte Weerten sünd »gio« un »gtk+«."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken-Handigtast"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "Handigtast, um de Menübalken optomaken."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dat »Ingaav-Aarden«-Menü wiesen"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
+"Of de Kontextmenüs vun Indragen un Textansichten anbeden sallen, de Ingaav-"
+"Aard to ännern."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dat »Unicode-Stüür-Bookstavens«-Menü wiesen"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
+"Of de Kontextmenüs vun Indragen un Textansichten anbeden sallen, Stüür-"
+"Bookstavens intofögen."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1427,15 +1525,14 @@ msgstr ""
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""
-#: ../tools/mate-color-select.c:64
-#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
+#: ../tools/mate-color-select.c:64 ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "MATE Farv-Utkören"
-#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2
+#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:2
msgid "Color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Farv-Utköör-Dialog"
-#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3
+#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.h:3
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Farven ut de Palett oder vum Billschirm utkören"