summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po396
1 files changed, 284 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4ef5d4b..4b37f50 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,31 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# elzear <[email protected]>, 2014
-# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015
-# Bogusław B. <[email protected]>, 2012
-# Darek Witkowski, 2016
-# Dominik Adrian Grzywak, 2014
-# gelldur, 2012
-# Marcin Kralka <[email protected]>, 2014
-# Michal Herman <[email protected]>, 2013
-# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015
-# Robert Strojec <[email protected]>, 2012
-# Szymon Porwolik <[email protected]>, 2012
-# Szymon Porwolik <[email protected]>, 2014
-# Tomasz Gąsior, 2017
-# Wiktor Jezioro <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +22,16 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2012-2017\n\nTłumacze środowiska GNOME, 1998-2010"
+msgstr ""
+"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2017\n"
+"\n"
+"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n"
+"Artur Flinta, 2003-2005\n"
+"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n"
+"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
+"Joanna Mazgaj, 2009\n"
+"Piotr Drąg, 2010\n"
+"Aviary.pl, 2007-2010"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -50,19 +45,26 @@ msgstr "Więcej informacji o środowisku MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE dostarcza atrakcyjny i intuicyjny pulpit dla użytkowników Linuksa, którzy popierają tradycyjny wygląd pulpitu."
+msgstr ""
+"MATE dostarcza atrakcyjny i intuicyjny pulpit dla użytkowników Linuksa, "
+"którzy popierają tradycyjny wygląd pulpitu."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE obejmuje większość tego, co widzisz na swoim komputerze, włączając w to menedżera plików, przeglądarkę dokumentów oraz obrazów, posiada menu, a w nim wiele aplikacji."
+msgstr ""
+"MATE obejmuje większość tego, co widzisz na swoim komputerze, włączając w to"
+" menedżera plików, przeglądarkę dokumentów oraz obrazów, posiada menu, a w "
+"nim wiele aplikacji."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE jest wolnym, stabilnym, użytkowym środowiskiem graficznym dla rodziny systemów Uniksowych "
+msgstr ""
+"MATE jest wolnym, stabilnym, użytkowym środowiskiem graficznym dla rodziny "
+"systemów Uniksowych "
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -70,20 +72,30 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE to kontynuacja środowiska GNOME 2. Setki ludzi dokładało kod do GNOME od kiedy wystartowało w 1997; jeszcze więcej wnosiło wkład w inne możliwe sposoby, w tym tłumaczenia, dokumentację i zapewnienie jakości."
+msgstr ""
+"MATE to kontynuacja środowiska GNOME 2. Setki ludzi dokładało kod do GNOME "
+"od kiedy wystartowało w 1997; jeszcze więcej wnosiło wkład w inne możliwe "
+"sposoby, w tym tłumaczenia, dokumentację i zapewnienie jakości."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 jest bardzo znanym Linuksowym środowiskiem graficznym, ale już więcej nie będzie rozwijanym... MATE został utworzony po to, aby zapewnić kontynuację tego środowiska graficznego dla ciebie!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 jest bardzo znanym Linuksowym środowiskiem graficznym, ale już "
+"więcej nie będzie rozwijanym... MATE został utworzony po to, aby zapewnić "
+"kontynuację tego środowiska graficznego dla ciebie!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Nazwa „MATE” pochodzi od określenia yerba maté — jest to rodzimy gatunek ostrokrzewu rosnącego w subtropikalnych regionalnych Ameryki Południowej. Jej liście zawierają kofeinę i są wykorzystywane do wytwarzania naparów oraz napoju zwanego mate."
+msgstr ""
+"Nazwa „MATE” pochodzi od określenia yerba maté — jest to rodzimy gatunek "
+"ostrokrzewu rosnącego w subtropikalnych regionalnych Ameryki Południowej. "
+"Jej liście zawierają kofeinę i są wykorzystywane do wytwarzania naparów oraz"
+" napoju zwanego mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -91,7 +103,7 @@ msgstr "Nazwa „MATE” pochodzi od określenia yerba maté — jest to rodzimy
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznany"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -130,7 +142,9 @@ msgstr "Bieżąca przezroczystość"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Wybrana wartość nieprzezroczystości (0 pełna przezroczystość, 65535 pełna nieprzezroczystość)"
+msgstr ""
+"Wybrana wartość nieprzezroczystości (0 pełna przezroczystość, 65535 pełna "
+"nieprzezroczystość)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -142,7 +156,9 @@ msgstr "Posiada kontrolę przezroczystości"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:273
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Określa, czy selektor koloru powinien pozwolić na ustawienie przezroczystości"
+msgstr ""
+"Określa, czy selektor koloru powinien pozwolić na ustawienie "
+"przezroczystości"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279
msgid "Has palette"
@@ -158,7 +174,9 @@ msgstr "Bieżący kolor"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Bieżąca wartość przezroczystości (0 pełna przezroczystość, 65535 pełna nieprzezroczystość)"
+msgstr ""
+"Bieżąca wartość przezroczystości (0 pełna przezroczystość, 65535 pełna "
+"nieprzezroczystość)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -172,13 +190,17 @@ msgstr "Szesnastkowy ciąg znakowy z wartością bieżącego koloru"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Wybierz kolor jaki chcesz z zewnętrznego pierścienia. Wybierz ciemność lub jasność tego koloru używając wewnętrznego trójkąta."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor jaki chcesz z zewnętrznego pierścienia. Wybierz ciemność lub "
+"jasność tego koloru używając wewnętrznego trójkąta."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Kliknij pipetę; następnie wskaż kolor w dowolnym miejscu ekranu, aby go wybrać."
+msgstr ""
+"Kliknij pipetę; następnie wskaż kolor w dowolnym miejscu ekranu, aby go "
+"wybrać."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -232,65 +254,77 @@ msgstr "Ilość niebieskiego koloru."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Nieprzezroczystość:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nazwa koloru:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "W tym polu można wprowadzić wartość koloru systemie szesnastkowym - format HTML - lub wpisać angielską nazwę koloru; np. orange."
+msgstr ""
+"W tym polu można wprowadzić wartość koloru systemie szesnastkowym - format "
+"HTML - lub wpisać angielską nazwę koloru; np. orange."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koło kolorów"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Poprzednio zaznaczony kolor, dla porównania z kolorem, który wybierasz teraz. Można przeciągnąć ten kolor do wpisu palety lub wybrać ten kolor jako aktywny poprzez przeciągnięcie go na położony obok próbnik koloru."
+msgstr ""
+"Poprzednio zaznaczony kolor, dla porównania z kolorem, który wybierasz "
+"teraz. Można przeciągnąć ten kolor do wpisu palety lub wybrać ten kolor jako"
+" aktywny poprzez przeciągnięcie go na położony obok próbnik koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Wybrany kolor. Można przeciągnąć go do palety kolorów, aby zapisać go na przyszłość."
+msgstr ""
+"Wybrany kolor. Można przeciągnąć go do palety kolorów, aby zapisać go na "
+"przyszłość."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "Poprzednio zaznaczony kolor, dla porównania z kolorem, który wybierasz teraz."
+msgstr ""
+"Poprzednio zaznaczony kolor, dla porównania z kolorem, który wybierasz "
+"teraz."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Wybrany kolor."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor tutaj"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kliknięcie na wpisie palety spowoduje, że zostanie wybrany aktywny kolor. Aby zmienić ten wpis, należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru, albo wcisnąć prawy przycisk myszy i wybrać \"Zapisz kolor tutaj\"."
+msgstr ""
+"Kliknięcie na wpisie palety spowoduje, że zostanie wybrany aktywny kolor. "
+"Aby zmienić ten wpis, należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru, albo wcisnąć "
+"prawy przycisk myszy i wybrać \"Zapisz kolor tutaj\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -341,9 +375,9 @@ msgstr "Błąd podczas przewijania pliku \"%s\": %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "Brak nazwy"
+msgstr "Bez nazwy"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -363,36 +397,37 @@ msgstr "Brak nazwy pliku do zapisania"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie: %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Brak adresu URL do uruchomienia"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Tego elementu nie można uruchomić"
+msgstr "Nie można uruchomić elementu"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Brak polecenia uruchamiającego (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Błędne polecenie uruchamiające (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nieznane kodowanie elementu: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Nie można odnaleźć terminala, zostanie użyty xterm, choć może nie działać"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć terminala, zostanie użyty xterm, choć może nie działać"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -428,7 +463,9 @@ msgstr "nie można uzyskać informacji o wyjściu %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "żądane położenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje się poza dozwolonym ograniczeniem: położenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"żądane położenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje się poza dozwolonym "
+"ograniczeniem: położenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -448,7 +485,9 @@ msgstr "Laptop"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "żadna z zapisanych konfiguracji wyświetlania nie pasuje do aktywnej konfiguracji"
+msgstr ""
+"żadna z zapisanych konfiguracji wyświetlania nie pasuje do aktywnej "
+"konfiguracji"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -472,7 +511,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "wyjście %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane wyjście:\nistniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\nistniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\nistniejący obrót = %s, nowy obrót = %s"
+msgstr ""
+"wyjście %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane wyjście:\n"
+"istniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\n"
+"istniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\n"
+"istniejący obrót = %s, nowy obrót = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -487,21 +530,27 @@ msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d@%dHz za pomocą wyjścia w %dx%d@%dHz (przeszło %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d@%dHz za pomocą wyjścia w %dx%d@%dHz "
+"(przeszło %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n%s"
+msgstr ""
+"nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n%s"
+msgstr ""
+"żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -511,7 +560,9 @@ msgstr "żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n%s"
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostępnego rozmiaru: żądany=(%d, %d), minimalny=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostępnego rozmiaru: żądany=(%d, "
+"%d), minimalny=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -519,10 +570,10 @@ msgstr "wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostępnego rozmiaru: żądany=
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Powielenie ekranów"
+msgstr "Powielenie ekranu"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
@@ -530,7 +581,9 @@ msgstr "przedział minimalny w milisekundach"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Ignoruj wielokrotne wciśnięcia _tego samego_ klawisza w przedziale @delay milisekund."
+msgstr ""
+"Ignoruj wielokrotne wciśnięcia _tego samego_ klawisza w przedziale @delay "
+"milisekund."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -564,7 +617,9 @@ msgstr "Minimalne opóźnienie w milisekundach"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Nie bierz pod uwagę naciśniętego klawisza, o ile jest on wciskany przez @delay milisekund."
+msgstr ""
+"Nie bierz pod uwagę naciśniętego klawisza, o ile jest on wciskany przez "
+"@delay milisekund."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -582,7 +637,9 @@ msgstr "Startowe aplikacje technologii wspierających"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Lista aplikacji technologii wspierających, uruchamianych podczas logowania się do MATE."
+msgstr ""
+"Lista aplikacji technologii wspierających, uruchamianych podczas logowania "
+"się do MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -592,7 +649,9 @@ msgstr "Preferowana aplikacja technologii wspierającej mobilności"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Preferowana aplikacja technologii wspierającej mobilności, która będzie używana do logowania, dla menu lub linii poleceń."
+msgstr ""
+"Preferowana aplikacja technologii wspierającej mobilności, która będzie "
+"używana do logowania, dla menu lub linii poleceń."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -602,7 +661,9 @@ msgstr "Uruchom preferowaną aplikację technologii wspierającej mobilności"
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE uruchomi preferowaną aplikację technologii wspierającej mobilności podczas logowania."
+msgstr ""
+"MATE uruchomi preferowaną aplikację technologii wspierającej mobilności "
+"podczas logowania."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -612,7 +673,9 @@ msgstr "Preferowana aplikacja wizualnej technologii wspierającej"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Preferowana wizualna aplikacja technologii wspierającej używana do logowania, korzystania z menu i wiersza poleceń."
+msgstr ""
+"Preferowana wizualna aplikacja technologii wspierającej używana do "
+"logowania, korzystania z menu i wiersza poleceń."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -622,7 +685,9 @@ msgstr "Uruchom preferowaną aplikację wizualnej technologii wspierającej"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE uruchomi preferowaną aplikację wizualnej technologii wspierającej podczas logowania."
+msgstr ""
+"MATE uruchomi preferowaną aplikację wizualnej technologii wspierającej "
+"podczas logowania."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -695,7 +760,9 @@ msgstr "Argumenty Exec"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argument używany do wykonania programów w terminalu zdefiniowany przez klucz 'exec'."
+msgstr ""
+"Argument używany do wykonania programów w terminalu zdefiniowany przez klucz"
+" 'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -721,7 +788,8 @@ msgstr "Przenikanie tła podczas zmiany"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Jeśli ustawione na true, MATE zmieni tło pulpitu z efektem przenikania."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione na true, MATE zmieni tło pulpitu z efektem przenikania."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -732,7 +800,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Ustala jak obraz ustawiony przez wallpaper_filename jest wyświetlany. Możliwe wartości to \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+"Ustala jak obraz ustawiony przez wallpaper_filename jest wyświetlany. "
+"Możliwe wartości to \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\", \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -756,7 +827,8 @@ msgstr "Kolor główny"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr "Lewy lub górny kolor podczas rysowania gradientów albo kolor jednolity."
+msgstr ""
+"Lewy lub górny kolor podczas rysowania gradientów albo kolor jednolity."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -765,7 +837,9 @@ msgstr "Kolor drugorzędny"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Prawy lub dolny kolor gdy rysowane gradienty, nieużywany dla koloru jednolitego."
+msgstr ""
+"Prawy lub dolny kolor gdy rysowane gradienty, nieużywany dla koloru "
+"jednolitego."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -775,7 +849,9 @@ msgstr "Typ cieniowania koloru."
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Jak cieniować kolor tła. Możliwe wartości to \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\" i \"solid\"."
+msgstr ""
+"Jak cieniować kolor tła. Możliwe wartości to \"horizontal-gradient\", "
+"\"vertical-gradient\" i \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -801,7 +877,9 @@ msgstr "Włącz animacje"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Czy animacje powinny być wyświetlane. Uwaga: jest to klucz globalny, zmieniający zachowanie menedżera okien, panelu itd."
+msgstr ""
+"Czy animacje powinny być wyświetlane. Uwaga: jest to klucz globalny, "
+"zmieniający zachowanie menedżera okien, panelu itd."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -817,7 +895,9 @@ msgstr "Styl paska narzędziowego"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Styl paska narzędziowego. Poprawne wartości to \"both\", \"both-horiz\", \"icons\" i \"text\"."
+msgstr ""
+"Styl paska narzędziowego. Poprawne wartości to \"both\", \"both-horiz\", "
+"\"icons\" i \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -857,7 +937,9 @@ msgstr "Wielkość ikon paska narzędzi"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi, dostępne wartości to \"small-toolbar\" i \"large-toolbar\"."
+msgstr ""
+"Wielkość ikon na pasku narzędzi, dostępne wartości to \"small-toolbar\" i "
+"\"large-toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -899,7 +981,9 @@ msgstr "Lista nazw symbolicznych i odpowiedników koloru."
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Oddzielana znakami '\\n' lista pozycji \"name:color\" zgodnie z ustawieniem 'gtk-color-scheme'"
+msgstr ""
+"Oddzielana znakami '\\n' lista pozycji \"name:color\" zgodnie z ustawieniem "
+"'gtk-color-scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -943,7 +1027,11 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Czy wbudowane dialogi GTK+, takie jak wybór plików, kolorów lub czcionek, używają nagłówka w górnej części do pokazywania widżetów akcji, czy też obszaru akcji na dole. Ustawienie to nie zmienia zwyczajnych dialogów korzystających bezpośrednio z GtkDialog ani dialogów komunikatów."
+msgstr ""
+"Czy wbudowane dialogi GTK+, takie jak wybór plików, kolorów lub czcionek, "
+"używają nagłówka w górnej części do pokazywania widżetów akcji, czy też "
+"obszaru akcji na dole. Ustawienie to nie zmienia zwyczajnych dialogów "
+"korzystających bezpośrednio z GtkDialog ani dialogów komunikatów."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -953,7 +1041,10 @@ msgstr "Używaj przewijania nakładanego GTK3"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Czy wbudowane okna przewijane GTK+ wykorzystują przewijanie nakładane. Przewijanie nakładane ukrywa i redukuje wielkość paska przewijania do czasu, aż uzyska on fokus."
+msgstr ""
+"Czy wbudowane okna przewijane GTK+ wykorzystują przewijanie nakładane. "
+"Przewijanie nakładane ukrywa i redukuje wielkość paska przewijania do czasu,"
+" aż uzyska on fokus."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -978,7 +1069,9 @@ msgstr "Czcionka o stałej szerokości znaków"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Nazwa czcionki monospaced (o stałej szerokości) używanej w miejscach takich jak terminal."
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki monospaced (o stałej szerokości) używanej w miejscach takich "
+"jak terminal."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -1004,7 +1097,9 @@ msgstr "Moduł dla GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Moduł używany jako model systemu plików dla widżetu GtkFileChooser. Możliwe wartości to \"gio\" i \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Moduł używany jako model systemu plików dla widżetu GtkFileChooser. Możliwe "
+"wartości to \"gio\" i \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1022,7 +1117,9 @@ msgstr "Pokaż menu \"Metody wprowadzania\""
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Czy menu kontekstowe dla wpisów i widoków tekstu powinny dawać możliwość zmiany metody wprowadzania."
+msgstr ""
+"Czy menu kontekstowe dla wpisów i widoków tekstu powinny dawać możliwość "
+"zmiany metody wprowadzania."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1032,7 +1129,9 @@ msgstr "Pokaż menu \"Znak sterowania Unicode\""
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Czy menu kontekstowe wpisów i widoków tekstu powinny dawać możliwość wstawiania znaków sterowania."
+msgstr ""
+"Czy menu kontekstowe wpisów i widoków tekstu powinny dawać możliwość "
+"wstawiania znaków sterowania."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1045,11 +1144,16 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "To ustawienie określa, które przyciski powinny zostać umieszczone na listwach tytułowych okien dekorowanych po stronie klientów i czy powinny być one umieszczane po stronie lewej czy prawej. Zobacz https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"To ustawienie określa, które przyciski powinny zostać umieszczone na "
+"listwach tytułowych okien dekorowanych po stronie klientów i czy powinny być"
+" one umieszczane po stronie lewej czy prawej. Zobacz "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj globalnego paska menu do wyświetlania menu aplikacji"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -1058,10 +1162,14 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
+"To ustawienie określa gdzie będzie wyświetlane menu aplikacji - w oknie lub "
+"panelu w protokołem MenuModel. Zobacz "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj globalnego paska menu do wyświetlania paska menu okna"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
@@ -1070,6 +1178,10 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
+"To ustawienie określa gdzie będzie wyświetlany pasek menu okna - w oknie lub"
+" panelu w protokołem MenuModel. Patrz "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1079,7 +1191,33 @@ msgstr "Pokazuj mnemoniki tylko podczas wciśnięcia klawisza Alt"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Czy mnemoniki powinny być pokazywane automatycznie i ukrywane gdy użytkownik wciśnie klawisz Alt."
+msgstr ""
+"Czy mnemoniki powinny być pokazywane automatycznie i ukrywane gdy użytkownik"
+" wciśnie klawisz Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Współczynnik Skali Okna"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
+"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
+"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
+"Set to 0 to auto-detect."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scaling Factor for QT appllications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
+"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
+"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
+"restarting your session."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1090,7 +1228,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Zablokuj użytkownikowi dostęp do terminala oraz uruchamiania poleceń z linii poleceń. Np. ustawienie tej opcji uniemożliwi dostęp do okna dialogowego \"Uruchom program\"."
+msgstr ""
+"Zablokuj użytkownikowi dostęp do terminala oraz uruchamiania poleceń z linii"
+" poleceń. Np. ustawienie tej opcji uniemożliwi dostęp do okna dialogowego "
+"\"Uruchom program\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1100,7 +1241,10 @@ msgstr "Wyłącz zapis plików na dysk"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Zablokuj użytkownikowi zapis plików na dysk. Np. ustawienie tej opcji wyłączy dostęp do okien dialogowych \"Zapisz jako\" we wszystkich aplikacjach."
+msgstr ""
+"Zablokuj użytkownikowi zapis plików na dysk. Np. ustawienie tej opcji "
+"wyłączy dostęp do okien dialogowych \"Zapisz jako\" we wszystkich "
+"aplikacjach."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1110,7 +1254,9 @@ msgstr "Wyłącz drukowanie"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Zablokuj użytkownikowi drukowanie. Np. ustawienie tej opcji wyłączy dostęp do okien dialogowych \"Wydrukuj\" we wszystkich aplikacjach."
+msgstr ""
+"Zablokuj użytkownikowi drukowanie. Np. ustawienie tej opcji wyłączy dostęp "
+"do okien dialogowych \"Wydrukuj\" we wszystkich aplikacjach."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1120,7 +1266,10 @@ msgstr "Wyłącz ustawienia drukowania"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Zablokuj użytkownikowi modyfikację ustawień drukowania. Np. ustawienie tej opcji wyłączy dostęp do okien dialogowych \"Ustawienia wydruku\" we wszystkich aplikacjach."
+msgstr ""
+"Zablokuj użytkownikowi modyfikację ustawień drukowania. Np. ustawienie tej "
+"opcji wyłączy dostęp do okien dialogowych \"Ustawienia wydruku\" we "
+"wszystkich aplikacjach."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1130,7 +1279,9 @@ msgstr "Wyłącz przełączanie użytkowników"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Zablokuj użytkownikowi przełączenie się na inne konto, jeśli jego sesja jest aktywna."
+msgstr ""
+"Zablokuj użytkownikowi przełączenie się na inne konto, jeśli jego sesja jest"
+" aktywna."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1184,7 +1335,9 @@ msgstr "Pamiętaj stan NumLocka"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Jeśli ustawione na true, MATE będzie pamiętał stan diody klawisza NumLock pomiędzy sesjami."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione na true, MATE będzie pamiętał stan diody klawisza NumLock "
+"pomiędzy sesjami."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1200,7 +1353,9 @@ msgstr "Orientacja klawiszy myszy"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Zamień funkcje lewego klawisza myszy z prawym, w myszy dla osób leworęcznych."
+msgstr ""
+"Zamień funkcje lewego klawisza myszy z prawym, w myszy dla osób "
+"leworęcznych."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1210,7 +1365,8 @@ msgstr "Akceleracja ruchu"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Mnożnik akceleracji dla ruchów myszy. Wartość -1 jest wartością domyślną."
+msgstr ""
+"Mnożnik akceleracji dla ruchów myszy. Wartość -1 jest wartością domyślną."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1220,7 +1376,9 @@ msgstr "Próg ruchu"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Odległość w pikselach który musi pokonać wskaźnik myszy zanim ruch przyspieszony zostanie włączony. Wartość -1 jest wartością domyślną."
+msgstr ""
+"Odległość w pikselach który musi pokonać wskaźnik myszy zanim ruch "
+"przyspieszony zostanie włączony. Wartość -1 jest wartością domyślną."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1246,7 +1404,9 @@ msgstr "Emulacja środkowego przycisku"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Włącz emulację środkowego przycisku myszy poprzez równoczesne wciśnięcie lewego i prawego przycisku myszy."
+msgstr ""
+"Włącz emulację środkowego przycisku myszy poprzez równoczesne wciśnięcie "
+"lewego i prawego przycisku myszy."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1256,7 +1416,9 @@ msgstr "Ustalaj położenie wskaźnika"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Podświetl obecne położenie wskaźnika, gdy klawisz Ctrl jest wciskany i zwalniany."
+msgstr ""
+"Podświetl obecne położenie wskaźnika, gdy klawisz Ctrl jest wciskany i "
+"zwalniany."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1326,13 +1488,17 @@ msgstr "Czy odtwarzać dźwięki podczas zdarzeń wejścia."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maksymalny wiek w dniach dla miniaturek w pamięci podręcznej. Ustaw na -1, by wyłączyć czyszczenie."
+msgstr ""
+"Maksymalny wiek w dniach dla miniaturek w pamięci podręcznej. Ustaw na -1, "
+"by wyłączyć czyszczenie."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maksymalna wielkość w megabajtach pamięci podręcznej miniaturek. Ustaw na -1, by wyłączyć czyszczenie."
+msgstr ""
+"Maksymalna wielkość w megabajtach pamięci podręcznej miniaturek. Ustaw na "
+"-1, by wyłączyć czyszczenie."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1342,18 +1508,24 @@ msgstr "Wyłącz wszystkie zewnętrzne programy tworzące miniatury."
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Ustaw na true, by wyłączyć zewnętrzne programy tworzące miniatury, bez względu na to, czy są one niezależnie włączone/wyłączone."
+msgstr ""
+"Ustaw na true, by wyłączyć zewnętrzne programy tworzące miniatury, bez "
+"względu na to, czy są one niezależnie włączone/wyłączone."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Lista typów MIME dla których zewnętrzne programy tworzące miniatury zostaną wyłączone"
+msgstr ""
+"Lista typów MIME dla których zewnętrzne programy tworzące miniatury zostaną "
+"wyłączone"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Miniatury nie będą tworzone dla plików których typy MIME znajdujących się na liście."
+msgstr ""
+"Miniatury nie będą tworzone dla plików których typy MIME znajdujących się na"
+" liście."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"