summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po576
1 files changed, 576 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..ea88202
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# mate-desktop's Portuguese translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-desktop
+# Distributed under the same licence as the mate-desktop package
+# Nuno Ferreira <[email protected]>, 1999
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 00:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Português <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-about/mate-about.in:60
+msgid "About MATE"
+msgstr "Sobre o MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about MATE"
+msgstr "Saiba mais sobre o MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:62
+msgid "MATE Library"
+msgstr "Biblioteca MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:63
+msgid "Friends of MATE"
+msgstr "Amigos do MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:68
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "O Misterioso GEGL"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber MATE"
+msgstr "O MATE de Borracha Guinchante"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:70
+msgid "Wanda The MATE Fish"
+msgstr "Wanda, O Peixe MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Copiar URL"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:826
+msgid "About the MATE Desktop"
+msgstr "Sobre o Ambiente de Trabalho MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:873
+msgid "Welcome to the MATE Desktop"
+msgstr "Bem vindo ao Ambiente de Trabalho MATE"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Trazido até si por:"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:975
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:977
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuição"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:979
+msgid "Build Date"
+msgstr "Data de Compilação"
+
+#: ../mate-about/mate-about.in:1024
+msgid "Display information on this MATE version"
+msgstr "Apresentar informação sobre esta versão do MATE"
+
+#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"MATE also includes a complete development platform for applications "
+"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr ""
+"MATE também inclui uma completa plataforma de desenvolvimento para "
+"programadores, que lhes permite criarem complexas e poderosas aplicações."
+
+#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
+"manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr ""
+"MATE representa a maior parte do que vê no seu computador, incluindo o "
+"gestor de ficheiros, o navegador web, menus e muitas aplicações."
+
+#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
+#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
+#. the translations.
+#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
+"like family of operating systems."
+msgstr ""
+"O MATE é um ambiente de trabalho Livre, utilizável, estável e com "
+"acessibilidade para a familia Unix de sistemas operativos."
+
+#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr ""
+"O foco do MATE na usabilidade e acessibilidade, ciclos regulares de novas "
+"versões e forte apoio empresarial tornam-no único entre os ambientes de "
+"trabalho de Aplicações Livres."
+
+#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
+"without coding skills, can contribute to making MATE better."
+msgstr ""
+"A maior força do MATE está na sua forte comunidade. Vitualmente qualquer "
+"um, com ou sem conhecimentos de programação, pode contribuir para melhorar o "
+"MATE."
+
+#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
+"1997; many more have contributed in other important ways, including "
+"translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr ""
+"Centenas de pessoas contribuiram com código para o MATE desde que este foi "
+"iniciado, em 1997; muitos mais contribuiram de outras formas importantes, "
+"incluindo traduções, documentação e controlo de qualidade."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
+#, c-format
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+msgstr "Erro a rebobinar o ficheiro '%s': %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524
+msgid "No name"
+msgstr "Nenhum nome"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro ou directório normal."
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
+#, c-format
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
+#, c-format
+msgid "No filename to save to"
+msgstr "Nenhum nome de ficheiro a gravar"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058
+#, c-format
+msgid "No URL to launch"
+msgstr "Nenhum URL a abrir"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Não é um item executável"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
+#, c-format
+msgid "No command (Exec) to launch"
+msgstr "Nenhum comando (Exec) a iniciar"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
+#, c-format
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
+msgstr "Comando (Exec) a iniciar incorrecto"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding of: %s"
+msgstr "Codificação desconhecida para: %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar uma consola, a utilizar o xterm, mesmo que possa não "
+"funcionar"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "incapaz de obter os recursos de ecrã (CRTCs, saídas, modos)"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "erro X não-gerido ao obter o intervalo de tamanhos de ecrã"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "incapaz de obter o intervalo de tamanhos de ecrã"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "a extensão RANDR não está disponível"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "Incapaz de obter a informação sobre a saída %d"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"posição/tamanho pedido para o CRTC %d está fora dos limites permitidos: "
+"posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "incapaz de definir a configuração para o CRTC %d"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "incapaz de obter informação sobre o CRTC %d"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"nenhuma das configurações de ecrã gravadas coincidia com a configuração "
+"activa"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d incapaz de controlar a saída %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "saída %s não suporta o modo %dx%d@%dHz"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d não suporta rotação=%s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"saída %s não tem os mesmos parâmetros que outra saída clonada:\n"
+"modo existente = %d, novo modo = %d\n"
+"coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n"
+"rotação existente = %s, nova rotação = %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "incapaz de clonar para a saída %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "A tentar modos para CRTC %d\n"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: a tentar o modo %dx%d@%dHz com a saída a %dx%d@%dHz (passagem %d)\n"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"incapaz de atribuir CRTCs às saídas:\n"
+"%s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nenhum dos modos seleccionados era compatível com os modos possíveis:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"tamanho virtual pedido não cabe no tamanho permitido: pedido=(%d, %d), "
+"mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ecrãs em Espelho"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "incapaz de encontrar uma configuração de ecrãs adequada"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directório"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicação"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Atalho"
+
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "Dispositivo SF:"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Serviço"
+
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "TipoServiço"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "Com_ando:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "Nome _genérico:"
+
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "Co_mentário:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "Í_cone:"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Pesquisar ícones"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "_Executar na consola"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "Nome genérico"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentário"
+
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "_Testar antes de utilizar:"
+
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "_Documentação:"
+
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "_Nome/Comentário das traduções:"
+
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "_Addicionar/Definir"
+
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "Adicionar ou Definir Traduções do Nome/Comentário"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "_Apagar"
+
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "Remover Traduções do Nome/Comentário"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Básico"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
+
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "_Apresentar Dicas Ao Iniciar"
+
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "Incapaz de localizar o directório com as imagens de cabeçalho."
+
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o directório com as imagens de cabeçalho: %s"
+
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler a imagem de cabeçalho: %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the MATE logo."
+#~ msgstr "Incapaz de localizar o logotipo do MATE."
+
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler '%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o endereço \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: "
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Aplicações"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Programadores"
+
+#~ msgid "The End!"
+#~ msgstr "O Fim!"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Acessórios"
+
+#~ msgid "Accessories menu"
+#~ msgstr "Menu de acessórios"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicações"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Desenvolvimento"
+
+#~ msgid "Tools for software development"
+#~ msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de aplicações"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jogos"
+
+#~ msgid "Games menu"
+#~ msgstr "Menu de Jogos"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Gráficos"
+
+#~ msgid "Graphics menu"
+#~ msgstr "Menu de aplicações relacionadas com gráficos"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "Programs for Internet and networks"
+#~ msgstr "Aplicações para a Internet e redes"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimédia"
+
+#~ msgid "Multimedia menu"
+#~ msgstr "Menu de multimédia"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Produtividade"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Aplicações de Produtividade"
+
+#~ msgid "Applications without a category"
+#~ msgstr "Aplicações sem uma categoria"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outra"
+
+#~ msgid "Programs"
+#~ msgstr "Aplicações"
+
+#~ msgid "Programs menu"
+#~ msgstr "Menu de aplicações"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Ambiente de Trabalho"
+
+#~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop"
+#~ msgstr "Preferências que afectam todo o ambiente de trabalho MATE"
+
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Sistema"
+
+#~ msgid "System menu"
+#~ msgstr "Menu de sistema"