summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po457
1 files changed, 327 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8e54545..83f2c93 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,36 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013
-# Appes, 2013
-# apps, 2013
-# Cleber Teixeira, 2015
-# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2014
-# Felipe Rozelio <[email protected]>, 2012
-# Felipe Rozelio <[email protected]>, 2012,2016
-# Gilberto José Souza Coutinho <[email protected]>, 2015
-# Jonatas da Silva Teixeira <[email protected]>, 2017
-# Lucas Mezêncio <[email protected]>, 2015
-# Lucas Friederich <[email protected]>, 2016
-# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2014-2015
-# Marcus Vinícius Marques, 2014
-# Marcus Vinícius Marques, 2014
-# Matheus Macabu <[email protected]>, 2013,2016
-# Matheus Macabu <[email protected]>, 2013
-# Pygmalion, 2014
-# Roger Araújo <[email protected]>, 2016
-# Victor Gonçalves <[email protected]>, 2015
-# Victor Maximiliano <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Halan Germano Bacca <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,7 +22,28 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Equipe de tradução no Transifex:\nFabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\nAlberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\nAppes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\narm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\naugusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\ndreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\nEnrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\neverton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\nFelipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\nJoão Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\nJuliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\nLucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\nMarcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\nMarcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\nMarcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\nMatheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\nMatheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\nMichele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\nThiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\nvitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti"
+msgstr ""
+"Equipe de tradução no Transifex:\n"
+"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n"
+"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n"
+"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n"
+"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n"
+"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n"
+"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n"
+"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n"
+"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n"
+"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n"
+"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n"
+"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n"
+"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n"
+"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n"
+"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n"
+"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n"
+"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n"
+"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n"
+"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n"
+"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n"
+"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -55,19 +57,26 @@ msgstr "Saiba mais sobre o MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "O MATE provê um ambiente de trabalho intuitivo e atraente para os usuários do Linux usando metáforas tradicionais."
+msgstr ""
+"O MATE provê um ambiente de trabalho intuitivo e atraente para os usuários "
+"do Linux usando metáforas tradicionais."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "O MATE inclui a maior parte do que você vê no seu computador, incluindo o gerenciador de arquivos, visualizador de documentos, visualizador de imagens, menus, e muitos aplicativos."
+msgstr ""
+"O MATE inclui a maior parte do que você vê no seu computador, incluindo o "
+"gerenciador de arquivos, visualizador de documentos, visualizador de "
+"imagens, menus, e muitos aplicativos."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "O MATE é um ambiente de trabalho Livre, usável, estável e acessível para os sistemas operacionais derivados do Unix."
+msgstr ""
+"O MATE é um ambiente de trabalho Livre, usável, estável e acessível para os "
+"sistemas operacionais derivados do Unix."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -75,20 +84,30 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "O MATE é a continuação do projeto GNOME 2. Centenas de pessoas vêm contribuindo com código-fonte para o GNOME desde que ele foi iniciado em 1997; muitas mais vêm contribuindodo de outras maneiras importantes, incluindo traduções, documentação e controle de qualidade."
+msgstr ""
+"O MATE é a continuação do projeto GNOME 2. Centenas de pessoas vêm "
+"contribuindo com código-fonte para o GNOME desde que ele foi iniciado em "
+"1997; muitas mais vêm contribuindodo de outras maneiras importantes, "
+"incluindo traduções, documentação e controle de qualidade."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "O GNOME 2 já foi o ambiente de trabalho mais popular para Linux, mas ele não está mais disponível... O MATE está aqui para prover aquele mesmo ambiente de trabalho para você!"
+msgstr ""
+"O GNOME 2 já foi o ambiente de trabalho mais popular para Linux, mas ele não"
+" está mais disponível... O MATE está aqui para prover aquele mesmo ambiente "
+"de trabalho para você!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "O nome \"MATE\" vem da erva-mate, uma espécie de azevinho nativo das regiões tropicais da América do Sul. Suas folhas contêm cafeína e são usadas para fazer infusões e uma bebida chamada mate."
+msgstr ""
+"O nome \"MATE\" vem da erva-mate, uma espécie de azevinho nativo das regiões"
+" tropicais da América do Sul. Suas folhas contêm cafeína e são usadas para "
+"fazer infusões e uma bebida chamada mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -135,7 +154,9 @@ msgstr "Canal alfa atual"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "O valor de opacidade selecionado (0 totalmente transparente, 65535 totalmente opaco)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade selecionado (0 totalmente transparente, 65535 "
+"totalmente opaco)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -163,7 +184,9 @@ msgstr "A cor atual"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "O valor atual de opacidade (0 totalmente transparente, 65535 totalmente opaco)"
+msgstr ""
+"O valor atual de opacidade (0 totalmente transparente, 65535 totalmente "
+"opaco)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -177,13 +200,17 @@ msgstr "O texto hexadecimal para a cor atual"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Selecione a cor desejada no anel exterior. Selecione a escuridão ou luminosidade desta cor usando o triângulo no interior."
+msgstr ""
+"Selecione a cor desejada no anel exterior. Selecione a escuridão ou "
+"luminosidade desta cor usando o triângulo no interior."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Clique no conta-gotas, e em seguida em uma cor em qualquer ponto da tela para selecionar aquela cor."
+msgstr ""
+"Clique no conta-gotas, e em seguida em uma cor em qualquer ponto da tela "
+"para selecionar aquela cor."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -237,65 +264,78 @@ msgstr "Quantidade de azul na cor."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Você pode informar neste campo um valor hexadecimal de cor no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange'."
+msgstr ""
+"Você pode informar neste campo um valor hexadecimal de cor no estilo HTML, "
+"ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange'."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Disco de cores"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar essa cor para uma posição na paleta, ou selecioná-la como cor atual arrastando-a para a outra amostra de cor ao lado."
+msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora. Você pode arrastar essa cor para uma posição na paleta, "
+"ou selecioná-la como cor atual arrastando-a para a outra amostra de cor ao "
+"lado."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma posição na paleta, salvando-a para uso futuro."
+msgstr ""
+"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma posição na "
+"paleta, salvando-a para uso futuro."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora."
+msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "A cor que você escolheu."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Clique nesta posição da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma amostra de cor para cá, ou clique com o botão direito e selecione \"Salvar cor aqui\"."
+msgstr ""
+"Clique nesta posição da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma amostra de cor para cá, ou clique com o botão direito e"
+" selecione \"Salvar cor aqui\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -346,7 +386,7 @@ msgstr "Erro ao voltar no arquivo '%s': %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Nenhum nome"
@@ -375,29 +415,31 @@ msgstr "Iniciando %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenhuma URL para abrir"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é um item executável"
+msgstr "O item não é executável"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenhum comando (Exec) para realizar"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (Exec) inválido para realizar"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificação desconhecida de: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Não foi possível localizar um terminal, usando xterm, mesmo que isso possa não funcionar"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um terminal. Usando o xterm, mesmo que este não "
+"funcione"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -433,7 +475,9 @@ msgstr "não foi possível obter informações sobre a saída %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "posição/tamanho requisitado para o CRTC %d está fora do limite permitido: posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"posição/tamanho requisitado para o CRTC %d está fora do limite permitido: "
+"posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -453,7 +497,9 @@ msgstr "Laptop"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "nenhuma das configurações de exibição salvas corresponde à configuração ativa"
+msgstr ""
+"nenhuma das configurações de exibição salvas corresponde à configuração "
+"ativa"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -477,7 +523,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "a saída %s não tem os mesmos parâmetros que outra saída clonada:\nmodo atual = %d, novo modo = %d\ncoordenadas atuais = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\nrotação atual = %s, nova rotação = %s"
+msgstr ""
+"a saída %s não tem os mesmos parâmetros que outra saída clonada:\n"
+"modo atual = %d, novo modo = %d\n"
+"coordenadas atuais = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n"
+"rotação atual = %s, nova rotação = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -499,14 +549,18 @@ msgstr "CRTC %d: tentando modo %dx%d@%dHz com saída em %dx%d@%dHz (passo %d)\n"
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível atribuir CRTCs para saídas:\n%s"
+msgstr ""
+"não foi possível atribuir CRTCs para saídas:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "nenhum dos modos selecionados foi compatível com os modos possíveis:\n%s"
+msgstr ""
+"nenhum dos modos selecionados foi compatível com os modos possíveis:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -516,7 +570,9 @@ msgstr "nenhum dos modos selecionados foi compatível com os modos possíveis:\n
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "o tamanho virtual requisitado não se encaixa no tamanho disponível: requisitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"o tamanho virtual requisitado não se encaixa no tamanho disponível: "
+"requisitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -524,7 +580,7 @@ msgstr "o tamanho virtual requisitado não se encaixa no tamanho disponível: re
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Telas Espelhadas"
@@ -535,7 +591,9 @@ msgstr "intervalo mínimo em milissegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Ignorar múltiplos pressionamentos da _mesma_ tecla durante @delay milissegundos."
+msgstr ""
+"Ignorar múltiplos pressionamentos da _mesma_ tecla durante @delay "
+"milissegundos."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -551,7 +609,8 @@ msgstr "Por quanto tempo acelerar em milissegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "Quantos milissegundos são necessários para ir de 0 até a velocidade máxima."
+msgstr ""
+"Quantos milissegundos são necessários para ir de 0 até a velocidade máxima."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
@@ -560,7 +619,9 @@ msgstr "Espera inicial em milissegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Quantos milissegundos esperar até que as teclas de movimento do mouse comecem a operar."
+msgstr ""
+"Quantos milissegundos esperar até que as teclas de movimento do mouse "
+"comecem a operar."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -569,7 +630,9 @@ msgstr "Intervalo mínimo em milissegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Não aceitar uma tecla como pressionada a menos que o pressionamento dure pelo menos @atraso milissegundos."
+msgstr ""
+"Não aceitar uma tecla como pressionada a menos que o pressionamento dure "
+"pelo menos @atraso milissegundos."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -587,7 +650,9 @@ msgstr "Iniciar Aplicativos de Tecnologia Assistiva"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Lista das aplicações de tecnologia assisitiva a iniciar ao fazer login no Ambiente de Trabalho MATE."
+msgstr ""
+"Lista das aplicações de tecnologia assisitiva a iniciar ao fazer login no "
+"Ambiente de Trabalho MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -597,17 +662,22 @@ msgstr "Aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade a utilizar para login, menu ou linha de comando."
+msgstr ""
+"Aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade a utilizar "
+"para login, menu ou linha de comando."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade"
+msgstr ""
+"Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade no momento do login."
+msgstr ""
+"Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Mobilidade no "
+"momento do login."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -617,7 +687,9 @@ msgstr "Aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Visual"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Visual a utilizar para login, menu ou linha de comando."
+msgstr ""
+"Aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Visual a utilizar para "
+"login, menu ou linha de comando."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -627,7 +699,9 @@ msgstr "Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Visual"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Visual no momento do login."
+msgstr ""
+"Iniciar aplicativo preferencial de tecnologia assistiva para Visual no "
+"momento do login."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -683,7 +757,8 @@ msgstr "Aplicativo de tarefas precisa de terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr "Se o aplicativo padrão de tarefas precisa de um terminal para executar"
+msgstr ""
+"Se o aplicativo padrão de tarefas precisa de um terminal para executar"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
@@ -691,7 +766,9 @@ msgstr "Aplicação de terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Programa de terminal a utilizar ao iniciar aplicativos que requerem um terminal."
+msgstr ""
+"Programa de terminal a utilizar ao iniciar aplicativos que requerem um "
+"terminal."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -700,7 +777,9 @@ msgstr "Argumentos do Exec"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argumentos utilizados para executar programas no terminal definido pela chave 'exec'."
+msgstr ""
+"Argumentos utilizados para executar programas no terminal definido pela "
+"chave 'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -712,11 +791,13 @@ msgstr "Faz com que o MATE desenhe o plano de fundo da área de trabalho."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr "Exibir ícones na área de trabalho"
+msgstr "Exibir Ícones da Área de Trabalho"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "Faz com que o Caja, o gerenciador de arquivos do MATE, desenhe os ícones na área de trabalho."
+msgstr ""
+"Faz com que o Caja, o gerenciador de arquivos do MATE, desenhe os ícones na "
+"área de trabalho."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -726,7 +807,9 @@ msgstr "Esmaecer o plano de fundo ao mudar"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Se definido como verdadeiro, o MATE vai mudar o plano de fundo da tela com um efeito de esmaecimento."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o MATE vai mudar o plano de fundo da tela com "
+"um efeito de esmaecimento."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -737,7 +820,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Determina como a imagem definida por wallpaper_filename será desenhada. Os valores possíveis são \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\" e \"spanned\"."
+msgstr ""
+"Determina como a imagem definida por wallpaper_filename será desenhada. Os "
+"valores possíveis são \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", "
+"\"stretched\", \"zoom\" e \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -770,7 +856,9 @@ msgstr "Cor secundária"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Cor da direita ou da base ao desenhar gradientes, não utilizada em cor sólida."
+msgstr ""
+"Cor da direita ou da base ao desenhar gradientes, não utilizada em cor "
+"sólida."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -780,7 +868,10 @@ msgstr "Tipo de gradiente de cor"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Como desenhar a cor de fundo. Os valores possíveis são \"horizontal-gradient\" (gradiente horizontal), \"vertical-gradient\" (gradiente vertical), e \"solid\" (cor sólida)."
+msgstr ""
+"Como desenhar a cor de fundo. Os valores possíveis são \"horizontal-"
+"gradient\" (gradiente horizontal), \"vertical-gradient\" (gradiente "
+"vertical), e \"solid\" (cor sólida)."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -806,7 +897,9 @@ msgstr "Habilitar animações"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Se animações devem ser exibidas. Nota: esta é uma chave global, que altera o comportamento do gerenciador de janelas, do painel, etc."
+msgstr ""
+"Se animações devem ser exibidas. Nota: esta é uma chave global, que altera o"
+" comportamento do gerenciador de janelas, do painel, etc."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -822,7 +915,10 @@ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas. Os valores válidos são \"both\" (ambos), \"both-horiz\" (ambos na horizontal, i.e. texto ao lado do ícone), \"icons\" (ícones) e \"text\" (texto)."
+msgstr ""
+"Estilo da barra de ferramentas. Os valores válidos são \"both\" (ambos), "
+"\"both-horiz\" (ambos na horizontal, i.e. texto ao lado do ícone), \"icons\""
+" (ícones) e \"text\" (texto)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -854,7 +950,8 @@ msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr "Define se o usuário pode destacar barras de ferramentas e reposicioná-las."
+msgstr ""
+"Define se o usuário pode destacar barras de ferramentas e reposicioná-las."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -862,7 +959,9 @@ msgstr "Tamanho dos ícones nas barras de ferramentas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Tamanho dos ícones nas barras de ferramentas. Os valores válidos são \"small-toolbar\" (tamanho pequeno) ou \"large-toolbar\" (tamanho grande)."
+msgstr ""
+"Tamanho dos ícones nas barras de ferramentas. Os valores válidos são "
+"\"small-toolbar\" (tamanho pequeno) ou \"large-toolbar\" (tamanho grande)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -878,7 +977,9 @@ msgstr "Tempo de intermitência do cursor"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr "Duração do ciclo de intermitência do cursor (i.e. tempo entre piscar/ocultar), em milissegundos."
+msgstr ""
+"Duração do ciclo de intermitência do cursor (i.e. tempo entre "
+"piscar/ocultar), em milissegundos."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Icon Theme"
@@ -904,7 +1005,9 @@ msgstr "Lista de nomes simbólicos e suas cores equivalentes"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Uma lista de itens no formato \"nome:cor\", separados por caracteres '\\n', conforme definido pela configuração 'gtk-color-scheme'"
+msgstr ""
+"Uma lista de itens no formato \"nome:cor\", separados por caracteres '\\n', "
+"conforme definido pela configuração 'gtk-color-scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -920,7 +1023,8 @@ msgstr "Estilo de Preedição do Método de Entrada do GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "Nome do Estilo de Preedição do método de entrada GTK+ utilizado pelo Gtk+."
+msgstr ""
+"Nome do Estilo de Preedição do método de entrada GTK+ utilizado pelo Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -928,7 +1032,8 @@ msgstr "Estilo de Status do Método de Entrada GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr "Nome do Estilo de Status do método de entrada GTK+ utilizado pelo Gtk+."
+msgstr ""
+"Nome do Estilo de Status do método de entrada GTK+ utilizado pelo Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
@@ -948,7 +1053,13 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Define se as caixas de diálogo nativas do GTK+, tais como o seletor de arquivos, o seletor de cores ou o seletor de fontes, utilizarão uma barra de cabeçalho na região superior para exibir componentes de ação, ou uma área de ação na região inferior. Está configuração não afeta caixas de diálogo personalizadas que utilizem GtkDialog diretamente, nem caixas de diálogo de mensagens."
+msgstr ""
+"Define se as caixas de diálogo nativas do GTK+, tais como o seletor de "
+"arquivos, o seletor de cores ou o seletor de fontes, utilizarão uma barra de"
+" cabeçalho na região superior para exibir componentes de ação, ou uma área "
+"de ação na região inferior. Está configuração não afeta caixas de diálogo "
+"personalizadas que utilizem GtkDialog diretamente, nem caixas de diálogo de "
+"mensagens."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -958,7 +1069,10 @@ msgstr "Utilizar barras de rolagem com sobreposição do GTK3"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Define se as janelas com rolagem do GTK+ utilizarão barras de rolagem com sobreposição. Este recurso oculta e reduz o tamanho das barras de rolagem até que elas ganhem foco."
+msgstr ""
+"Define se as janelas com rolagem do GTK+ utilizarão barras de rolagem com "
+"sobreposição. Este recurso oculta e reduz o tamanho das barras de rolagem "
+"até que elas ganhem foco."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -983,7 +1097,9 @@ msgstr "Fonte de largura fixa"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Nome de uma fonte de largura fixa para utilização em locais tais como terminais."
+msgstr ""
+"Nome de uma fonte de largura fixa para utilização em locais tais como "
+"terminais."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -991,7 +1107,8 @@ msgstr "Utilizar fonte personalizada"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr "Define se deve ser utilizada uma fonte personalizada em aplicativos Gtk+."
+msgstr ""
+"Define se deve ser utilizada uma fonte personalizada em aplicativos Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
@@ -1009,7 +1126,9 @@ msgstr "Módulo para o GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Módulo a utilizar como modelo de sistema de arquivos para o componente GtkFileChooser. Os valores possíveis são \"gio\" e \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Módulo a utilizar como modelo de sistema de arquivos para o componente "
+"GtkFileChooser. Os valores possíveis são \"gio\" e \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1027,7 +1146,9 @@ msgstr "Exibir o menu 'Métodos de entrada'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Define se os menus de contexto de componentes de entrada de texto devem oferecer a opção de alteração do método de entrada."
+msgstr ""
+"Define se os menus de contexto de componentes de entrada de texto devem "
+"oferecer a opção de alteração do método de entrada."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1037,11 +1158,14 @@ msgstr "Mostrar menu 'Inserir caractere de controle Unicode'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Define se os menus de contexto de componentes de entrada de texto devem oferecer a opção de inserir caracteres de controle."
+msgstr ""
+"Define se os menus de contexto de componentes de entrada de texto devem "
+"oferecer a opção de inserir caracteres de controle."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
-msgstr "Leiaute da barra de título de janelas decoradas no lado cliente do GTK3"
+msgstr ""
+"Leiaute da barra de título de janelas decoradas no lado cliente do GTK3"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
@@ -1050,7 +1174,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Esta configuração determina quais botões devem aparecer na barra de título de janelas decoradas no lado do cliente, e se eles devem ser posicionados do lado esquerdo ou direito. Consulte https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Esta configuração determina quais botões devem aparecer na barra de título "
+"de janelas decoradas no lado do cliente, e se eles devem ser posicionados do"
+" lado esquerdo ou direito. Consulte "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1062,7 +1191,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Esta configuração determina onde o menu do aplicativo será exibido - em uma janela ou em um painel com o protocolo MenuModel (Modelo de menu). Veja https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Esta configuração determina onde o menu do aplicativo será exibido - em uma "
+"janela ou em um painel com o protocolo MenuModel (Modelo de menu). Veja "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1074,7 +1207,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Esta configuração determina onde as barras do menu da janela serão exibidas - em uma janela ou em um painel com o protocolo MenuModel (Modelo de Menu). Veja https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Esta configuração determina onde as barras do menu da janela serão exibidas "
+"- em uma janela ou em um painel com o protocolo MenuModel (Modelo de Menu). "
+"Veja https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings"
+"--gtk-shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1084,7 +1221,25 @@ msgstr "Exibir mnemônicos apenas quando a tecla Alt for pressionada"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Define se mnemônicos devem ser exibidos ou ocultados automaticamente quando o usuário pressionar a tecla Alt."
+msgstr ""
+"Define se mnemônicos devem ser exibidos ou ocultados automaticamente quando "
+"o usuário pressionar a tecla Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Selecione um fator de dimensionamento de janela"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+"Fator de escala interno que mapeia das coordenadas da janela para os pixels "
+"reais do dispositivo. Nos sistemas tradicionais, isto é 1, mas em displays "
+"de alta densidade (por exemplo, HiDPI, Retina), esse pode ser um valor maior"
+" (geralmente 2). Defina para 0 para detectar automaticamente."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1095,7 +1250,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Evita que o usuário acesse o terminal ou informe uma linha de comando para ser executada. Por exemplo, isso desabilitaria o acesso à caixa de diálogo \"Executar aplicativo\" do painel."
+msgstr ""
+"Evita que o usuário acesse o terminal ou informe uma linha de comando para "
+"ser executada. Por exemplo, isso desabilitaria o acesso à caixa de diálogo "
+"\"Executar aplicativo\" do painel."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1105,7 +1263,9 @@ msgstr "Desabilitar gravação de arquivos em disco"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Evita que o usuário salve arquivos no disco. Por exemplo, isso desabilitaria o acesso à caixa de diálogo \"Salvar como\" em todos os aplicativos."
+msgstr ""
+"Evita que o usuário salve arquivos no disco. Por exemplo, isso desabilitaria"
+" o acesso à caixa de diálogo \"Salvar como\" em todos os aplicativos."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1115,7 +1275,9 @@ msgstr "Desabilitar impressão"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Evita que o usuário imprima. Por exemplo, isso desabilitaria o acesso à caixa de diálogo \"Imprimir\" em todos os aplicativos."
+msgstr ""
+"Evita que o usuário imprima. Por exemplo, isso desabilitaria o acesso à "
+"caixa de diálogo \"Imprimir\" em todos os aplicativos."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1125,7 +1287,10 @@ msgstr "Desabilitar configuração de impressão"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Evita que o usuário modifique configurações de impressão. Por exemplo, isso desabilitaria o acesso à caixa de diálogo \"Configuração de impressão\" em todos os aplicativos."
+msgstr ""
+"Evita que o usuário modifique configurações de impressão. Por exemplo, isso "
+"desabilitaria o acesso à caixa de diálogo \"Configuração de impressão\" em "
+"todos os aplicativos."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1135,7 +1300,9 @@ msgstr "Desabilitar a troca de usuário"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Evita que o usuário alterne para outra conta enquanto sua sessão estiver ativa."
+msgstr ""
+"Evita que o usuário alterne para outra conta enquanto sua sessão estiver "
+"ativa."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1151,7 +1318,9 @@ msgstr "Desabilitar manipuladores de URLs e tipos MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Evita a execução de quaisquer aplicativos manipuladores de URLs ou tipos MIME."
+msgstr ""
+"Evita a execução de quaisquer aplicativos manipuladores de URLs ou tipos "
+"MIME."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1171,7 +1340,9 @@ msgstr "Evita que o usuário encerre a sessão"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr "valores possíveis são \"on\" (ligado), \"off\" (desligado), e \"custom\" (personalizado)."
+msgstr ""
+"valores possíveis são \"on\" (ligado), \"off\" (desligado), e \"custom\" "
+"(personalizado)."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
@@ -1189,7 +1360,9 @@ msgstr "Lembrar estado da tecla NumLock"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Se definido como verdadeiro, o MATE lembrará o estado da tecla NumLock de uma sessão para outra."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o MATE lembrará o estado da tecla NumLock de "
+"uma sessão para outra."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1209,23 +1382,27 @@ msgstr "Inverter botões esquerdo e direito do mouse para canhotos."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
-msgstr "Aceleração de Movimento"
+msgstr "Aceleração de movimento"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Multiplicador de aceleração para o movimento do mouse. Um valor de -1 é o padrão do sistema."
+msgstr ""
+"Multiplicador de aceleração para o movimento do mouse. Um valor de -1 é o "
+"padrão do sistema."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr "Limiar do movimento"
+msgstr "Limite de movimento"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Distância em pixels que o cursor deve percorrer antes do movimento acelerado do mouse se iniciar. Um valor de -1 é o padrão do sistema."
+msgstr ""
+"Distância em pixels que o cursor deve percorrer antes do movimento acelerado"
+" do mouse se iniciar. Um valor de -1 é o padrão do sistema."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1251,7 +1428,9 @@ msgstr "Emulação do botão do meio"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Habilita emulação do botão do meio do mouse ao clicar os botões esquerdo e direito simultaneamente."
+msgstr ""
+"Habilita emulação do botão do meio do mouse ao clicar os botões esquerdo e "
+"direito simultaneamente."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1261,7 +1440,9 @@ msgstr "Localizar cursor"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Destaca a localização atual do cursor quando a tecla Control é pressionada e liberada."
+msgstr ""
+"Destaca a localização atual do cursor quando a tecla Control é pressionada e"
+" liberada."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1285,7 +1466,8 @@ msgstr "Dispositivo mixer padrão"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "O dispositivo mixer padrão utilizado pelas teclas de funções multimídia."
+msgstr ""
+"O dispositivo mixer padrão utilizado pelas teclas de funções multimídia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1293,7 +1475,8 @@ msgstr "Faixas de mixagem padrão"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "As faixas de mixagem padrão utilizadas pelas teclas de funções multimídia."
+msgstr ""
+"As faixas de mixagem padrão utilizadas pelas teclas de funções multimídia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1331,13 +1514,17 @@ msgstr "Define se devem ser tocados sons em eventos de entrada."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Permanência máxima das miniaturas em cache, em dias. Informe -1 para desabilitar a limpeza."
+msgstr ""
+"Permanência máxima das miniaturas em cache, em dias. Informe -1 para "
+"desabilitar a limpeza."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Tamanho máximo do cache de miniaturas, em megabytes. Informe -1 para desabilitar a limpeza."
+msgstr ""
+"Tamanho máximo do cache de miniaturas, em megabytes. Informe -1 para "
+"desabilitar a limpeza."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1347,18 +1534,25 @@ msgstr "Desabilitar todos os geradores externos de miniaturas"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Defina como verdadeiro para desabilitar todos os programas externos de geração de miniaturas, não importando se forem habilitados ou desabilitados inpendentemente."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para desabilitar todos os programas externos de "
+"geração de miniaturas, não importando se forem habilitados ou desabilitados "
+"inpendentemente."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Lista de tipos MIME para os quais programas externos de geração de miniaturas serão desabilitados"
+msgstr ""
+"Lista de tipos MIME para os quais programas externos de geração de "
+"miniaturas serão desabilitados"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Não serão criadas miniaturas para arquivos cujo tipo MIME estiver contido nesta lista."
+msgstr ""
+"Não serão criadas miniaturas para arquivos cujo tipo MIME estiver contido "
+"nesta lista."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
@@ -1366,7 +1560,8 @@ msgstr "Tempo de digitação"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr "Número de minutos de digitação antes do intervalo de descanso começar."
+msgstr ""
+"Número de minutos de digitação antes do intervalo de descanso começar."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
@@ -1382,7 +1577,9 @@ msgstr "Permitir adiamento de intervalos"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr "Define se se deve permitir ou não o adiamento da tela de intervalo de descanso de digitação."
+msgstr ""
+"Define se se deve permitir ou não o adiamento da tela de intervalo de "
+"descanso de digitação."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"