diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 963 |
1 files changed, 481 insertions, 482 deletions
@@ -5,15 +5,16 @@ # Translators: # corneliu.e <[email protected]>, 2014 # Daniel <[email protected]>, 2015 +# Jobava <[email protected]>, 2015 # sidro <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:04+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,9 +23,9 @@ msgstr "" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). -#: ../mate-about/mate-about.c:106 +#: ../mate-about/mate-about.c:96 msgid "translator-credits" -msgstr "traduceri - mulțumiri" +msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -34,44 +35,44 @@ msgstr "Despre MATE" msgid "Learn more about MATE" msgstr "Aflați mai multe despre MATE" -#: ../mate-about/mate-about.h:46 +#: ../mate-about/mate-about.h:45 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "" +msgstr "MATE oferă un desktop intuitiv și atractiv utilizatorilor de Linux care folosesc metafore tradiționale." -#: ../mate-about/mate-about.h:49 +#: ../mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "" +msgstr "MATE include cea mai mare parte din ce vedeți pe calculator, inclusiv un administrator de fișiere, vizualizator de documente, vizualizator de imagini, meniuri și multe aplicații." -#: ../mate-about/mate-about.h:52 +#: ../mate-about/mate-about.h:51 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "" +msgstr "MATE este un mediu desktop liber, ușor de utilizat, stabil și accesibil pentru familia de sisteme de operare asemănătoare cu Unix." -#: ../mate-about/mate-about.h:55 +#: ../mate-about/mate-about.h:54 msgid "" "MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "" +msgstr "MATE este continuarea lui GNOME 2. Sute de oameni au contribuit cod la GNOME de când a început în 1997; mulți mai mulți au contribuit pe alte căi importante, incluzând traduceri, documentație și asigurarea calității." -#: ../mate-about/mate-about.h:59 +#: ../mate-about/mate-about.h:58 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "" +msgstr "GNOME 2 a fost cea mai populară interfață pentru Linux, dar nu mai este disponibilă... MATE este aici să vă ofere aceeași interfață!" -#: ../mate-about/mate-about.h:62 +#: ../mate-about/mate-about.h:61 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "" +msgstr "Numele „MATE” vine de la yerba maté, o specie de plantă nativă în America de Sud subtropicală. Frunzele ei conțin cafeină și sunt folosite pentru a face infuzii și o băutură numită mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -81,137 +82,137 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:180 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179 msgid "Could not show link" -msgstr "" +msgstr "Legătura nu poate fi afișată" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235 msgid "Program name" msgstr "Nume program" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:237 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" +msgstr "Numele programului. Dacă nu este definit, vine implicit din to g_get_application_name()" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250 msgid "Program version" msgstr "Versiune program" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:252 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251 msgid "The version of the program" msgstr "Versiunea programului" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Text drept de autor" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:267 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Detalii despre drepturile de autor pentru acest program" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283 msgid "Comments string" -msgstr "" +msgstr "Text comentarii" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:285 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Comentarii despre program" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302 #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2161 msgid "License" msgstr "Licență" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:304 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303 msgid "The license of the program" msgstr "Licența programului" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318 msgid "Website URL" msgstr "URL site web" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:320 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL pentru legătura către site-ul web al programului" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334 msgid "Website label" -msgstr "" +msgstr "Etichetă site web" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:336 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it" " defaults to the URL" -msgstr "" +msgstr "Eticheta legăturii către saitul web al programului. Dacă aceasta nu e definită, va fi implicit URL-ul" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:353 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352 msgid "List of authors of the program" -msgstr "" +msgstr "Lista autorilor programului" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Documentatori" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:370 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385 msgid "Artists" msgstr "Artiști" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:387 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Lista persoanelor ce au contribuit cu creații artistice pentru program" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Echipa de traducători" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:405 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +msgstr "Echipa de traducători. Acest text ar trebui marcat pentru traducere" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419 msgid "Logo" msgstr "Siglă" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:421 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" +msgstr "O siglă pentru căsuța despre. Dacă nu este definită, va fi aleasă implicit de gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nume pictogramă siglă" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:437 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "O pictogramă denumită de utilizat pentru fereastra despre." -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449 msgid "Wrap license" -msgstr "" +msgstr "Încadrează licența" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:451 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă textul licenței să fie încadrat." #. Add the credits button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:543 msgid "C_redits" -msgstr "" +msgstr "_Mulțumiri" #. Add the license button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:557 msgid "_License" msgstr "_Licență" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Despre %s" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2085 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Mulțumiri" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2113 msgid "Written by" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Folosește alpha" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Dacă să fie dată culorii o valoare alfa" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 msgid "Title" @@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Titlu" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Titlul dialogului de selecție a culorii" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470 msgid "Pick a Color" -msgstr "Alege o culoare" +msgstr "Alegeți o culoare" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318 @@ -277,27 +278,27 @@ msgstr "Alpha curent" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Valoarea selectată a opacității (0 complet transparentă, 65535 complet opacă)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "S-au primit date invalide despre culoarea\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:304 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Are control opacitate" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:305 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Dacă selectorul de culoare să permită definirea opacității" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Are paletă" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Dacă să fie utilizată o paletă" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319 msgid "The current color" @@ -305,35 +306,35 @@ msgstr "Culoarea curentă" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Valoarea curentă a opacității (0 transparență maximă, 65535 opacitate maximă)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332 msgid "HEX String" -msgstr "" +msgstr "Șir de caractere hexazecimal" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333 msgid "The hexadecimal string of current color" -msgstr "" +msgstr "Șirul de caractere hexazecimal al culorii curente" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +msgstr "Selectați culoarea pe care o doriți din cercul exterior. Selectați luminozitatea culorii utilizând triunghiul interior." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe pipetă, apoi dați clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a selecta acea culoare." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "_Nuanță:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Poziția pe cercul culorilor." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419 msgid "_Saturation:" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "_Saturație:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:420 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Adâncime” a culorii." +msgstr "„Adâncimea” culorii." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "_Value:" @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "_Valoare:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminozitate a culorii" +msgstr "Luminozitatea culorii" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:423 msgid "_Red:" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "_Roșu:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cantitate de lumină roșie în culoare." +msgstr "Cantitatea de lumină roșie în culoare." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 msgid "_Green:" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "_Verde:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cantitate de verde în culoare" +msgstr "Cantitatea de lumină verde în culoare" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:427 msgid "_Blue:" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Al_bastru:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantitate de albastru în culoare." +msgstr "Cantitatea de lumină albastră în culoare." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 msgid "Op_acity:" @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "_Nume culoare:" msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "" +msgstr "Puteți introduce o valoare hexazecimală a culorii ca în HTML, sau un nume de culoare în engleză, precum „orange” în această intrare." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:499 msgid "_Palette:" @@ -407,19 +408,19 @@ msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +msgstr "Culoarea selectată anterior, pentru a o compara cu culoarea pe care o selectați acum. Puteți trage această culoare într-o intrare din paletă, sau o puteți selecta ca și culoare curentă trăgând-o în cealaltă mostră de lângă." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1030 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" +msgstr "Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare întro intrare din paletă pentru a o salva pentru utilizarea pe viitor." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1035 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" +msgstr "Culoarea selectată anterior, pentru a o compara cu culoarea pe care o selectați acum." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038 msgid "The color you've chosen." @@ -431,13 +432,13 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1465 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Salvează culoarea aici" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1690 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. Pentru a schimba această intrare, trageți o mostră de culoare aici sau dați clic dreapta pe ea și selectați „Salvează culoarea aici.”" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168 @@ -446,15 +447,15 @@ msgstr "Selecție culoare" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Selectorul de culoare integrat în dialog." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" -msgstr "" +msgstr "Buton de confirmare" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Butonul de confirmare al dialogului." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Buton renunțare" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Butonul de renunțare al dialogului." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Buton ajutor" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Butonul de ajutor al dialogului." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Se pornește %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077 #, c-format msgid "No URL to launch" -msgstr "Nici un URL de deschis" +msgstr "Niciun URL de deschis" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093 #, c-format @@ -542,27 +543,27 @@ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu meargă" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:484 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:504 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:510 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:737 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:709 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1295 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1267 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d" @@ -570,19 +571,19 @@ msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1737 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1748 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1771 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1782 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1923 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d" @@ -597,22 +598,22 @@ msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu configurația curentă" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1501 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nu poate comanda ieșirea %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1508 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "ieșirea %s nu suportă modul %dx%d@%dHz" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1519 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -621,29 +622,29 @@ msgid "" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "ieșirea %s nu are aceiași parametru ca o altă ieșire clonată:\nmodul existent = %d, mod nou = %d\ncoordonate existente = (%d, %d), coordonate noi = (%d, %d)\nrotire existentă = %s, rotire nouă = %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1548 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nu se poate clona ieșirea %s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1717 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Se încearcă moduri pentru CRTC %d\n" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1741 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: se încearcă module %dx%d@%dHz cu eșire la %dx%d@%dHz (pasul %d)\n" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1788 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "nu s-a putut atribui CRTC la ieșiri:\n%s" -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1792 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "niciunul dintre modurile selectate nu au fost compatibile cu modurile po #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1874 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -670,430 +671,430 @@ msgstr "dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: msgid "Mirror Screens" msgstr "Ecrane oglindite" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "interval minim în milisecunde" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Ignoră apăsările multiple ale aceleiași taste într-un interval de @delay milisecunde." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" msgstr "Pixeli pe secundă" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Număr de pixeli pe secundă la viteza maximă." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Cât timp se accelerează în milisecunde" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "În câte milisecunde se ajunge de la 0 la viteza maximă." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "Pauză inițială în milisecunde" +msgstr "Întârziere inițială în milisecunde" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" +msgstr "Milisecunde de așteptare înainte ca tastele pentru mutarea cursorului de maus să fie operaționale." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "Interval minim în milisecunde" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Nu se acceptă apăsarea unei taste decât dacă este ținută „@delay” milisecunde." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Dezactivează la apăsarea concomitentă a două taste." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "Bip la apăsarea unui modificator." -#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "Pornire aplicații tehnologice de asistență" -#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "" +msgstr "Lista aplicațiilor tehnologice de asistență ce pornesc automat la autentificarea în mediul MATE." -#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Aplicația tehnologică preferată pentru asistență mobilitate" -#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "" +msgstr "Aplicația tehnologică de asistență mobilitate preferată care să fie folosită pentru autentificare, meniu, sau linia de comandă." -#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Pornește aplicația tehnologie de asistență mobilitate preferată" -#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "Pornește aplicația tehnologie de asistență mobilitate preferată în timpul autentificării." -#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Aplicația tehnologie de asistență vizuală preferată" -#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." -msgstr "" +msgstr "Aplicația tehnologie de asistență vizuală preferată care să fie folosită pentru autentificare, meniu, sau linie de comandă." -#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Pornește aplicația tehnologie de asistență vizuală preferată" -#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "Pornește aplicația tehnologie de asistență vizuală preferată în timpul autentificării." -#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" msgstr "Navigator implicit" -#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "Navigatorul implicit pentru toate URL-urile." -#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" -msgstr "" +msgstr "Navigatorul necesită terminal" -#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă navigatorul implicit are nevoie de un terminal pentru a rula." -#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "Navigatorul recunoaște comenzile la distanță" -#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă navigatorul implicit înțelege comenzile la distanță Netscape." -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "Calendar implicit" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default calendar application" msgstr "Aplicație implicită pentru calendar" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "" +msgstr "Calendarul necesită terminal" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă aplicația calendar implicită are nevoie de un terminal pentru a rula" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "Sarcini implicite" +msgstr "Organizatorul implicit" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "Aplicație implicită pentru sarcini" +msgstr "Aplicație implicită de organizare" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "Organizatorul necesită terminal" -#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă aplicația de sarcini implicită are nevoie de un terminal pentru a rula" -#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" msgstr "Aplicație terminal" -#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" +msgstr "Programul terminal de utilizat când se pornesc aplicații care necesită unul." -#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumente „exec”" -#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" +msgstr "Argument folosit pentru lansarea în execuție a programelor în terminalul definit de tasta „exec”." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "Desenează fundal desktop" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "Mediul MATE gestionează fundalul desktopului." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Arată pictograme desktop" +msgstr "Arată pictograme spațiu de lucru" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "Permite ca administratorul de fișiere (Caja) să deseneze pictogramele de pe desktop." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Aplică transluciditate fundalului la schimbare" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "" +msgstr "Dacă este adevărată, atunci MATE va schimba fundalul desktopului aplicând un efect de transluciditate." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" msgstr "Opțiuni imagine" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" msgstr "Nume fișier imagine" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "Fișier de utilizat ca imagine de fundal." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11 msgid "Picture Opacity" msgstr "Opacitate imagine" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "Opacitatea cu care se va afișa imaginea de fundal." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" msgstr "Culoare primară" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "Culoarea din stânga sau de sus când se desenează degradeuri, nu este folosită la culori solide." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" msgstr "Culoare secundară" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" +msgstr "Culoarea din dreapta sau de jos când se desenează degradeuri, nu este folosită la culori solide." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "Tip umbrire culoare" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "" +msgstr "Cum să fie umbrită culoarea de fundal. Valorile posibile sunt „horizontal-gradient”, „vertical-gradient” și „solid”." -#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Temă pictograme fișiere" -#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "Temă utilizată pentru a afișa pictogramele fișierelor." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" msgstr "Activare accesibilitate" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "Specifică dacă aplicațiile ar trebui să aibă suport pentru accesibilitate." +msgstr "Specifică dacă aplicațiile ar trebui să sprijine accesibilitatea." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" msgstr "Activare animații" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Meniurile pot fi desprinse" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă meniurile pot fi desprinse." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" -msgstr "" +msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă utilizatorul poate tasta dinamic un nou accelerator când este poziționat deasupra unui element activ dintr-un meniu." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stilul barei cu unelte" +msgstr "Stil bară de unelte" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "" +msgstr "Stilul barei cu unelte. Valorile posibile sunt „both”, „both_horiz”, „icons” și „text”." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" msgstr "Meniurile au pictograme" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă meniurile pot afișa o pictogramă lângă o intrare din meniu." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "Butoanele au pictograme" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă butoanele pot afișa o pictogramă în plus față de textul butonului." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Bară de meniu detașabilă" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "Specifică dacă utilizatorul poate desprinde și muta barele de meniuri." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Bară cu unelte detașabilă" +msgstr "Bară de unelte detașabilă" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "Specifică dacă utilizatorul poate desprinde și muta barele cu unelte." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Mărimea pictogramelor din bara cu unelte" +msgstr "Dimensiune pictograme bară de unelte" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea pictogramelor în barele de unelte, fie „small-toolbar”, ori „large-toolbar”." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursor clipitor" +msgstr "Clipire cursor" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Timp clipire cursor" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Durata în milisecunde a ciclului de clipire al cursorului." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Icon Theme" msgstr "Temă pictograme" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." -msgstr "" +msgstr "Temă pictograme utilizată pentru panou, caja etc." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Temă Gtk+" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "Nume de bază al temei implicite Gtk+" +msgstr "Nume de bază al temei implicite utilizate de gtk+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "Listă de nume simbolice și culorile echivalente" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "" +msgstr "O listă de valori „name:color” separate de caracterul „\\n” cum este definită de configurarea „gtk-color-scheme”" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default font" msgstr "Font implicit" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "Numele fontului implicit folosit de gtk+." +msgstr "Numele fontului implicit utilizat de gtk+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "Stil metodă de intrareGTK înainte de editare" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Numele stilului metodei de intrare GTK+ înainte de editare folosit de gtk+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" +msgstr "Stil stare metodă de intrare GTK" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Numele stilului stare metodă de intrare GTK+ folosit de gtk+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "GTK IM Module" -msgstr "Modul GTK IM" +msgstr "Modul metodă de intrare GTK" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "Numele modulului metodei de intrare utilizat de GTK+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 header bar" -msgstr "" +msgstr "Folosește bara antet GTK3" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or " "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" @@ -1101,90 +1102,100 @@ msgid "" "using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Use GTK3 overlay scrolling" +msgstr "Folosește derulare detașată GTK3" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " +"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." +msgstr "Dacă ferestrele integrate GTK+ care pot fi derulate vor folosi derularea detașată. Derularea detașată ascunde și reduce dimensiunea barei de derulare până ce bara de derulare este focalizată." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" -msgstr "" +msgstr "Activează animațiile pentru tot setul de unelte Gtk" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Dacă să fie activate animațiile pentru tot setul de unelte." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Document font" msgstr "Font document" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "Numele fontului implicit folosit pentru citirea documentelor" +msgstr "Numele fontului implicit utilizat pentru citirea documentelor." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Monospace font" -msgstr "Font monospațial" +msgstr "Font monospațiat" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" +msgstr "Numele unui font monospațiat (cu caractere de lățime fixă) pentru utilizarea în aplicații precum terminalele." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Use Custom Font" -msgstr "Utilizează un font personalizat" +msgstr "Utilizează font personalizat" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă să fie utilizat un font personalizat în aplicațiile gtk+." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Status Bar on Right" msgstr "Bară de stare pe dreapta" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă să fie afișat un contor bară de stare pe dreapta." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "Modul GtkFileChooser" +msgstr "Modul pentru GtkFileChooser" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Accelerator bară de meniu" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "Combinație de taste pentru accesarea barelor de meniu." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Arată meniul „Metode de intrare”" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă meniurile contextuale ale intrărilor și ale vizualizărilor de text ar trebui să ofere opțiunea de schimbare a metodei de intrare." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă meniurile contextuale ale intrărilor și ale vizualizărilor de text conțin opțiunea de inserare de caractere de control." -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "" +msgstr "Aranjament bară de titlu pentru ferestrele GTK3 decorate de client" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " "client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" @@ -1193,364 +1204,352 @@ msgid "" "decoration-layout." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Arată doar mnemonice când tasta Alt este apăsată" -#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "" +msgstr "Dacă mnemonicele să fie afișate și ascunse automant când utilizatorul apasă tasta Alt." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Dezactivare linie de comandă" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "Dezactivare salvare fișiere" +msgstr "Dezactivare salvare fișiere pe disc" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să salveze fișiere pe disc. De exemplu, aceasta va dezactiva accesul la dialogurile „Salvează ca” al tuturor aplicațiilor." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Dezactivare tipărire" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să tipărească. De exemplu, aceasta va dezactiva accesul către toate dialogurile „Tipărește” al aplicațiilor." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" -msgstr "Dezactivează instalare imprimantă" +msgstr "Dezactivare configurare tipărire" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să modifice configurările de tipărire. De exemplu, aceasta va dezactiva accesul la dialogurile „Configurare tipărire” al tuturor aplicațiilor." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" -msgstr "Dezactivează comutare utilizatori" +msgstr "Dezactivare schimbare utilizator" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să treacă pe un alt cont cât timp sesiunea este activă." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" -msgstr "Dezactivează blocare ecran" +msgstr "Dezactivare blocare ecran" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să blocheze ecranul." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează gestionarii pentru URL și tip MIME" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "Împiedică rularea oricărei aplicații de gestionare URL și tip MIME." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează configurări temă" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să modifice configurările temei." -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable log out" -msgstr "" +msgstr "Dezactivare deconectare" -#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "Împiedică utilizatorul să se deconecteze" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "valorile posibile sunt „on”, „off”, și „custom”." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "Fișier personalizat pentru bipul tastaturii" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "Numele fișierului cu sunetul bipului." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Memorează stare tastă NumLock" +msgstr "Reține starea tastei „NumLock”" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "" +msgstr "La activare, MATE va reține de la o sesiune la alta starea tastei „NumLock”." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" msgstr "Stare tastă NumLock" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "Starea memorată a tastei „NumLock”." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientare butoane mouse" +msgstr "Orientare butoane maus" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "Schimbă pentru stângaci butoanele stânga și dreapta ale mausului." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Single Click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Single click to open icons." -msgstr "" +msgstr "Clic simplu" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" +msgstr "Multiplicator accelerare la mișcarea mausului. „-1” este valoarea implicită a sistemului." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag mișcare" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "Distanța în pixeli parcursă de cursor înainte de a activa mișcarea accelerată a mausului. „-1” este valoarea implicită a sistemului." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag tragere fișiere" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "Distanța parcursă de maus înainte de a începe o tragere." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Timp clic dublu" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "Lungimea unui clic dublu" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulare buton mijlociu" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "" +msgstr "Activează emularea butonului mijlociu al mausului prin apăsarea simultană a butonului stâng și drep al mausului." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Localizează indicatorul" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "" +msgstr "Evidențiază locația curentă a indicatorului de maus când tasta Ctrl este apăsată și eliberată." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor font" msgstr "Font cursor" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Cursor theme" msgstr "Temă cursor" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor size" -msgstr "Mărime cursor" +msgstr "Dimensiune cursor" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea cursorului precizată în „cursor_theme”." -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv mixer implicit" -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv mixer implicit de utilizat pentru asocierea tastelor multimedia." -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Piste implicite mixer" -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Piste mixer implicite de utilizat pentru asocierea tastelor multimedia." -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "Activare ESD" -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "Activează pornirea serverului de sunet." -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7 msgid "Sounds for events" msgstr "Sunete pentru evenimente" -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă se redau sunete pentru evenimentele utilizator." -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "" +msgstr "Nume temă de sunete" -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "Temă XDG de sunete utilizată pentru sunete evenimente." -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "Sunete de reacție la intrare" -#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă să fie redate sunete de reacție la introducere." -#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "Vârsta maximă în zile a miniaturilor în cache. Definiți ca -1 pentru a dezactiva curățarea." -#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea maximă în megaocteți a miniaturilor în cache. Definiți ca -1 pentru a dezactiva curățarea." -#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează toți creatorii de miniaturi externi" -#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" +msgstr "Definiți această valoare ca „true” pentru a dezactiva toate programele externe creatorare de miniaturi, independent dacă ele sunt activate sau dezactivate." -#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" +msgstr "Listă de tipuri „mime” pentru care programele externe de creare miniaturi vor fi dezactivate" -#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "" +msgstr "Miniaturi nu vor fi create pentru fișiere ale căror tip „mime” este conținut în listă." -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "Durată scriere" -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "Număr de minute pentru timpul de lucru înaintea activării pauzei." -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "Durată pauză" -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "Număr de minute pentru durata unei pauze de tastare." -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Permite amânarea pauzelor" -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă ecranul pauzei de tastare permite amânarea acesteia." -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă blocarea tastaturii este activată sau nu" -#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "Specifică dacă blocarea tastaturii este activată sau nu." -#: ../tools/mate-color-select.c:62 +#: ../tools/mate-color-select.c:63 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecție culoare MATE" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2 msgid "Color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog de selectare a culorii" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose colors from the palette or the screen" -msgstr "" +msgstr "Alegeți culori din paleta de pe ecran" #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 msgid "Migrate MATE 1.4 settings" -msgstr "" +msgstr "Migrare configurări MATE 1.4" #: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" -msgstr "" - -#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2 -msgid "Get help with MATE" -msgstr "" +msgstr "Unealtă pentru migrarea configurărilor MATE 1.4 la MATE 1.6" |