summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sc.po')
-rw-r--r--po/sc.po249
1 files changed, 170 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index 022d6c2..0b9f5a2 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Fabrizio Pedes <[email protected]>, 2013-2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Sardinian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sc/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Fabrizio Pedes <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Sardinian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,10 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "crèditos de tradutores"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions: Dàriu Piga https://launchpad.net/~nurdarios\n"
+"\n"
+"Transifex: Fabrizio Pedes https://www.transifex.com/accounts/profile/utalabi"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -36,19 +39,26 @@ msgstr "Ischire de prus a pitzu de MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE dotat sos impitadores Linux de un'iscriania intuitiva e galana chi usat sas figuras traditzionales."
+msgstr ""
+"MATE dotat sos impitadores Linux de un'iscriania intuitiva e galana chi usat"
+" sas figuras traditzionales."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE incruit sa prus parte de su chi si bidet in sos computers, su manigiadore de files, su bisuradore de documentos, su bisuradore de immàgines, sos menus, e tantas àteras aplicatziones."
+msgstr ""
+"MATE incruit sa prus parte de su chi si bidet in sos computers, su "
+"manigiadore de files, su bisuradore de documentos, su bisuradore de "
+"immàgines, sos menus, e tantas àteras aplicatziones."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE est unu ambiente de iscriania pro sos sistemas operativos de sa casta Unix, lìberu, firmu, bonu a inghitzare, bonu a usare."
+msgstr ""
+"MATE est unu ambiente de iscriania pro sos sistemas operativos de sa casta "
+"Unix, lìberu, firmu, bonu a inghitzare, bonu a usare."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -56,20 +66,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE est su pissighimentu de GNOME 2. Gente a chentinas at contibuidu a su còdighe de GNOME dae cando est comintzadu in su 1997; Galu de prus ant contribuidu in àteras maneras de importu, comente tradutziones, documentatzione e controllu de calidade."
+msgstr ""
+"MATE est su pissighimentu de GNOME 2. Gente a chentinas at contibuidu a su "
+"còdighe de GNOME dae cando est comintzadu in su 1997; Galu de prus ant "
+"contribuidu in àteras maneras de importu, comente tradutziones, "
+"documentatzione e controllu de calidade."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 fiat s'iscriania de Linux prus nòtida ma no est prus a disposta... MATE est inoghe pro bos donare sa matessi iscriania!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 fiat s'iscriania de Linux prus nòtida ma no est prus a disposta... "
+"MATE est inoghe pro bos donare sa matessi iscriania!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Su nùmene “MATE” benit dae yerba maté, un'ispètzie de olòstiu de su Sud America subtropicale. Sas fògias cuntenent cafeina, si nde preparant decotos e una bienda giuilada mate."
+msgstr ""
+"Su nùmene “MATE” benit dae yerba maté, un'ispètzie de olòstiu de su Sud "
+"America subtropicale. Sas fògias cuntenent cafeina, si nde preparant decotos"
+" e una bienda giuilada mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -218,61 +237,61 @@ msgstr ""
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -327,9 +346,9 @@ msgstr "Faddina in su torrare a carrigare su file '%s': %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "Perunu nùmene"
+msgstr "Sena nùmene"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -349,47 +368,53 @@ msgstr "Perunu nùmene de file pro allogare"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Inghitzende %s"
+msgstr "Incarreramentu de %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Perunu URL de incarrerare"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nudda de incarrerare"
+msgstr "No est un'ogetu de incarrerare"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Perunu cumandu (Exec) de incarrerare"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Cumandu de incarrerare (Exec) non bàlidu"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codìfica de %s disconnota"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Non si podet agatare unu terminale, usende xterm, fintzas si diat pòdere non traballare bene"
+msgstr ""
+"Non si podet agatare unu terminale, usende xterm, fintzas si diat pòdere non"
+" traballare bene"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "Non si podent otènnere sas resursas de s'ischermu (sos CRTCs, sas essidas, sos modos)"
+msgstr ""
+"Non si podent otènnere sas resursas de s'ischermu (sos CRTCs, sas essidas, "
+"sos modos)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "Faddina X sena manigiada in s'ìnteri chi si fiat aende su tretu de sas mannàrias de s'ischermu"
+msgstr ""
+"Faddina X sena manigiada in s'ìnteri chi si fiat aende su tretu de sas "
+"mannàrias de s'ischermu"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
#, c-format
@@ -414,7 +439,9 @@ msgstr "Non si podet àere peruna informatzione a piztu de s'essida %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "sa positzione/mannària pregontada pro su CRTC %d est foras de sa làcana permissa: positzione=(%d, %d), mannària=(%d, %d), màssimu=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"sa positzione/mannària pregontada pro su CRTC %d est foras de sa làcana "
+"permissa: positzione=(%d, %d), mannària=(%d, %d), màssimu=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -434,7 +461,9 @@ msgstr "Portàtile"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "Peruna de sas configuratziones allogadas de su bisore currespundet a sa configuratzione ativa"
+msgstr ""
+"Peruna de sas configuratziones allogadas de su bisore currespundet a sa "
+"configuratzione ativa"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -458,7 +487,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "s'essida %s non tenet sos pròpios paràmetros de s'àtera essida clonada:\nmodu esistente = %d, modu nou = %d\ncoordinadas esistentes = (%d, %d), coordinadas noas = (%d, %d)\nrodeu esistente = %s, rodeu nou = %s"
+msgstr ""
+"s'essida %s non tenet sos pròpios paràmetros de s'àtera essida clonada:\n"
+"modu esistente = %d, modu nou = %d\n"
+"coordinadas esistentes = (%d, %d), coordinadas noas = (%d, %d)\n"
+"rodeu esistente = %s, rodeu nou = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -473,21 +506,26 @@ msgstr "Proende sos modos pro su CRTC %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: proende su modu a %dx%d@%dHz cun s'essida a %dx%d@%dHz (cola %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: proende su modu a %dx%d@%dHz cun s'essida a %dx%d@%dHz (cola %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "non si podent acrobare sos CRTCs a sas essidas:\n%s"
+msgstr ""
+"non si podent acrobare sos CRTCs a sas essidas:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "perunu de sos modos seberados fiat compatìbile cun sos modos possìbiles:\n%s"
+msgstr ""
+"perunu de sos modos seberados fiat compatìbile cun sos modos possìbiles:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -497,7 +535,9 @@ msgstr "perunu de sos modos seberados fiat compatìbile cun sos modos possìbile
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "sa mannària virtuale rechèdida non torrat cun sas mannàrias a disposta: rechèdida=(%d, %d), mìnima=(%d, %d), màssima=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"sa mannària virtuale rechèdida non torrat cun sas mannàrias a disposta: "
+"rechèdida=(%d, %d), mìnima=(%d, %d), màssima=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -505,94 +545,110 @@ msgstr "sa mannària virtuale rechèdida non torrat cun sas mannàrias a dispost
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Ischermos Clonados"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "tretu mìnimu in millisecundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
+"Non des cara a sas carcadas mùltiplas de su_pròpia_tecla intro @delay "
+"millisecundos."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels a su secundu"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Cantos pixels a su secundu pro mòere a sa lestresa màssima."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Cantu bi cheret pro illestrigare in millisecundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Cantos millisecundos pro andare dae 0 a sa lestresa màssima."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Primu istentu in millisecundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
+"Cantos millisecundos arreare in antis chi sas craes de sa mòida de su "
+"sòrighe comintzent a traballare."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tretu mìnimu in millisecundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
+"Non cunsideres sas teclas che carcadas a mancu chi siant mantesas pro @delay"
+" millisecundos."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Imbàlida si duas teclas sunt carcadas a pare in s'ora."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Tzìrria si una tecla de modìfica est carcada."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Incarreramentu Aplicatziones Tecnologia Assistiva"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
+"Elencu de sas aplicatziones de tecnologia assistiva de abiare comente "
+"s'imbucat in s'iscriania MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr ""
+"Aplicatzione preferida de tecnologia assistiva pro disabilades motòrias"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"Aplicatzione preferida de tecnologia assistiva pro disabilades motòrias de "
+"impitare pro s'imbucada, sos menus o sa lìnia de cumandu."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr ""
+"Abiu de s'aplicatzione preferida de tecnologia assistiva pro disabilades "
+"motòrias"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"MATE at a abiare s'aplicatzione de tecnologia assistiva pro disabilades "
+"motòrias in s'imbucada."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr ""
+"Aplicatzione preferida de tecnologia assistiva pro disabilades bisivas"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -603,93 +659,108 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr ""
+"Abiu de s'aplicatzione preferida de tecnologia assistiva pro disabilades "
+"bisivas "
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
+"MATE at a abiare s'aplicatzione preferida de tecnologia assistiva pro "
+"disabilades bisivas in s'imbucada."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigadore Internet de règula"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Navigadore Internet de règula pro totus sos URL"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Su navigadore rechedet unu terminale"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""
+"Signalat si su navigadore predefinidu rechedet unu terminale pro traballare"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "Su navigadore manigiat files remotos"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""
+"Signalat si su navigadore predefinidu manigiat su sèberu \"remote\" de "
+"Netscape"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendàriu predefinidu"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicatzione calendàriu predefinida"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Su calendàriu rechedet unu terminale"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""
+"Signalt si s'aplicatzione calendàriu predefinida rechedet unu terminale pro "
+"traballare"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Atividades predefinidas"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicatzione de sas atividades predefinidas"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Sas atividades rechedent unu terminale"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""
+"Signalat si s'aplicatzione de sas atividades predefinidas rechedet unu "
+"terminale pro traballare"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicatzione terminale"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
+"Programma de terminale de usare cando sa aplicatziones de incarrerare nde "
+"rechedent unu."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos Exec"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
+"Argumentu impreadu pro cumprire programmas in su terminale definidu dae sa "
+"crae 'exec'"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Trassa s'Isfundu de s'Iscriania"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "Avergua si MATE at trassadu s'isfundu de s'iscriania"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
@@ -711,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sèberos Imàgines"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -719,57 +790,65 @@ msgid ""
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
+"Averguat comente s'immàgine seberada in wallpaper_filename benit sestada. "
+"Sestos bonos sunt \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\", \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "File Imàgine"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "File de usare comente immàgine de isfundu."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Incheladura Imàgine"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "Incheladura cun sa cale pintare s'imàgine de isfundu."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore Primàriu"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
+"Colore in Artu o a Manca cando si pintat cun unu gradiente o a unu colore."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore Secundàriu"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
+"Colore in Bassu o a Destra cando si pintat cun unu gradiente, non si usat "
+"pro unu colore ebbia"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade de Isfumadura de Colore"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"Comente isfumare su colore de isfundu. Balores bonos sunt \"horizontal-"
+"gradient\", \"vertical-gradient\" e \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Iconas de Files"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "Tema impreadu pro figurare sas iconas de sos files"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
@@ -1067,6 +1146,18 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr ""