summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po354
1 files changed, 253 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 176b7e0..2b0c489 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Dušan Kazik <[email protected]>, 2015-2016
-# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2017
-# Miroslav Sido <[email protected]>, 2016
-# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014
-# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Miroslav Sido <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ján Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>\nDušan Kazik <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský\n"
+"Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Tibor Kaputa <[email protected]>\n"
+"Dušan Kazik <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -40,19 +40,26 @@ msgstr "Naučiť sa viac o MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE poskytuje intuitívne a atraktívne prostredie pre používateľov Linuxu za použitia tradičných postupov"
+msgstr ""
+"MATE poskytuje intuitívne a atraktívne prostredie pre používateľov Linuxu za"
+" použitia tradičných postupov"
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE zahŕňa väčšinu toho, čo vidíte na svojom počítači, vrátane správcu súborov, prehliadača dokumentov, prehliadača obrázkov, rôznych menu a mnohých programov"
+msgstr ""
+"MATE zahŕňa väčšinu toho, čo vidíte na svojom počítači, vrátane správcu "
+"súborov, prehliadača dokumentov, prehliadača obrázkov, rôznych menu a "
+"mnohých programov"
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE je slobodné, použiteľné, stabilné a prístupné prostredie pre rodinu Unixových operačných systémov."
+msgstr ""
+"MATE je slobodné, použiteľné, stabilné a prístupné prostredie pre rodinu "
+"Unixových operačných systémov."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -60,20 +67,28 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE je pokračovaním GNOME 2. Od spustenia GNOME v 1997 doň prispeli kódmi stovky ľudí. Oveľa viac ľudí prispelo inými dôležitými spôsobmi, akými sú preklady, dokumentácia a zaistenie kvality."
+msgstr ""
+"MATE je pokračovaním GNOME 2. Od spustenia GNOME v 1997 doň prispeli kódmi "
+"stovky ľudí. Oveľa viac ľudí prispelo inými dôležitými spôsobmi, akými sú "
+"preklady, dokumentácia a zaistenie kvality."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 bolo najpopulárnejšie Linuxové prostredie, ale už viac nie je k dispozícii... MATE je tu pre to, aby vám poskytol to isté."
+msgstr ""
+"GNOME 2 bolo najpopulárnejšie Linuxové prostredie, ale už viac nie je k "
+"dispozícii... MATE je tu pre to, aby vám poskytol to isté."
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Názov „MATE“ pochádza z yerba maté, druhu cezmína zo subtropickej južnej Ameriky. Jeho lístky obsahujú kofeín a sú používané na prípravu infúzií a nápoje zvané „Maté“"
+msgstr ""
+"Názov „MATE“ pochádza z yerba maté, druhu cezmína zo subtropickej južnej "
+"Ameriky. Jeho lístky obsahujú kofeín a sú používané na prípravu infúzií a "
+"nápoje zvané „Maté“"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -97,7 +112,7 @@ msgstr "Názov"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Názov farby v okne výberu"
+msgstr "Titulok dialógu „Výber farby“"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
@@ -162,13 +177,17 @@ msgstr "Hexadecimálny reťazec aktuálnej farby"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Zvoľte farbu, ktorá má byť použitá pre vonkajší kruh. Vyberte tmavosť alebo svetlosť tej farby vo vnútornom trojuholníku."
+msgstr ""
+"Zvoľte farbu, ktorá má byť použitá pre vonkajší kruh. Vyberte tmavosť alebo "
+"svetlosť tej farby vo vnútornom trojuholníku."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Kliknite na kvapkadlo, potom kliknite na ľubovoľné miesto na vašej obrazovke na zvolenie danej farby."
+msgstr ""
+"Kliknite na kvapkadlo, potom kliknite na ľubovoľné miesto na vašej obrazovke"
+" na zvolenie danej farby."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -222,65 +241,75 @@ msgstr "Hodnota modrej vo farbe."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Nepriehľ_adnosť:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Priehľadnosť farby."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "_Názov farby:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Môžete sem zadať buď hexadecimálnu hodnotu farby, alebo názov farby ako napr. „orange“."
+msgstr ""
+"Môžete sem zadať buď hexadecimálnu hodnotu farby, alebo názov farby ako "
+"napr. „orange“."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Farebné koliesko"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Vaša predošlá vybraná farba, pre porovnanie k farbe, ktorú vyberáte teraz. Môžete túto farbu vtiahnuť do poľa palety, alebo ju zvoliť ako súčasnú vtiahnutím ku druhej farbe na vzorkovníku."
+msgstr ""
+"Vaša predošlá vybraná farba, pre porovnanie k farbe, ktorú vyberáte teraz. "
+"Môžete túto farbu vtiahnuť do poľa palety, alebo ju zvoliť ako súčasnú "
+"vtiahnutím ku druhej farbe na vzorkovníku."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Farba, ktorú ste zvolili. Môžete túto farbu stiahnuť na paletu, pre jej uloženie na budúce použitie."
+msgstr ""
+"Farba, ktorú ste zvolili. Môžete túto farbu stiahnuť na paletu, pre jej "
+"uloženie na budúce použitie."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Predošlá vybraná farba, pre porovnanie k farbe, ktorú vyberáte teraz."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Farba, ktorú ste zvolili."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložiť sem farbu"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kliknite na túto jednotku palety pre jej zvolenie ako súčasná farba. Pre zvolenie tejto jednotky sem pritiahnite farebnú vzorku, alebo kliknite pravým tlačidlom a zvoľte „Uložiť sem farbu“."
+msgstr ""
+"Kliknite na túto jednotku palety pre jej zvolenie ako súčasná farba. Pre "
+"zvolenie tejto jednotky sem pritiahnite farebnú vzorku, alebo kliknite "
+"pravým tlačidlom a zvoľte „Uložiť sem farbu“."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -331,9 +360,9 @@ msgstr "Chyba pri presune v súbore „%s“: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "Bez názvu"
+msgstr "Bez mena"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -360,29 +389,31 @@ msgstr "Spúšťa sa %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Položka nie je spustiteľná"
+msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznáme kódovanie pre: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm aj napriek tomu, že nemusí fungovať"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm aj napriek tomu, že nemusí "
+"fungovať"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -418,7 +449,9 @@ msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, %d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, "
+"%d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -438,7 +471,8 @@ msgstr "Prenosný počítač"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii"
+msgstr ""
+"žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -462,7 +496,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "výstup %s nemá rovnaké parametre ako iný klonovaný výstup:\nexistujúci režim = %d, nový režim = %d\nexistujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\nexistujúca otočenie = %s, nové otočenie = %s"
+msgstr ""
+"výstup %s nemá rovnaké parametre ako iný klonovaný výstup:\n"
+"existujúci režim = %d, nový režim = %d\n"
+"existujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\n"
+"existujúca otočenie = %s, nové otočenie = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -477,21 +515,26 @@ msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: skúšanie režimu %dx%d@%dHz s výstupom %dx%d@%dHz (prechod %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: skúšanie režimu %dx%d@%dHz s výstupom %dx%d@%dHz (prechod %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "nepodarilo sa priradiť CRTC na výstupy:\n%s"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa priradiť CRTC na výstupy:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "žiaden z vybraných režimov nebol kompatibilný s možnými režimami:\n%s"
+msgstr ""
+"žiaden z vybraných režimov nebol kompatibilný s možnými režimami:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -501,7 +544,9 @@ msgstr "žiaden z vybraných režimov nebol kompatibilný s možnými režimami:
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyžadované=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyžadované=(%d,"
+" %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -509,7 +554,7 @@ msgstr "vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyž
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrkadlené obrazovky"
@@ -520,7 +565,9 @@ msgstr "minimálny interval v milisekundách"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Ignorovať viacnásobné stlačenia _rovnakého_ klávesu v intervale @delay milisekúnd."
+msgstr ""
+"Ignorovať viacnásobné stlačenia _rovnakého_ klávesu v intervale @delay "
+"milisekúnd."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -545,7 +592,8 @@ msgstr "Počiatočné oneskorenie v milisekundách"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Koľko milisekúnd čakať pred začiatkom fungovania kláves na presúvanie myši."
+msgstr ""
+"Koľko milisekúnd čakať pred začiatkom fungovania kláves na presúvanie myši."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -554,7 +602,9 @@ msgstr "Minimálny interval v milisekundách"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Neakceptovať kláves ako stlačený, kým nie je stlačený aspoň @delay milisekúnd."
+msgstr ""
+"Neakceptovať kláves ako stlačený, kým nie je stlačený aspoň @delay "
+"milisekúnd."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -572,7 +622,9 @@ msgstr "Spúšťané programy pomocných technológií"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Zoznam programov pomocných technológií, ktoré sa majú spustiť pri prihlásení do pracovného prostredia MATE."
+msgstr ""
+"Zoznam programov pomocných technológií, ktoré sa majú spustiť pri prihlásení"
+" do pracovného prostredia MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -582,7 +634,9 @@ msgstr "Preferovaný program pomocných technológií pohyblivosti"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Preferovaný program pomocných technológií pohyblivosti, ktorý bude použitý pre prihlásenie, menu, alebo príkazový riadok."
+msgstr ""
+"Preferovaný program pomocných technológií pohyblivosti, ktorý bude použitý "
+"pre prihlásenie, menu, alebo príkazový riadok."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -592,7 +646,9 @@ msgstr "Spustiť preferovaný program pomocných technológií pohyblivosti"
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE má spustiť preferovaný program pomocných technológií pohyblivosti počas prihlásenia."
+msgstr ""
+"MATE má spustiť preferovaný program pomocných technológií pohyblivosti počas"
+" prihlásenia."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -602,7 +658,9 @@ msgstr "Preferovaný program zrakových pomocných technológií"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Preferovaný program zrakových pomocných technológií bude použitý pre prihlásenie, menu, alebo príkazový riadok."
+msgstr ""
+"Preferovaný program zrakových pomocných technológií bude použitý pre "
+"prihlásenie, menu, alebo príkazový riadok."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -612,7 +670,9 @@ msgstr "Spustiť preferovaný program zrakových pomocných technológií"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE má spustiť preferovaný program zrakových pomocných technológií počas prihlásenia."
+msgstr ""
+"MATE má spustiť preferovaný program zrakových pomocných technológií počas "
+"prihlásenia."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -652,7 +712,8 @@ msgstr "Kalendár potrebuje terminál"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr "Určuje, či predvolený program kalendára potrebuje terminál pre svoj beh"
+msgstr ""
+"Určuje, či predvolený program kalendára potrebuje terminál pre svoj beh"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
@@ -676,7 +737,9 @@ msgstr "Program terminálu"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Terminálový program, ktorý sa má použiť, ak spúšťaný program vyžaduje terminál."
+msgstr ""
+"Terminálový program, ktorý sa má použiť, ak spúšťaný program vyžaduje "
+"terminál."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -685,7 +748,9 @@ msgstr "Parametre spustenia"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Parameter použitý na spustenie programov v termináli definovaný kľúčom „exec“."
+msgstr ""
+"Parameter použitý na spustenie programov v termináli definovaný kľúčom "
+"„exec“."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -711,7 +776,8 @@ msgstr "Zoslabiť pozadie pri zmene"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, MATE zmení nastavenie s efektom zoslabnutia."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť vybraná, MATE zmení nastavenie s efektom zoslabnutia."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -722,7 +788,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Určuje, ako je vykreslený obrázok nastavený cez wallpaper_filename. Možné hodnoty sú „wallpaper“, „centered“, „scaled“, „stretched“, „zoom“, „spanned“."
+msgstr ""
+"Určuje, ako je vykreslený obrázok nastavený cez wallpaper_filename. Možné "
+"hodnoty sú „wallpaper“, „centered“, „scaled“, „stretched“, „zoom“, "
+"„spanned“."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -755,7 +824,9 @@ msgstr "Vedľajšia farba"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Pravá alebo dolná farba pri kreslení prechodov, nepoužité pre jednoliatu farbu."
+msgstr ""
+"Pravá alebo dolná farba pri kreslení prechodov, nepoužité pre jednoliatu "
+"farbu."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -765,7 +836,9 @@ msgstr "Typ farebného tieňovania"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Ako tieňovať farbu pozadia. Možné hodnoty sú „horizontal-gradient“, „vertical-gradient“ a „solid“."
+msgstr ""
+"Ako tieňovať farbu pozadia. Možné hodnoty sú „horizontal-gradient“, "
+"„vertical-gradient“ a „solid“."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -791,7 +864,9 @@ msgstr "Povoliť animácie"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Určuje, či majú byť zobrazované animácie. Poznámka: Toto je globálne nastavenie a zmení správanie správcu okien, panelu atď."
+msgstr ""
+"Určuje, či majú byť zobrazované animácie. Poznámka: Toto je globálne "
+"nastavenie a zmení správanie správcu okien, panelu atď."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -807,7 +882,9 @@ msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Štýl panelu nástrojov. Platné hodnoty sú „both“(oboje), „both-horiz“(oboje horizontálne), „icons“(ikony) a „text“."
+msgstr ""
+"Štýl panelu nástrojov. Platné hodnoty sú „both“(oboje), „both-horiz“(oboje "
+"horizontálne), „icons“(ikony) a „text“."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -823,7 +900,8 @@ msgstr "Tlačidlá majú ikony"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr "Určuje, či sa na tlačidlách môžu okrem textu tlačidla zobrazovať aj ikony."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa na tlačidlách môžu okrem textu tlačidla zobrazovať aj ikony."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
@@ -847,7 +925,9 @@ msgstr "Veľkosť ikon na paneli nástrojov"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Veľkosť ikon v paneloch nástrojov, buď „small-toolbar“(malý panel nástrojov) alebo „large-toolbar“(veľký panel nástrojov)."
+msgstr ""
+"Veľkosť ikon v paneloch nástrojov, buď „small-toolbar“(malý panel nástrojov)"
+" alebo „large-toolbar“(veľký panel nástrojov)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -889,7 +969,9 @@ msgstr "Zoznam symbolických názvov a farebných ekvivalentov"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Zoznam položiek „názov:farba“ oddelených novým riadkom definovaný nastavením 'gtk-color-scheme'"
+msgstr ""
+"Zoznam položiek „názov:farba“ oddelených novým riadkom definovaný nastavením"
+" 'gtk-color-scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -933,7 +1015,11 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Určuje, či zabudované GTK+ dialógy, ako je výber súborov, farieb nebo písma, budú používať záhlavie navrchu, na zobrazenie akčných prvkov alebo akčného priestoru naspodku. Toto nastavení nemá priamo vplyv na vlastné dialógy pomocou GtkDialog nebo dialógy správ."
+msgstr ""
+"Určuje, či zabudované GTK+ dialógy, ako je výber súborov, farieb nebo písma,"
+" budú používať záhlavie navrchu, na zobrazenie akčných prvkov alebo akčného "
+"priestoru naspodku. Toto nastavení nemá priamo vplyv na vlastné dialógy "
+"pomocou GtkDialog nebo dialógy správ."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -943,7 +1029,10 @@ msgstr "Používať GTK3 prekrývajúce skrolovanie"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Určuje, či vstavané GTK+ skrolovacie okná budú používať prekryté skrolovanie. Prekrývajúce skrolovanie schováva a znižuje veľkosť posuvníka, ak nie je zameraný."
+msgstr ""
+"Určuje, či vstavané GTK+ skrolovacie okná budú používať prekryté "
+"skrolovanie. Prekrývajúce skrolovanie schováva a znižuje veľkosť posuvníka, "
+"ak nie je zameraný."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -994,7 +1083,9 @@ msgstr "Modul pre GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modul, ktorý sa má používať ako model systému súborov pre widget GtkFileChooser. Možné hodnoty sú „gio“, „mate-vfs“ a „gtk+“."
+msgstr ""
+"Modul, ktorý sa má používať ako model systému súborov pre widget "
+"GtkFileChooser. Možné hodnoty sú „gio“, „mate-vfs“ a „gtk+“."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1012,7 +1103,9 @@ msgstr "Zobraziť menu „Metódy vstupu“"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Určuje, či majú kontextové menu vstupov a textových pohľadov ponúkať zmenu metódy vstupu."
+msgstr ""
+"Určuje, či majú kontextové menu vstupov a textových pohľadov ponúkať zmenu "
+"metódy vstupu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1022,7 +1115,9 @@ msgstr "Zobraziť menu „Riadiace znaky Unicode“"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Určuje, či majú kontextové menu vstupov a textových pohľadov ponúkať vloženie riadiacich znakov."
+msgstr ""
+"Určuje, či majú kontextové menu vstupov a textových pohľadov ponúkať "
+"vloženie riadiacich znakov."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1035,7 +1130,11 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Toto nastavenie určuje, ktoré tlačidlá by mali byť pridané do záhlavia okien na strane klienta, a či by mali byť na ľavej, alebo pravej strane. Viď https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, ktoré tlačidlá by mali byť pridané do záhlavia okien"
+" na strane klienta, a či by mali byť na ľavej, alebo pravej strane. Viď "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1047,7 +1146,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Toto nastavenie určuje, kde se zobrazí menu programu - v okne, alebo na paneli s protokolom MenuModel. Viď https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, kde se zobrazí menu programu - v okne, alebo na "
+"paneli s protokolom MenuModel. Viď "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1059,7 +1162,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Toto nastavenie určuje, kde se zobrazí panel menu okna - v okne, alebo na paneli s protokolom MenuModel. Viď https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, kde se zobrazí panel menu okna - v okne, alebo na "
+"paneli s protokolom MenuModel. Viď "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1069,7 +1176,21 @@ msgstr "Zobraziť mnemotechnické pomôcky pri stlačenej klávese Alt"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Určuje, či sa majú mnemotechnické pomôcky automaticky zobraziť, a skryť, keď používateľ stlačí klávesu Alt."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú mnemotechnické pomôcky automaticky zobraziť, a skryť, keď"
+" používateľ stlačí klávesu Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1080,7 +1201,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Nepovoliť používateľovi prístup k terminálu alebo zadať príkazový riadok na spustenie. Napríklad, toto by znemožnilo prístup k dialógovému oknu panela „Spustiť program“."
+msgstr ""
+"Nepovoliť používateľovi prístup k terminálu alebo zadať príkazový riadok na "
+"spustenie. Napríklad, toto by znemožnilo prístup k dialógovému oknu panela "
+"„Spustiť program“."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1090,7 +1214,9 @@ msgstr "Zakázať ukladanie súborov na disk"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Nepovoliť používateľovi ukladať súbory na disk. Napríklad, toto by znemožnilo prístup k dialógovým oknám „Uložiť ako“ všetkých programov."
+msgstr ""
+"Nepovoliť používateľovi ukladať súbory na disk. Napríklad, toto by "
+"znemožnilo prístup k dialógovým oknám „Uložiť ako“ všetkých programov."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1100,7 +1226,9 @@ msgstr "Zakázať tlač"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Nepovoliť používateľovi tlačiť. Napríklad, toto by znemožnilo prístup k dialógovým oknám „Tlačiť“ všetkých programov."
+msgstr ""
+"Nepovoliť používateľovi tlačiť. Napríklad, toto by znemožnilo prístup k "
+"dialógovým oknám „Tlačiť“ všetkých programov."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1110,7 +1238,9 @@ msgstr "Zakázať nastavenie tlače"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Nepovoliť používateľovi upravovať nastavenia tlače. Napríklad, toto by znemožnilo prístup k dialógovým oknám „Nastavenie tlače“ všetkých programov."
+msgstr ""
+"Nepovoliť používateľovi upravovať nastavenia tlače. Napríklad, toto by "
+"znemožnilo prístup k dialógovým oknám „Nastavenie tlače“ všetkých programov."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1120,7 +1250,8 @@ msgstr "Zakázať prepínanie používateľov"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Zabrániť používateľovi prepnúť na iný účet, kým je jeho relácia aktívna."
+msgstr ""
+"Zabrániť používateľovi prepnúť na iný účet, kým je jeho relácia aktívna."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1174,7 +1305,8 @@ msgstr "Pamätať si stav Num Locku"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Ak je nastavené na true, MATE si zapamätá stav NumLock LED medzi sedeniami."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, MATE si zapamätá stav NumLock LED medzi sedeniami."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1200,17 +1332,21 @@ msgstr "Zrýchlenie pohybu"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Urýchľovací násobok pre pohyb myši. Hodnota -1 nastaví systémom predvolenú hodnotu."
+msgstr ""
+"Urýchľovací násobok pre pohyb myši. Hodnota -1 nastaví systémom predvolenú "
+"hodnotu."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr "Prah pohybu"
+msgstr "Hranica pohybu"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Vzdialenosť v bodoch, o ktorú sa musí ukazovateľ posunúť, kým bude aktivovaný zrýchlený posun. Hodnota -1 nastaví predvolenú hodnotu systému."
+msgstr ""
+"Vzdialenosť v bodoch, o ktorú sa musí ukazovateľ posunúť, kým bude "
+"aktivovaný zrýchlený posun. Hodnota -1 nastaví predvolenú hodnotu systému."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1236,7 +1372,9 @@ msgstr "Emulácia stredného tlačidla"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Povolí emuláciu stredného tlačidla pomocou spoločného stlačenia ľavého a pravého tlačidla."
+msgstr ""
+"Povolí emuláciu stredného tlačidla pomocou spoločného stlačenia ľavého a "
+"pravého tlačidla."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1246,7 +1384,9 @@ msgstr "Nájsť ukazovateľ"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Zvýrazní aktuálnu polohu ukazovateľa pri stlačení a uvoľnení klávesy Control."
+msgstr ""
+"Zvýrazní aktuálnu polohu ukazovateľa pri stlačení a uvoľnení klávesy "
+"Control."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1270,7 +1410,9 @@ msgstr "Predvolené zariadenie zmiešavača"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Predvolené zariadenie zmiešavača použitého priradením multimediálnych kláves."
+msgstr ""
+"Predvolené zariadenie zmiešavača použitého priradením multimediálnych "
+"kláves."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1278,7 +1420,8 @@ msgstr "Predvolené stopy zmiešavača"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Predvolené stopy zmiešavača použitého priradením multimediálnych kláves."
+msgstr ""
+"Predvolené stopy zmiešavača použitého priradením multimediálnych kláves."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1316,13 +1459,17 @@ msgstr "Určuje, či prehrať zvuky pri udalostiach vstupu."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximálny vek miniatúr vo vyrovnávacej pamäte v dňoch. Nastavením na -1 zakážete čistenie."
+msgstr ""
+"Maximálny vek miniatúr vo vyrovnávacej pamäte v dňoch. Nastavením na -1 "
+"zakážete čistenie."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte miniatúr v megabajtoch. Nastavením na -1 zakážete čistenie."
+msgstr ""
+"Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte miniatúr v megabajtoch. Nastavením na "
+"-1 zakážete čistenie."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1332,12 +1479,16 @@ msgstr "Deaktivovať všetky externé vytvárače náhľadov"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Nastavte na TRUE, aby sa deaktivovali všetky externé programy na tvorbu náhľadov, nezávisle od toho, či sú jednotlivo zakázané/povolené."
+msgstr ""
+"Nastavte na TRUE, aby sa deaktivovali všetky externé programy na tvorbu "
+"náhľadov, nezávisle od toho, či sú jednotlivo zakázané/povolené."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Zoznam typov Mime, pre ktoré budú zakázané externé programy pre tvorbu miniatúr."
+msgstr ""
+"Zoznam typov Mime, pre ktoré budú zakázané externé programy pre tvorbu "
+"miniatúr."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -1367,7 +1518,8 @@ msgstr "Umožniť odloženie prestávok"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr "Určuje, či môže byť alebo nemôže byť odložená obrazovka prestávky v písaní."
+msgstr ""
+"Určuje, či môže byť alebo nemôže byť odložená obrazovka prestávky v písaní."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"