diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 152 |
1 files changed, 102 insertions, 50 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 15:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-18 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:35+0000\n" "Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,42 +28,42 @@ msgstr "Naučiť sa viac o MATE" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). -#: ../mate-about/mate-about.c:199 +#: ../mate-about/mate-about.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "Ján Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>" -#: ../mate-about/mate-about.h:46 +#: ../mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "MATE poskytuje intuitívne a atraktívne prostredie pre používateľov Linuxu za použitia tradičných postupov" -#: ../mate-about/mate-about.h:49 +#: ../mate-about/mate-about.h:51 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "MATE zahŕňa väčšinu toho, čo vidíte na svojom počítači, vrátane správcu súborov, prehliadača dokumentov, prehliadača obrázkov, rôznych menu a mnohých programov" -#: ../mate-about/mate-about.h:52 +#: ../mate-about/mate-about.h:54 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "MATE je slobodné, použiteľné, stabilné a prístupné prostredie pre rodinu Unixových operačných systémov." -#: ../mate-about/mate-about.h:55 +#: ../mate-about/mate-about.h:57 msgid "" "MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" " since it was started in 1997; many more have contributed in other important" " ways, including translations, documentation, and quality assurance." msgstr "MATE je odvodený od GNOME 2. Stovky ľudí prispeli kódom do GNOME od jeho začiatku v roku 1997; omnoho viac prispelo v ostatných oblastiach, zahrňujúcich preklady, dokumentáciu, a záruku kvality." -#: ../mate-about/mate-about.h:59 +#: ../mate-about/mate-about.h:61 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "GNOME 2 bolo najpopulárnejšie Linuxové prostredie, ale už viac nie je k dispozícii... MATE je tu pre to, aby vám poskytol to isté." -#: ../mate-about/mate-about.h:62 +#: ../mate-about/mate-about.h:64 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " @@ -94,14 +94,14 @@ msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3523 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo adresár." +msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo priečinok." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť" msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktorý sa má spustiť" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3580 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3584 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznáme kódovanie pre: %s" @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "nepodarilo sa získať zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "nezvládnutá chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky" +msgstr "neobslúžená chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "nepodarilo sa získať rozsah veľkostí obrazovky" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:723 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "rozšírenie RANDR nie je prítomné" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1104 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d" @@ -176,19 +176,19 @@ msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1491 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, %d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1527 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu pre CRTC %d" -#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631 +#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1643 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nepodarilo sa získať informáciu o CRTC %d" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Prenosný počítač" #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácií" +msgstr "žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format @@ -272,9 +272,9 @@ msgstr "vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyž #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:353 msgid "Mirror Screens" -msgstr "Odzrkadliť obrazovky" +msgstr "Zrkadlené obrazovky" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Predvolený kalendár" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "Predvolená aplikácia kalendára" +msgstr "Predvolený program kalendára" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Kalendár potrebuje terminál" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "Či predvolená aplikácia kalendáru potrebuje na spustenie terminál" +msgstr "Či predvolený program kalendára potrebuje na spustenie terminál." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Predvolené úlohy" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "Predvolená aplikácia pre úlohy" +msgstr "Predvolený program pre úlohy" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" @@ -430,15 +430,15 @@ msgstr "Úlohy potrebujú terminál" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "Či predvolená aplikácia úloh potrebuje na spustenie terminál." +msgstr "Či predvolený program úloh potrebuje na spustenie terminál." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Terminal application" -msgstr "Aplikácie terminálu" +msgstr "Programy terminálu" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Terminál, ktorý má byť použitý pri spúšťaní aplikácií, ktoré ho potrebujú." +msgstr "Terminál, ktorý má byť použitý pri spúšťaní programov, ktoré ho potrebujú." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -455,57 +455,75 @@ msgstr "Nakresliť pozadie pracovnej plochy" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "Nechať MATE nakresliť pozadie pracovnej plochy." +msgstr "Nechať MATE kresliť pozadie pracovnej plochy." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop Icons" +msgstr "Zobraziť ikony na ploche" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." +msgstr "Poveriť správcu súborov MATE (Caja) nakreslením ikoniek na ploche." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Zoslabiť pozadie pri zmene" + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " +"effect." +msgstr "Ak je nastavené na true, MATE zmení nastavenie s efektom zoslabnutia." + +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Picture Options" msgstr "Možnosti obrázka" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "Určuje, ako má byť vykreslený obrázok nastavený wallpaper_filename. Možné hodnoty sú „pozadie“, „na stred“, „prispôsobený“, „roztiahnutý“, „vyplniť“, „prispôsobený“." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Picture Filename" msgstr "Názov súboru obrázka" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "File to use for the background image." msgstr "Súbor, ktorý chcete použiť pre obrázok pozadia." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Picture Opacity" msgstr "Priesvitnosť obrázka" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Priehľadnosť vykresľovaného obrázka na pozadí." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Primary Color" msgstr "Primárna farba" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "Ľavá alebo horná farba pri vykreslení prechodu, alebo jednotná farba." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundárna farba" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "Pravá alebo dolná farba pri vykreslení prechodu, nepoužité pri jednotnej farbe." -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Color Shading Type" msgstr "Typ farebného tieňovania" -#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." @@ -569,7 +587,7 @@ msgstr "Menu majú ikony" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "Či sa majú menu zobrazovať ikony vedľa položiek." +msgstr "Či sa majú v menu zobrazovať ikony vedľa položiek." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" @@ -700,7 +718,7 @@ msgstr "Použiť vlastné písmo" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "Či sa má použiť vlastné písmo v gtk+ aplikáciách." +msgstr "Či sa má použiť vlastné písmo v gtk+ programoch." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Status Bar on Right" @@ -815,6 +833,14 @@ msgstr "Zakázať ovládače URL a MIME typu" msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "Zabráni spusteniu ovládacieho programu pre URL alebo MIME typ." +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable theme settings" +msgstr "Zakázať nastavenia témy" + +#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user to change theme settings." +msgstr "Zabráni používateľovi zmeniť nastavenia témy." + #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "povolené hodnoty sú „zapnuté“, „vypnuté“ a „vlastné“" @@ -894,43 +920,53 @@ msgid "Length of a double click." msgstr "Doba dvojitého kliknutia" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulácia stredného tlačidla" + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "Povolí emuláciu stredného tlačidla pomocou spoločného stlačenia ľavého a pravého tlačidla." + +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Locate Pointer" msgstr "Nájsť ukazovateľ" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "Zvýrazní aktuálnu polohu ukazovateľa pri stlačení a uvoľnení klávesy Ctrl." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Cursor font" msgstr "Písmo kurzora" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." msgstr "Názov písma pre kurzor. Ak nie je nastavené, použije sa predvolené písmo. Táto hodnota je odovzdaná len X serveru pri štarte každej relácie. Jej zmena počas relácie sa prejaví až pri vašom ďalšom prihlásení." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Cursor theme" msgstr "Téma kurzora" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." msgstr "Názov témy kurzora. Použité len Xservermi, ktoré podporujú Xcursor, ako sú XFree86 4.3 a novšie." -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Cursor size" msgstr "Veľkosť kurzora" -#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "Veľkosť kurzora odkazovaná témou kurzoru" +msgstr "Veľkosť kurzora odkazovaná témou kurzora" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default mixer device" @@ -1044,3 +1080,19 @@ msgstr "Či je alebo nie je povolené uzamykanie klávesnice" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." msgstr "Či je alebo nie je povolené uzamykanie klávesnice" + +#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 +msgid "Migrate MATE 1.4 settings" +msgstr "Premigrovať nastavenia MATE 1.4" + +#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 +msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" +msgstr "Nástroj na premigrovanie nastavení z MATE 1.4 do MATE 1.6" + +#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2 +msgid "Get help with MATE" +msgstr "Dostať pomoc od MATE" |