diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 515 |
1 files changed, 280 insertions, 235 deletions
@@ -8,16 +8,17 @@ # Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018 # Marko Šterman <[email protected]>, 2018 # Arnold Marko <[email protected]>, 2019 -# worm <[email protected]>, 2021 # Helena S <[email protected]>, 2021 +# worm <[email protected]>, 2021 +# Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-desktop 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-21 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Helena S <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,25 +30,31 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: mate-about/mate-about.c:68 msgid "translator-credits" -msgstr "zasluge-prevajalcev" +msgstr "" +"Nejc Novak <[email protected]>\n" +"Andraž Tori <[email protected]>\n" +"Matic Žgur <[email protected]>\n" +"Matej Urbančič <[email protected]>\n" +"Damir Jerovšek <[email protected]>\n" +"Martin Srebotnjak <[email protected]>" #: mate-about/mate-about.desktop.in:3 msgid "About MATE" -msgstr "O MATE" +msgstr "O namizju MATE" #: mate-about/mate-about.desktop.in:4 msgid "Learn more about MATE" -msgstr "Več podrobnosti o MATE" +msgstr "Več podrobnosti o namizju MATE" #: mate-about/mate-about.h:29 msgid "MATE Desktop Environment" -msgstr "MATE namizno okolje" +msgstr "Namizno okolje MATE" #: mate-about/mate-about.h:34 msgid "" "Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2021 MATE developers" +"Copyright © 2012-2022 MATE developers" msgstr "" #: mate-about/mate-about.h:42 @@ -55,25 +62,25 @@ msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "" -"MATE omogoča intuitivno in privlačno namizje za uporabnike operacijskega " -"sistema Linux, ki uporabljajo tradicionalne metafore." +"MATE zagotavlja intuitivno in privlačno namizje za uporabnike operacijskega " +"sistema Linux z uporabo tradicionalnih metafor." #: mate-about/mate-about.h:45 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" -"MATE vključuje večino tega, kar vidite na vašem računalniku, vključno z " +"MATE vključuje večino tega, kar vidite na svojem računalniku, vključno z " "upravljalnikom datotek, pregledovalnikom dokumentov, pregledovalnikom slik, " -"meniji ter številnimi aplikacijami." +"meniji ter številnimi programi." #: mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" -"MATE je prosto, uporabno, stabilno, dostopno namizno okolje za Unixu podobno" -" družino operacijskih sistemov" +"MATE je prosto, uporabno, stabilno, dostopno namizno okolje za družino " +"Unix-u podobnih operacijskih sistemov" #: mate-about/mate-about.h:51 msgid "" @@ -83,17 +90,17 @@ msgid "" "assurance." msgstr "" "MATE je nadaljevanje projekta GNOME 2. Stotine ljudi je prispevalo kodo za " -"GNOME, odkar je bil ustanovljen leta 1997; še veliko več jih je prispevalo " -"na druge pomembne načine, vključivši prevode, dokumentacijo in zagotavljanje" -" kakovosti." +"namizje GNOME od njegovih začetkov leta 1997; še veliko več jih je " +"prispevalo na druge pomembne načine, vključno s prevodi, dokumentacijo in " +"jamstvom kakovosti." #: mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "" -"GNOME 2 je bilo najbolj priljubljeno Linux okolje, vendar ga ni več na voljo" -" ... MATE je tukaj, da vam zagotovi to enako okolje!" +"GNOME 2 je bilo najbolj priljubljeno okolje Linux, vendar ni več na voljo " +"... MATE je tu, da vam zagotovi ravno takšno okolje!" #: mate-about/mate-about.h:58 msgid "" @@ -101,188 +108,188 @@ msgid "" "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." msgstr "" -"Ime \"MATE\" izhaja iz yerba maté, avtohtone vrste Južne Amerike. Njegovi " -"listi vsebujejo kofein in se uporabljajo za ustvarjanje infuzij ter pijače, " -"imenovane mate." +"Ime »MATE« izhaja iz »yerba maté«, imena avtohtone rastline iz družine " +"bodikovk iz subtropskih predelov Južne Amerike. Njeni listi vsebujejo kofein" +" in se uporabljajo za ustvarjanje poparkov ter pijače, imenovane mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: libmate-desktop/display-name.c:264 +#: libmate-desktop/display-name.c:263 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151 msgid "Use alpha" msgstr "Uporabi alfo" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Ali se naj dodeli barvi vrednost alfa." +msgstr "Ali naj se barvi dodeli vrednost alfa." -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166 msgid "Title" -msgstr "Naziv" +msgstr "Naslov" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor barve" +msgstr "Naslov pogovornega okna za izbor barve" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 msgid "Current Color" msgstr "Trenutna barva" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 msgid "The selected color" msgstr "Izbrana barva" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna alfa" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Izbrana vrednost neprosojnosti (0 je popolnoma prosojno, 65535 je popolnoma " -"neprosojno)" +"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 je popolnoma prosojno, 65535 je popolnoma " +"prekrivno)" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Prejeta je neveljavna vrednost barve\n" +msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima nadzor neprosojnosti" +msgstr "Ima nadzor prekrivnosti" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Ali naj izbirnik barve dovoli nastavljanje neprosojnosti" +msgstr "Ali naj izbirnik barve omogoča nastavljanje prekrivnosti" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274 msgid "Has palette" msgstr "Ima paleto" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ali se paleta naj uporabi" +msgstr "Ali naj bo uporabljena paleta" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282 msgid "The current color" msgstr "Trenutna barva" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Trenutna vrednost neprosojnosti (0 je popolnoma prozorno, 65535 je popolnoma" -" motno)" +"Trenutna vrednost prekrivnosti (0 je popolnoma prosojno, 65535 je popolnoma " +"prekrivno)" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295 msgid "HEX String" -msgstr "HEX niz" +msgstr "Šestnajstiški niz (HEX)" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296 msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "Šestnajstiški niz trenutne barve" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:341 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Izberite želeno barvo iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te " -"barve z zunanjim trikotnikom." +"Izberite želeno barvo iz zunanjega obroča. Temni ali svetli odtenek te barve" +" izberite s pomočjo zunanjega trikotnika." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:365 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Kliknite na kapalko, nato kliknite na barvo, kjerkoli na vašem zaslonu za " -"izbor te barve." +"Kliknite kapalko, nato kliknite barvo kjerkoli na zaslonu, da to barvo " +"izberete." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:374 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:375 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj barvnega kolesa." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:377 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Globina\" barve." +msgstr "»Globina« barve." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:380 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče svetlobe v barvi." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlobe v barvi." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre svetlobe v barvi." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "Op_acity:" -msgstr "Mo_tnost:" +msgstr "_Prekrivnost:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 libmate-desktop/mate-colorsel.c:406 msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prozornost barve." +msgstr "Prosojnost barve." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:427 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Vnesete lahko šestnajstiško barvno vrednost v slogu HTML-ja, ali preprosto " -"ime barve, kot je 'orange' v ta vnos." +"V ta vnos lahko vnesete šestnajstiško barvno vrednost v slogu HTML-ja ali " +"preprosto ime barve, kot je »orange« (za oranžno barvo)." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:457 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:487 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvno kolo" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:942 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -292,34 +299,34 @@ msgstr "" "barvo lahko vlečete na katerikoli vnos palete, ali pa izberite to barvo kot " "trenutno z vleko na drugi barvni vzorec zraven." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:945 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Izbrana barva. To barvo lahko vlečete v vnos palete za shranitev in kasnejšo" -" uporabo." +"Izbrana barva. To barvo lahko povlečete na vnos palete, da jo shranite za " +"kasnejšo uporabo." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:950 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" "Predhodno izbrana barva, za primerjavo z barvo, ki jo trenutno izbirate." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953 msgid "The color you've chosen." msgstr "Barva, ki ste jo izbrali." -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo tukaj" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1584 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -328,95 +335,107 @@ msgstr "" "ta vnos, vlecite barvni vzorec sem ali ga desno-kliknite in izberite " "\"Shrani barvo sem.\"" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:98 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:184 msgid "Color Selection" msgstr "Izbor barve" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbor barve je vstavljen v pogovorno okno." +msgstr "Izbor barve, vdelan v pogovorno okno." -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105 msgid "OK Button" msgstr "Gumb V redu" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Gumb V redu pogovornega okna." -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112 msgid "Cancel Button" msgstr "Gumb Prekliči" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Gumb Prekliči pogovornega okna." -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119 msgid "Help Button" msgstr "Gumb Pomoč" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Gumb Pomoč pogovornega okna." -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 +msgid "_Cancel" +msgstr "Pre_kliči" + +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:167 +msgid "_OK" +msgstr "V _redu" + +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" +msgstr "Napaka pri branju datoteke »%s«: %s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "Napaka med povrnitvijo datoteke '%s': %s" +msgstr "Napaka pri povrnitvi datoteke »%s«: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3537 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa." +msgstr "Datoteka »%s« ni navadna datoteka ali mapa." -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'" +msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti." -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833 msgid "No filename to save to" msgstr "Ni imena datoteke za shranjevanje" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1850 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Začenjanje %s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 msgid "No URL to launch" msgstr "Ni naslova URL za zagon" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2100 msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2109 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ni ukaza (Exec) za zagon" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2121 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Slab ukaz (Exec) za zagon" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3594 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznana vrsta kodiranja: %s" @@ -432,24 +451,24 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: libmate-desktop/mate-rr.c:458 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:457 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "ni mogoče dobiti virov zaslonov (nadzorniki CRT (CRTC), izhodi, načini)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:479 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:478 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nepričakovana napaka X med pridobivanjem obsega velikosti zaslona" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:485 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:484 msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ni mogoče dobiti obsega velikosti zaslona" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:704 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:703 msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1261 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1264 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" @@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1743 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1749 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -466,12 +485,12 @@ msgstr "" "zahtevan položaj/velikost za CRTC %d je izven dovoljenih omejitev: " "položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=(%d, %d)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1778 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1784 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "ni mogoče določiti nastavitve za CRTC %d" +msgstr "ni mogoče določiti prilagoditve za CRTC %d" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1942 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1948 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mogoče pridobiti podatkov o CRTC %d" @@ -484,24 +503,24 @@ msgstr "Prenosni računalnik" msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" -"nobena od shranjenih nastavitev zaslona se ne ujema z dejavno nastavitvijo" +"nobena od shranjenih nastavitev zaslona se ne ujema z dejavno prilagoditvijo" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -514,32 +533,32 @@ msgstr "" "obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "obstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Preizkušanje načinov za CRTC %d\n" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" -"ni mogoče dodeliti CRTC-je odvodom:\n" +"CRTC-jev ni mogoče dodeliti odvodom:\n" "%s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -551,7 +570,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -568,7 +587,7 @@ msgstr "" #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 msgid "Mirror Screens" -msgstr "_Zrcalni zasloni" +msgstr "_Zrcali zaslone" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25 msgid "minimum interval in milliseconds" @@ -576,16 +595,15 @@ msgstr "najmanjši interval v milisekundah" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "" -"Prezri večkratne pritiske _istih_tipk znotraj @zakasnitve v milisekundah " +msgstr "Prezri večkratne pritiske _istih_ tipk v obdobju @delay milisekund" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 msgid "Pixels per seconds" -msgstr "Točke na sekundo" +msgstr "Slikovne točke na sekundo" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "Koliko točk na sekundo je najvišja hitrost gibanja." +msgstr "Koliko sl. točk na sekundo je najvišja hitrost gibanja." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 msgid "How long to accelerate in milliseconds" @@ -593,7 +611,7 @@ msgstr "Koliko časa v milisekundah, za pospešitev do najvišje hitrosti." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Koliko milisekund traja, da gre od 0 pa do najvišje hitrosti." +msgstr "Koliko milisekund traja od 0 do najvišje hitrosti." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46 msgid "Initial delay in milliseconds" @@ -603,7 +621,7 @@ msgstr "Začetna zakasnitev v milisekundah" msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" -"Koliko milisekund je potrebno počakati preden miškini premikajoči gumbi " +"Koliko milisekund je potrebno počakati preden, premikajoči gumbi miške " "začnejo delovati." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54 @@ -614,15 +632,15 @@ msgstr "Najkrajši interval v milisekundah" msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" -"Ne sprejemi pritiska tipke razen če je tipka pritisnjena @delay milisekund." +"Ne sprejmi pritiska tipke, razen če je tipka pritisnjena @delay milisekund." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71 msgid "" "Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." msgstr "" -"Spremeni spremenilne tipke, če jih pritisnete dvakrat zapored, dokler se " -"ista spremenilna tipka spet ne pritisne." +"Spremeni spremenilne tipke, če jih pritisnete dvakrat zapored, dokler ista " +"spremenilna tipka ni znova pritisnjena." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -630,55 +648,63 @@ msgstr "Onemogoči, če sta tipki pritisnjeni istočasno." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena tipka." +msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena spremenilna tipka." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86 msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active." -msgstr "" +msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena tipka ob dejavni tipki CapsLock" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91 msgid "Beep count when enabling a modifier" -msgstr "" +msgstr "Število piskov ob vklopu spremenilne tipke" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92 msgid "" "Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are " "enabled. Only works with the 'internal' backend." msgstr "" +"Število izvedenih piskov, ko omogočite spremenilno tipko, medtem ko so " +"omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97 msgid "Delay between beeps when enabling a modifier" -msgstr "" +msgstr "Časovni zamik med piski za vklop spremenilne tipke" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98 msgid "" "Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while " "togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." msgstr "" +"Zamik v ms med dvema piskoma, ko omogočite spremenilno tipko, medtem ko so " +"omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103 msgid "Beep count when disabling a modifier" -msgstr "" +msgstr "Število piskov ob izklopu spremenilne tipke" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104 msgid "" "Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are " "enabled. Only works with the 'internal' backend." msgstr "" +"Število izvedenih piskov, ko onemogočite spremenilno tipko, medtem ko so " +"omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109 msgid "Delay between beeps when disabling a modifier" -msgstr "" +msgstr "Časovni zamik med piski za izklop spremenilne tipke" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110 msgid "" "Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while " "togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." msgstr "" +"Zamik v ms med dvema piskoma, ko onemogočite spremenilno tipko, medtem ko so" +" omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem." #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114 msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled" -msgstr "" +msgstr "Uporabljena implementacija, ko so omogočene preklopne tipke" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115 msgid "" @@ -686,6 +712,9 @@ msgid "" "include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific " "and more configurable implementation)." msgstr "" +"Izbere ozadje, ki bo uporabljeno za funkcionalnost preklopnih tipk. Veljavni" +" vrednosti sta \"xkb\" (klasična implementacija X) in \"interno\" " +"(specifična MATE-implementacija, ki je bolj prilagodljiva)." #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 msgid "Startup Assistive Technology Applications" @@ -772,11 +801,12 @@ msgstr "Ali privzeti brskalnik razume oddaljeni netscape." #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5 msgid "Calculator application" -msgstr "Kalkulatorski program" +msgstr "Kalkulator" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." -msgstr "Kalkulatorski program za uporabo s programom, ki ga potrebuje." +msgstr "" +"Program za računanje (kalkulator) za uporabo s programom, ki ga potrebuje." #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 msgid "Instant Messaging application" @@ -807,19 +837,19 @@ msgstr "Ali privzeti program koledarja zahteva terminal za zagon" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21 msgid "Default tasks" -msgstr "Privzete naloge" +msgstr "Privzeti program za opravila" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22 msgid "Default tasks application" -msgstr "Program za privzete naloge" +msgstr "Privzeti program za opravila" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "Naloge zahtevajo terminal" +msgstr "Opravila zahtevajo terminal" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "Ali program za privzete naloge zahteva terminal za zagon" +msgstr "Ali privzeti program za opravila zahteva terminal za zagon" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5 msgid "Terminal application" @@ -827,8 +857,7 @@ msgstr "Program Terminal" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" -"Uporaba programa Terminal, kadar se zaganja programe, ki ga zahtevajo." +msgstr "Uporaba programa Terminal, kadar zaženete programe, ki ga zahtevajo." #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10 msgid "Exec Arguments" @@ -839,7 +868,7 @@ msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" "Argument, ki naj se uporabi za izvedbo programov v terminalu, določen kot " -"ključ 'exec'." +"ključ »exec«." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18 msgid "Draw Desktop Background" @@ -855,7 +884,7 @@ msgstr "Pokaži ikone namizja" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "Naj upravljalnik datotek MATE (Caja) izriše ikone namizja." +msgstr "Upravljalnik datotek MATE (Caja) naj izriše ikone namizja." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 msgid "Fade the background on change" @@ -871,7 +900,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 msgid "Picture Options" -msgstr "Nastavitve slike" +msgstr "Možnosti slik" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34 msgid "" @@ -880,13 +909,13 @@ msgid "" " \"spanned\"." msgstr "" "Določa, kako naj se slika, nastavljena z wallpaper_filename, izriše. Mogoče " -"vrednosti so \"wallpaper\" (slika ozadja), \"centered\" (usredinjeno), " -"\"scaled\" (umerjeno), \"stretched\" (raztegnjeno), \"zoom\" (približano) in" -" \"spanned\" (razpeto)." +"vrednosti so »wallpaper« (slika ozadja kot tapeta), »centered« " +"(usredinjeno), »scaled« (umerjeno), »stretched« (raztegnjeno), »zoom« " +"(približano) in »spanned« (razpeto)." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 msgid "Picture Filename" -msgstr "Ime slike" +msgstr "Ime datoteke slike" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39 msgid "File to use for the background image." @@ -894,11 +923,11 @@ msgstr "Datoteka, ki naj se uporabi za sliko ozadja." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43 msgid "Picture Opacity" -msgstr "Neprosojnost slike" +msgstr "Prekrivnost slike" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "Raven nepresojnosti, s katero naj se izriše slika ozadja." +msgstr "Raven prekrivnosti, s katero naj se izriše slika ozadja." #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48 msgid "Primary Color" @@ -928,8 +957,8 @@ msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" -"Kako naj se senči barva ozadja. Mogoče vrednosti so \"horizontal-gradient\"," -" \"vertical-gradient\", in \"solid\"." +"Kako naj se senči barva ozadja. Možne vrednosti so »horizontal-gradient«, " +"»vertical-gradient«, in »solid«." #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5 msgid "File Icon Theme" @@ -957,7 +986,7 @@ msgid "" "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" "Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: to je splošni ključ, saj spremeni " -"vedenje upravljalnika oken, pulta, itd." +"vedenje upravljalnika oken, pulta itd." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -974,8 +1003,8 @@ msgstr "Slog orodne vrstice" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" -"Slog orodne vrstice. Mogoče vrednosti so \"both\", \"both_horiz\", \"icons\"" -" in \"text\"." +"Slog orodne vrstice. Možne vrednosti so »both«, »both_horiz«, »icons« in " +"»text«." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 msgid "Menus Have Icons" @@ -995,7 +1024,7 @@ msgstr "Ali naj bo na gumbu ob besedilu še ikona." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "Odpenljiva menijska vrstica" +msgstr "Menijsko vrstico je moč odpeti" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." @@ -1003,7 +1032,7 @@ msgstr "Ali lahko uporabnik odpne menijske vrstice in jih premika naokoli." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Odpenljiva orodna vrstica" +msgstr "Orodne vrstice je moč odpeti" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." @@ -1062,8 +1091,8 @@ msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" -"Z '\\n' ločen seznam \"name:color\", kot je določeno z nastavitvijo 'gtk-" -"color-scheme'" +"Z '\\n' ločen seznam »name:color«, kot je določeno z nastavitvijo »gtk-" +"color-scheme«." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 msgid "Default font" @@ -1099,7 +1128,7 @@ msgstr "Ime modula vhodnega načina, ki ga uporablja GTK+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100 msgid "Use GTK3 header bar" -msgstr "Uporabi GTK3 vrstico glave" +msgstr "Uporabi vrstico glave GTK3" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101 msgid "" @@ -1108,22 +1137,22 @@ msgid "" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." msgstr "" -"Ali naj GTK+ pogovorna okna, kot je denimo izbirnik datotek, barv ali " -"pisave, uporabljajo vrstico glave na vrhu za prikaz akcijskih widgetov, ali " +"Ali naj pogovorna okna GTK+, kot je denimo izbirnik datotek, barv ali " +"pisave, uporabljajo vrstico glave na vrhu za prikaz akcijskih gradnikov ali " "akcijsko področje na dnu. Ta nastavitev ne vpliva na prilagojena pogovorna " "okna, ki uporabljajo GtkDialog neposredno ali uporabljajo sporočilna okna." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" -msgstr "Uporabi GTK3 prekrivno drsenje" +msgstr "Uporabi prekrivno drsenje GTK3" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." msgstr "" -"Ali naj vgrajena GTK+ drsna okna uporabljajo prekrivno drsenje. Prekivno " -"drsenje skrije in zmanjša velikost drsnega traku, dokler ni fokusirano." +"Ali naj vgrajena drsna okna GTK+ uporabljajo prekrivno drsenje. Prekrivno " +"drsenje skrije in zmanjša velikost drsnega traku, dokler nima pozornosti." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -1131,11 +1160,11 @@ msgstr "Omogoči animacije preko Gtk toolkit-wide" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Ali naj se omogoči toolkit-wide animacije." +msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije toolkit-wide." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 msgid "Document font" -msgstr "Pisava dokumentov" +msgstr "Pisava za dokumente" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116 msgid "Name of the default font used for reading documents." @@ -1143,13 +1172,13 @@ msgstr "Ime privzete pisave za branje dokumentov." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120 msgid "Monospace font" -msgstr "Pisava Monospace" +msgstr "Pisava fiksne širine" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" -"Ime pisave monospace (stalna širina) za uporabo na mestih, kot je terminal." +"Ime pisave fiksne širine (monospace) za uporabo na mestih, kot je terminal." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125 msgid "Use Custom Font" @@ -1157,7 +1186,7 @@ msgstr "Uporabi pisavo po meri" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "Ali naj se uporabi prilagojena pisava v programih gtk+." +msgstr "Ali naj bo uporabljena pisava po meri v programih gtk+." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130 msgid "Status Bar on Right" @@ -1176,8 +1205,8 @@ msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." msgstr "" -"Uporaba modula kot model datotečnega sistema za gradnik GtkFileChooser. " -"Mogoče vrednosti so \"gio\" in \"gtk+\"." +"Uporaba modula za model datotečnega sistema gradnika GtkFileChooser. Možne " +"vrednosti so »gio« in »gtk+«." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140 msgid "Menubar accelerator" @@ -1185,11 +1214,11 @@ msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje menijskih vrstic." +msgstr "Tipke za bližnjico za odpiranje menijskih vrstic." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'" +msgstr "Pokaži meni »Vhodni načini«" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146 msgid "" @@ -1201,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Pokaži meni 'Nadzorni znak Unicode'" +msgstr "Pokaži meni »Nadzorni znak Unicode«" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151 msgid "" @@ -1231,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" -msgstr "Uporabite globalni meni za prikazovanje menijev aplikacij" +msgstr "Uporabite globalni meni za prikazovanje menijev programov" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161 msgid "" @@ -1240,14 +1269,15 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." msgstr "" -"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji aplikacij - ali v oknu," -" ali na panoju preko MenuModel protokola. Glej " +"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji programov - v oknu ali " +"na podoknu prek protokola MenuModel. Glejte " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" -msgstr "Uporabite globalni meni za prikazovanje okenskih menijev" +msgstr "" +"Uporabi globalno menijsko vrstico za prikazovanje menijskih vrstic oken" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166 msgid "" @@ -1256,22 +1286,22 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." msgstr "" -"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji oken - ali v oknu, ali " -"na panoju preko MenuModel protokola. Glej " +"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji oken: v oknu ali na " +"podoknu prek protokola MenuModel. Glejte " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "Pokaži črkovne bližnjice samo kadar je pritisnjena tipka Alt" +msgstr "Pokaži črkovne bližnjice, samo če je pritisnjena izmenjalka (Alt)" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." msgstr "" -"Ali naj se črkovne bližnice samodejno prikažejo in skrijejo, ko uporabnik " -"pritisne tipko Alt." +"Ali naj se črkovne bližnjice samodejno prikažejo in skrijejo, ko uporabnik " +"pritisne izmenjalko (tipko Alt)." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 msgid "Window Scaling Factor" @@ -1284,14 +1314,15 @@ msgid "" "density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " "Set to 0 to auto-detect." msgstr "" -"To upravlja GTK faktor povečave, ki pretvarja koordinate okna v dejanske " -"piksle naprave. Na tradicionalnih sistemih je ta vrednost 1, na zaslonih z " -"veliko gostoto pik (npr. HiDPI, retina, ...) pa je lahko ta vrednost večja " -"(pogosto 2). Nastavite na 0 za samodejno prepoznavanje." +"To upravlja faktor povečave GTK, ki pretvarja koordinate okna v dejanske " +"slikovne točke naprave. Na tradicionalnih sistemih je ta vrednost 1, na " +"zaslonih z veliko gostoto slikovnih točk (npr. HiDPI, retina, ...) pa je " +"lahko ta vrednost večja (pogosto 2). Nastavite na 0 za samodejno " +"prepoznavanje." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 msgid "Scaling Factor for QT appllications" -msgstr "Faktor povečave za QT aplikacije" +msgstr "Faktor povečave za programe QT" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182 msgid "" @@ -1300,22 +1331,22 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" -"Ta nastavitev določa ali MATE upravlja faktor povečave QT aplikacij. " -"Omogočite za sinhronizacijo z GTK faktorjem povečave, ob inicializaciji " -"seje. Onemogočite za upravljanje te vrednosti drugje. Zahteva ponovni zagon " -"vaše seje." +"Ta nastavitev določa ali MATE upravlja faktor povečave programov QT. " +"Omogočite za sinhronizacijo s faktorjem povečave GTK ob inicializaciji seje." +" Onemogočite za upravljanje te vrednosti drugje. Zahteva ponovni zagon vaše " +"seje." #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "Omogoči primarni izbor za prilepljenje" +msgstr "Omogoči primarni izbor za lepljenje" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." msgstr "" -"Če je resnično, gtk+ uporablja primarni izbor za prilepljenje, ponavadi ga " -"sproži klik na srednji gumb miške." +"Če je potrjeno, gtk+ uporablja primarni izbor za lepljenje, ponavadi ga " +"sproži klik srednjega gumba miške." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 msgid "Disable command line" @@ -1328,7 +1359,7 @@ msgid "" "Application\" dialog." msgstr "" "Uporabniku prepreči dostop do terminala ali izvajanje določenih ukazov. Tako" -" mu bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Zaženi program\"." +" mu bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna »Zaženi program«." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1340,7 +1371,7 @@ msgid "" "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" "Prepreči uporabniku shranjevanje datotek na disk. Tako bo na primer " -"onemogočen dostop do pogovornega okna \"Shrani kot\"." +"onemogočen dostop do pogovornega okna »Shrani kot«." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15 msgid "Disable printing" @@ -1351,8 +1382,8 @@ msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" -"Prepreči uporabniku tiskanje. Tako bo na primer onemogočen dostop do " -"pogovornega okna \"Natisni\"." +"Prepreči uporabniku tiskanje. Tako bo npr. onemogočen dostop do pogovornega " +"okna »Natisni«." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20 msgid "Disable print setup" @@ -1364,11 +1395,11 @@ msgid "" "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" "Prepreči uporabniku spreminjanje nastavitev tiskanja. Tako bo na primer " -"onemogočen dostop do pogovornega okna \"Nastavitve tiskanja\"." +"onemogočen dostop do pogovornega okna »Nastavitve tiskanja«." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25 msgid "Disable user switching" -msgstr "Onemogoči preklapljanje uporabnikov" +msgstr "Onemogoči preklapljanje med uporabniki" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26 msgid "" @@ -1387,11 +1418,11 @@ msgstr "Prepreči uporabniku, da zaklene zaslon." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Onemogoči ročnike vrste URL in MIME" +msgstr "Onemogoči ročnike vrst URL in MIME" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "Prepreči izvajanje kateregakoli programa ročnika vrste URL in MIME." +msgstr "Prepreči izvajanje poljubnega programa ročnika vrst URL in MIME." #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40 msgid "Disable theme settings" @@ -1411,7 +1442,7 @@ msgstr "Prepreči uporabniku, da se odjavi." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5 msgid "Default mixer device" -msgstr "Privzeta mešalna naprava" +msgstr "Privzeta naprava mešanja zvoka" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." @@ -1419,11 +1450,11 @@ msgstr "Privzeta mešalna naprava za predstavne tipkovne bližnjice." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "Privzete mešalne sledi" +msgstr "Privzete mešalne steze" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "Privzete mešalne sledi za predstavne tipkovne bližnjice." +msgstr "Privzete mešalne steze za predstavne tipkovne bližnjice." #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15 msgid "Enable ESD" @@ -1457,6 +1488,20 @@ msgstr "Zvoki odziva vnosa" msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "Ali naj se ob vnosnih dogodkih predvajajo zvoki." +#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35 +msgid "Permit the output volume to exceed 100%" +msgstr "" + +#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36 +msgid "" +"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker" +" volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound " +"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. " +"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening " +"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be " +"completely useless." +msgstr "" + #: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " @@ -1482,7 +1527,7 @@ msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" -"Izbrana možnost onemogoči vsee zunanje izdelovalnike sličic, neodvisno od " +"Izbrana možnost onemogoči vse zunanje izdelovalnike sličic, neodvisno od " "tega, ali so omogočeni ali ne." #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10 @@ -1517,7 +1562,7 @@ msgstr "Število minut, kolikor naj traja premor tipkanja." #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "Dovoli odlašanje premorov" +msgstr "Dovoli odlašanje s premori" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." @@ -1545,7 +1590,7 @@ msgstr "_Zapri" #: tools/mate-color-select.desktop.in:4 msgid "Color selection dialog" -msgstr "Pogovorno okno izbora barve" +msgstr "Pogovorno okno Izbor barve" #: tools/mate-color-select.desktop.in:5 msgid "Choose colors from the palette or the screen" |