summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po515
1 files changed, 280 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f7518e6..66a260f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,16 +8,17 @@
# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018
# Marko Šterman <[email protected]>, 2018
# Arnold Marko <[email protected]>, 2019
-# worm <[email protected]>, 2021
# Helena S <[email protected]>, 2021
+# worm <[email protected]>, 2021
+# Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-desktop 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-21 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: Helena S <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,25 +30,31 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: mate-about/mate-about.c:68
msgid "translator-credits"
-msgstr "zasluge-prevajalcev"
+msgstr ""
+"Nejc Novak <[email protected]>\n"
+"Andraž Tori <[email protected]>\n"
+"Matic Žgur <[email protected]>\n"
+"Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Damir Jerovšek <[email protected]>\n"
+"Martin Srebotnjak <[email protected]>"
#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
-msgstr "O MATE"
+msgstr "O namizju MATE"
#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
-msgstr "Več podrobnosti o MATE"
+msgstr "Več podrobnosti o namizju MATE"
#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
-msgstr "MATE namizno okolje"
+msgstr "Namizno okolje MATE"
#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2022 MATE developers"
msgstr ""
#: mate-about/mate-about.h:42
@@ -55,25 +62,25 @@ msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
-"MATE omogoča intuitivno in privlačno namizje za uporabnike operacijskega "
-"sistema Linux, ki uporabljajo tradicionalne metafore."
+"MATE zagotavlja intuitivno in privlačno namizje za uporabnike operacijskega "
+"sistema Linux z uporabo tradicionalnih metafor."
#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
-"MATE vključuje večino tega, kar vidite na vašem računalniku, vključno z "
+"MATE vključuje večino tega, kar vidite na svojem računalniku, vključno z "
"upravljalnikom datotek, pregledovalnikom dokumentov, pregledovalnikom slik, "
-"meniji ter številnimi aplikacijami."
+"meniji ter številnimi programi."
#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
-"MATE je prosto, uporabno, stabilno, dostopno namizno okolje za Unixu podobno"
-" družino operacijskih sistemov"
+"MATE je prosto, uporabno, stabilno, dostopno namizno okolje za družino "
+"Unix-u podobnih operacijskih sistemov"
#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
@@ -83,17 +90,17 @@ msgid ""
"assurance."
msgstr ""
"MATE je nadaljevanje projekta GNOME 2. Stotine ljudi je prispevalo kodo za "
-"GNOME, odkar je bil ustanovljen leta 1997; še veliko več jih je prispevalo "
-"na druge pomembne načine, vključivši prevode, dokumentacijo in zagotavljanje"
-" kakovosti."
+"namizje GNOME od njegovih začetkov leta 1997; še veliko več jih je "
+"prispevalo na druge pomembne načine, vključno s prevodi, dokumentacijo in "
+"jamstvom kakovosti."
#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
-"GNOME 2 je bilo najbolj priljubljeno Linux okolje, vendar ga ni več na voljo"
-" ... MATE je tukaj, da vam zagotovi to enako okolje!"
+"GNOME 2 je bilo najbolj priljubljeno okolje Linux, vendar ni več na voljo "
+"... MATE je tu, da vam zagotovi ravno takšno okolje!"
#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
@@ -101,188 +108,188 @@ msgid ""
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""
-"Ime \"MATE\" izhaja iz yerba maté, avtohtone vrste Južne Amerike. Njegovi "
-"listi vsebujejo kofein in se uporabljajo za ustvarjanje infuzij ter pijače, "
-"imenovane mate."
+"Ime »MATE« izhaja iz »yerba maté«, imena avtohtone rastline iz družine "
+"bodikovk iz subtropskih predelov Južne Amerike. Njeni listi vsebujejo kofein"
+" in se uporabljajo za ustvarjanje poparkov ter pijače, imenovane mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: libmate-desktop/display-name.c:264
+#: libmate-desktop/display-name.c:263
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
msgstr "Uporabi alfo"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Ali se naj dodeli barvi vrednost alfa."
+msgstr "Ali naj se barvi dodeli vrednost alfa."
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166
msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+msgstr "Naslov"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor barve"
+msgstr "Naslov pogovornega okna za izbor barve"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izberite barvo"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna alfa"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Izbrana vrednost neprosojnosti (0 je popolnoma prosojno, 65535 je popolnoma "
-"neprosojno)"
+"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 je popolnoma prosojno, 65535 je popolnoma "
+"prekrivno)"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Prejeta je neveljavna vrednost barve\n"
+msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima nadzor neprosojnosti"
+msgstr "Ima nadzor prekrivnosti"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali naj izbirnik barve dovoli nastavljanje neprosojnosti"
+msgstr "Ali naj izbirnik barve omogoča nastavljanje prekrivnosti"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali se paleta naj uporabi"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena paleta"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Trenutna vrednost neprosojnosti (0 je popolnoma prozorno, 65535 je popolnoma"
-" motno)"
+"Trenutna vrednost prekrivnosti (0 je popolnoma prosojno, 65535 je popolnoma "
+"prekrivno)"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
-msgstr "HEX niz"
+msgstr "Šestnajstiški niz (HEX)"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "Šestnajstiški niz trenutne barve"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:341
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Izberite želeno barvo iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te "
-"barve z zunanjim trikotnikom."
+"Izberite želeno barvo iz zunanjega obroča. Temni ali svetli odtenek te barve"
+" izberite s pomočjo zunanjega trikotnika."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:365
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Kliknite na kapalko, nato kliknite na barvo, kjerkoli na vašem zaslonu za "
-"izbor te barve."
+"Kliknite kapalko, nato kliknite barvo kjerkoli na zaslonu, da to barvo "
+"izberete."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:374
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:375
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj barvnega kolesa."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:377
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Nasičenost:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Globina\" barve."
+msgstr "»Globina« barve."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:380
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Red:"
msgstr "_Rdeča:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina rdeče svetlobe v barvi."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svetlobe v barvi."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina modre svetlobe v barvi."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "Op_acity:"
-msgstr "Mo_tnost:"
+msgstr "_Prekrivnost:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 libmate-desktop/mate-colorsel.c:406
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Prozornost barve."
+msgstr "Prosojnost barve."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:427
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Vnesete lahko šestnajstiško barvno vrednost v slogu HTML-ja, ali preprosto "
-"ime barve, kot je 'orange' v ta vnos."
+"V ta vnos lahko vnesete šestnajstiško barvno vrednost v slogu HTML-ja ali "
+"preprosto ime barve, kot je »orange« (za oranžno barvo)."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:487
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barvno kolo"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:942
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -292,34 +299,34 @@ msgstr ""
"barvo lahko vlečete na katerikoli vnos palete, ali pa izberite to barvo kot "
"trenutno z vleko na drugi barvni vzorec zraven."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:945
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Izbrana barva. To barvo lahko vlečete v vnos palete za shranitev in kasnejšo"
-" uporabo."
+"Izbrana barva. To barvo lahko povlečete na vnos palete, da jo shranite za "
+"kasnejšo uporabo."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:950
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
"Predhodno izbrana barva, za primerjavo z barvo, ki jo trenutno izbirate."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Barva, ki ste jo izbrali."
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364
msgid "_Save color here"
msgstr "_Shrani barvo tukaj"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1584
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -328,95 +335,107 @@ msgstr ""
"ta vnos, vlecite barvni vzorec sem ali ga desno-kliknite in izberite "
"\"Shrani barvo sem.\""
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:98
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:184
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor barve"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Izbor barve je vstavljen v pogovorno okno."
+msgstr "Izbor barve, vdelan v pogovorno okno."
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr "Gumb V redu"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Gumb V redu pogovornega okna."
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr "Gumb Prekliči"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Gumb Prekliči pogovornega okna."
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr "Gumb Pomoč"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Gumb Pomoč pogovornega okna."
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:167
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke »%s«: %s"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med povrnitvijo datoteke '%s': %s"
+msgstr "Napaka pri povrnitvi datoteke »%s«: %s"
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3537
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa."
+msgstr "Datoteka »%s« ni navadna datoteka ali mapa."
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'"
+msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti."
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ni imena datoteke za shranjevanje"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1850
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Začenjanje %s"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ni naslova URL za zagon"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2100
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2109
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ni ukaza (Exec) za zagon"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2121
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Slab ukaz (Exec) za zagon"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3594
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznana vrsta kodiranja: %s"
@@ -432,24 +451,24 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:458
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:457
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""
"ni mogoče dobiti virov zaslonov (nadzorniki CRT (CRTC), izhodi, načini)"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:479
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:478
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "nepričakovana napaka X med pridobivanjem obsega velikosti zaslona"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:485
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:484
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "ni mogoče dobiti obsega velikosti zaslona"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:704
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:703
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1261
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d"
@@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1743
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
@@ -466,12 +485,12 @@ msgstr ""
"zahtevan položaj/velikost za CRTC %d je izven dovoljenih omejitev: "
"položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=(%d, %d)"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1778
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "ni mogoče določiti nastavitve za CRTC %d"
+msgstr "ni mogoče določiti prilagoditve za CRTC %d"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1942
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "ni mogoče pridobiti podatkov o CRTC %d"
@@ -484,24 +503,24 @@ msgstr "Prenosni računalnik"
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
-"nobena od shranjenih nastavitev zaslona se ne ujema z dejavno nastavitvijo"
+"nobena od shranjenih nastavitev zaslona se ne ujema z dejavno prilagoditvijo"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -514,32 +533,32 @@ msgstr ""
"obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
"obstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Preizkušanje načinov za CRTC %d\n"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ni mogoče dodeliti CRTC-je odvodom:\n"
+"CRTC-jev ni mogoče dodeliti odvodom:\n"
"%s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -551,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -568,7 +587,7 @@ msgstr ""
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "_Zrcalni zasloni"
+msgstr "_Zrcali zaslone"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
msgid "minimum interval in milliseconds"
@@ -576,16 +595,15 @@ msgstr "najmanjši interval v milisekundah"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
-"Prezri večkratne pritiske _istih_tipk znotraj @zakasnitve v milisekundah "
+msgstr "Prezri večkratne pritiske _istih_ tipk v obdobju @delay milisekund"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr "Točke na sekundo"
+msgstr "Slikovne točke na sekundo"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr "Koliko točk na sekundo je najvišja hitrost gibanja."
+msgstr "Koliko sl. točk na sekundo je najvišja hitrost gibanja."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -593,7 +611,7 @@ msgstr "Koliko časa v milisekundah, za pospešitev do najvišje hitrosti."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "Koliko milisekund traja, da gre od 0 pa do najvišje hitrosti."
+msgstr "Koliko milisekund traja od 0 do najvišje hitrosti."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
msgid "Initial delay in milliseconds"
@@ -603,7 +621,7 @@ msgstr "Začetna zakasnitev v milisekundah"
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
-"Koliko milisekund je potrebno počakati preden miškini premikajoči gumbi "
+"Koliko milisekund je potrebno počakati preden, premikajoči gumbi miške "
"začnejo delovati."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
@@ -614,15 +632,15 @@ msgstr "Najkrajši interval v milisekundah"
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
-"Ne sprejemi pritiska tipke razen če je tipka pritisnjena @delay milisekund."
+"Ne sprejmi pritiska tipke, razen če je tipka pritisnjena @delay milisekund."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""
-"Spremeni spremenilne tipke, če jih pritisnete dvakrat zapored, dokler se "
-"ista spremenilna tipka spet ne pritisne."
+"Spremeni spremenilne tipke, če jih pritisnete dvakrat zapored, dokler ista "
+"spremenilna tipka ni znova pritisnjena."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -630,55 +648,63 @@ msgstr "Onemogoči, če sta tipki pritisnjeni istočasno."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena tipka."
+msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena spremenilna tipka."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena tipka ob dejavni tipki CapsLock"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Število piskov ob vklopu spremenilne tipke"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
+"Število izvedenih piskov, ko omogočite spremenilno tipko, medtem ko so "
+"omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik med piski za vklop spremenilne tipke"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
+"Zamik v ms med dvema piskoma, ko omogočite spremenilno tipko, medtem ko so "
+"omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Število piskov ob izklopu spremenilne tipke"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
+"Število izvedenih piskov, ko onemogočite spremenilno tipko, medtem ko so "
+"omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik med piski za izklop spremenilne tipke"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""
+"Zamik v ms med dvema piskoma, ko onemogočite spremenilno tipko, medtem ko so"
+" omogočene preklopne tipke. Deluje le z \"internim\" ozadjem."
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljena implementacija, ko so omogočene preklopne tipke"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
@@ -686,6 +712,9 @@ msgid ""
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""
+"Izbere ozadje, ki bo uporabljeno za funkcionalnost preklopnih tipk. Veljavni"
+" vrednosti sta \"xkb\" (klasična implementacija X) in \"interno\" "
+"(specifična MATE-implementacija, ki je bolj prilagodljiva)."
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
@@ -772,11 +801,12 @@ msgstr "Ali privzeti brskalnik razume oddaljeni netscape."
#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
-msgstr "Kalkulatorski program"
+msgstr "Kalkulator"
#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Kalkulatorski program za uporabo s programom, ki ga potrebuje."
+msgstr ""
+"Program za računanje (kalkulator) za uporabo s programom, ki ga potrebuje."
#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
@@ -807,19 +837,19 @@ msgstr "Ali privzeti program koledarja zahteva terminal za zagon"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
-msgstr "Privzete naloge"
+msgstr "Privzeti program za opravila"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
-msgstr "Program za privzete naloge"
+msgstr "Privzeti program za opravila"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr "Naloge zahtevajo terminal"
+msgstr "Opravila zahtevajo terminal"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr "Ali program za privzete naloge zahteva terminal za zagon"
+msgstr "Ali privzeti program za opravila zahteva terminal za zagon"
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
@@ -827,8 +857,7 @@ msgstr "Program Terminal"
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
-"Uporaba programa Terminal, kadar se zaganja programe, ki ga zahtevajo."
+msgstr "Uporaba programa Terminal, kadar zaženete programe, ki ga zahtevajo."
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
@@ -839,7 +868,7 @@ msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
"Argument, ki naj se uporabi za izvedbo programov v terminalu, določen kot "
-"ključ 'exec'."
+"ključ »exec«."
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -855,7 +884,7 @@ msgstr "Pokaži ikone namizja"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "Naj upravljalnik datotek MATE (Caja) izriše ikone namizja."
+msgstr "Upravljalnik datotek MATE (Caja) naj izriše ikone namizja."
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
@@ -871,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
-msgstr "Nastavitve slike"
+msgstr "Možnosti slik"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
@@ -880,13 +909,13 @@ msgid ""
" \"spanned\"."
msgstr ""
"Določa, kako naj se slika, nastavljena z wallpaper_filename, izriše. Mogoče "
-"vrednosti so \"wallpaper\" (slika ozadja), \"centered\" (usredinjeno), "
-"\"scaled\" (umerjeno), \"stretched\" (raztegnjeno), \"zoom\" (približano) in"
-" \"spanned\" (razpeto)."
+"vrednosti so »wallpaper« (slika ozadja kot tapeta), »centered« "
+"(usredinjeno), »scaled« (umerjeno), »stretched« (raztegnjeno), »zoom« "
+"(približano) in »spanned« (razpeto)."
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
msgid "Picture Filename"
-msgstr "Ime slike"
+msgstr "Ime datoteke slike"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
msgid "File to use for the background image."
@@ -894,11 +923,11 @@ msgstr "Datoteka, ki naj se uporabi za sliko ozadja."
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
-msgstr "Neprosojnost slike"
+msgstr "Prekrivnost slike"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr "Raven nepresojnosti, s katero naj se izriše slika ozadja."
+msgstr "Raven prekrivnosti, s katero naj se izriše slika ozadja."
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
@@ -928,8 +957,8 @@ msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
-"Kako naj se senči barva ozadja. Mogoče vrednosti so \"horizontal-gradient\","
-" \"vertical-gradient\", in \"solid\"."
+"Kako naj se senči barva ozadja. Možne vrednosti so »horizontal-gradient«, "
+"»vertical-gradient«, in »solid«."
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
@@ -957,7 +986,7 @@ msgid ""
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: to je splošni ključ, saj spremeni "
-"vedenje upravljalnika oken, pulta, itd."
+"vedenje upravljalnika oken, pulta itd."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -974,8 +1003,8 @@ msgstr "Slog orodne vrstice"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
-"Slog orodne vrstice. Mogoče vrednosti so \"both\", \"both_horiz\", \"icons\""
-" in \"text\"."
+"Slog orodne vrstice. Možne vrednosti so »both«, »both_horiz«, »icons« in "
+"»text«."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
@@ -995,7 +1024,7 @@ msgstr "Ali naj bo na gumbu ob besedilu še ikona."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr "Odpenljiva menijska vrstica"
+msgstr "Menijsko vrstico je moč odpeti"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
@@ -1003,7 +1032,7 @@ msgstr "Ali lahko uporabnik odpne menijske vrstice in jih premika naokoli."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr "Odpenljiva orodna vrstica"
+msgstr "Orodne vrstice je moč odpeti"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
@@ -1062,8 +1091,8 @@ msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
-"Z '\\n' ločen seznam \"name:color\", kot je določeno z nastavitvijo 'gtk-"
-"color-scheme'"
+"Z '\\n' ločen seznam »name:color«, kot je določeno z nastavitvijo »gtk-"
+"color-scheme«."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
@@ -1099,7 +1128,7 @@ msgstr "Ime modula vhodnega načina, ki ga uporablja GTK+."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
-msgstr "Uporabi GTK3 vrstico glave"
+msgstr "Uporabi vrstico glave GTK3"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
@@ -1108,22 +1137,22 @@ msgid ""
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
-"Ali naj GTK+ pogovorna okna, kot je denimo izbirnik datotek, barv ali "
-"pisave, uporabljajo vrstico glave na vrhu za prikaz akcijskih widgetov, ali "
+"Ali naj pogovorna okna GTK+, kot je denimo izbirnik datotek, barv ali "
+"pisave, uporabljajo vrstico glave na vrhu za prikaz akcijskih gradnikov ali "
"akcijsko področje na dnu. Ta nastavitev ne vpliva na prilagojena pogovorna "
"okna, ki uporabljajo GtkDialog neposredno ali uporabljajo sporočilna okna."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
-msgstr "Uporabi GTK3 prekrivno drsenje"
+msgstr "Uporabi prekrivno drsenje GTK3"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""
-"Ali naj vgrajena GTK+ drsna okna uporabljajo prekrivno drsenje. Prekivno "
-"drsenje skrije in zmanjša velikost drsnega traku, dokler ni fokusirano."
+"Ali naj vgrajena drsna okna GTK+ uporabljajo prekrivno drsenje. Prekrivno "
+"drsenje skrije in zmanjša velikost drsnega traku, dokler nima pozornosti."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -1131,11 +1160,11 @@ msgstr "Omogoči animacije preko Gtk toolkit-wide"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ali naj se omogoči toolkit-wide animacije."
+msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije toolkit-wide."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
-msgstr "Pisava dokumentov"
+msgstr "Pisava za dokumente"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
@@ -1143,13 +1172,13 @@ msgstr "Ime privzete pisave za branje dokumentov."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
-msgstr "Pisava Monospace"
+msgstr "Pisava fiksne širine"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
-"Ime pisave monospace (stalna širina) za uporabo na mestih, kot je terminal."
+"Ime pisave fiksne širine (monospace) za uporabo na mestih, kot je terminal."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
@@ -1157,7 +1186,7 @@ msgstr "Uporabi pisavo po meri"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr "Ali naj se uporabi prilagojena pisava v programih gtk+."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena pisava po meri v programih gtk+."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
@@ -1176,8 +1205,8 @@ msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
-"Uporaba modula kot model datotečnega sistema za gradnik GtkFileChooser. "
-"Mogoče vrednosti so \"gio\" in \"gtk+\"."
+"Uporaba modula za model datotečnega sistema gradnika GtkFileChooser. Možne "
+"vrednosti so »gio« in »gtk+«."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1185,11 +1214,11 @@ msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje menijskih vrstic."
+msgstr "Tipke za bližnjico za odpiranje menijskih vrstic."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni »Vhodni načini«"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
@@ -1201,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Pokaži meni 'Nadzorni znak Unicode'"
+msgstr "Pokaži meni »Nadzorni znak Unicode«"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
@@ -1231,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
-msgstr "Uporabite globalni meni za prikazovanje menijev aplikacij"
+msgstr "Uporabite globalni meni za prikazovanje menijev programov"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
@@ -1240,14 +1269,15 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
-"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji aplikacij - ali v oknu,"
-" ali na panoju preko MenuModel protokola. Glej "
+"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji programov - v oknu ali "
+"na podoknu prek protokola MenuModel. Glejte "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
-msgstr "Uporabite globalni meni za prikazovanje okenskih menijev"
+msgstr ""
+"Uporabi globalno menijsko vrstico za prikazovanje menijskih vrstic oken"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
@@ -1256,22 +1286,22 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
-"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji oken - ali v oknu, ali "
-"na panoju preko MenuModel protokola. Glej "
+"Ta nastavitev določa, kje se bodo prikazovali meniji oken: v oknu ali na "
+"podoknu prek protokola MenuModel. Glejte "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-msgstr "Pokaži črkovne bližnjice samo kadar je pritisnjena tipka Alt"
+msgstr "Pokaži črkovne bližnjice, samo če je pritisnjena izmenjalka (Alt)"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""
-"Ali naj se črkovne bližnice samodejno prikažejo in skrijejo, ko uporabnik "
-"pritisne tipko Alt."
+"Ali naj se črkovne bližnjice samodejno prikažejo in skrijejo, ko uporabnik "
+"pritisne izmenjalko (tipko Alt)."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
@@ -1284,14 +1314,15 @@ msgid ""
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
-"To upravlja GTK faktor povečave, ki pretvarja koordinate okna v dejanske "
-"piksle naprave. Na tradicionalnih sistemih je ta vrednost 1, na zaslonih z "
-"veliko gostoto pik (npr. HiDPI, retina, ...) pa je lahko ta vrednost večja "
-"(pogosto 2). Nastavite na 0 za samodejno prepoznavanje."
+"To upravlja faktor povečave GTK, ki pretvarja koordinate okna v dejanske "
+"slikovne točke naprave. Na tradicionalnih sistemih je ta vrednost 1, na "
+"zaslonih z veliko gostoto slikovnih točk (npr. HiDPI, retina, ...) pa je "
+"lahko ta vrednost večja (pogosto 2). Nastavite na 0 za samodejno "
+"prepoznavanje."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
-msgstr "Faktor povečave za QT aplikacije"
+msgstr "Faktor povečave za programe QT"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
@@ -1300,22 +1331,22 @@ msgid ""
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
-"Ta nastavitev določa ali MATE upravlja faktor povečave QT aplikacij. "
-"Omogočite za sinhronizacijo z GTK faktorjem povečave, ob inicializaciji "
-"seje. Onemogočite za upravljanje te vrednosti drugje. Zahteva ponovni zagon "
-"vaše seje."
+"Ta nastavitev določa ali MATE upravlja faktor povečave programov QT. "
+"Omogočite za sinhronizacijo s faktorjem povečave GTK ob inicializaciji seje."
+" Onemogočite za upravljanje te vrednosti drugje. Zahteva ponovni zagon vaše "
+"seje."
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
-msgstr "Omogoči primarni izbor za prilepljenje"
+msgstr "Omogoči primarni izbor za lepljenje"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
-"Če je resnično, gtk+ uporablja primarni izbor za prilepljenje, ponavadi ga "
-"sproži klik na srednji gumb miške."
+"Če je potrjeno, gtk+ uporablja primarni izbor za lepljenje, ponavadi ga "
+"sproži klik srednjega gumba miške."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
@@ -1328,7 +1359,7 @@ msgid ""
"Application\" dialog."
msgstr ""
"Uporabniku prepreči dostop do terminala ali izvajanje določenih ukazov. Tako"
-" mu bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Zaženi program\"."
+" mu bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna »Zaženi program«."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1340,7 +1371,7 @@ msgid ""
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"Prepreči uporabniku shranjevanje datotek na disk. Tako bo na primer "
-"onemogočen dostop do pogovornega okna \"Shrani kot\"."
+"onemogočen dostop do pogovornega okna »Shrani kot«."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
@@ -1351,8 +1382,8 @@ msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
-"Prepreči uporabniku tiskanje. Tako bo na primer onemogočen dostop do "
-"pogovornega okna \"Natisni\"."
+"Prepreči uporabniku tiskanje. Tako bo npr. onemogočen dostop do pogovornega "
+"okna »Natisni«."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
@@ -1364,11 +1395,11 @@ msgid ""
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"Prepreči uporabniku spreminjanje nastavitev tiskanja. Tako bo na primer "
-"onemogočen dostop do pogovornega okna \"Nastavitve tiskanja\"."
+"onemogočen dostop do pogovornega okna »Nastavitve tiskanja«."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
-msgstr "Onemogoči preklapljanje uporabnikov"
+msgstr "Onemogoči preklapljanje med uporabniki"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -1387,11 +1418,11 @@ msgstr "Prepreči uporabniku, da zaklene zaslon."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "Onemogoči ročnike vrste URL in MIME"
+msgstr "Onemogoči ročnike vrst URL in MIME"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Prepreči izvajanje kateregakoli programa ročnika vrste URL in MIME."
+msgstr "Prepreči izvajanje poljubnega programa ročnika vrst URL in MIME."
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
@@ -1411,7 +1442,7 @@ msgstr "Prepreči uporabniku, da se odjavi."
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
-msgstr "Privzeta mešalna naprava"
+msgstr "Privzeta naprava mešanja zvoka"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
@@ -1419,11 +1450,11 @@ msgstr "Privzeta mešalna naprava za predstavne tipkovne bližnjice."
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr "Privzete mešalne sledi"
+msgstr "Privzete mešalne steze"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Privzete mešalne sledi za predstavne tipkovne bližnjice."
+msgstr "Privzete mešalne steze za predstavne tipkovne bližnjice."
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
@@ -1457,6 +1488,20 @@ msgstr "Zvoki odziva vnosa"
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "Ali naj se ob vnosnih dogodkih predvajajo zvoki."
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
+msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
+msgstr ""
+
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
+msgid ""
+"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker"
+" volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
+"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
+"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
+"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
+"completely useless."
+msgstr ""
+
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
@@ -1482,7 +1527,7 @@ msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
-"Izbrana možnost onemogoči vsee zunanje izdelovalnike sličic, neodvisno od "
+"Izbrana možnost onemogoči vse zunanje izdelovalnike sličic, neodvisno od "
"tega, ali so omogočeni ali ne."
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
@@ -1517,7 +1562,7 @@ msgstr "Število minut, kolikor naj traja premor tipkanja."
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr "Dovoli odlašanje premorov"
+msgstr "Dovoli odlašanje s premori"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
@@ -1545,7 +1590,7 @@ msgstr "_Zapri"
#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
-msgstr "Pogovorno okno izbora barve"
+msgstr "Pogovorno okno Izbor barve"
#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"