summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po295
1 files changed, 80 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0c7c31c..303d4b4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014,2016
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014,2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 17:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-05 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "О Мејту"
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Сазнајте више о Мејту"
-#: ../mate-about/mate-about.h:45
+#: ../mate-about/mate-about.h:43
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr "Мејт обезбеђује докучиву и привлачну радну површ за кориснике Линукса користећи традиционалне метафоре."
-#: ../mate-about/mate-about.h:48
+#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr "Мејт садржи много тога што видите на вашем рачунару, укључујући управника датотека, прегледача докумената, прегледника слика, изборнике, и многе програме."
-#: ../mate-about/mate-about.h:51
+#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "Мејт је слободно, употребљиво, стабилно окружење радне површи за Уникслолику породицу оперативних система."
-#: ../mate-about/mate-about.h:54
+#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
@@ -58,13 +58,13 @@ msgid ""
"assurance."
msgstr "Мејт је наставак Гнома 2. Хиљаде људи је доприносило Гномовом коду још од када је започет 1997.; а много више их је доприносило на друге важне начине, укључујући превођење, документацију, и осигуравање квалитета."
-#: ../mate-about/mate-about.h:58
+#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr "Гном 2 је била најпопуларнија радна површ Линукса али сада више није доступна... Мејт је ту да вам обезбеди ту исту радну површ!"
-#: ../mate-about/mate-about.h:61
+#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
@@ -79,165 +79,6 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Не могу да прикажем везу"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235
-msgid "Program name"
-msgstr "Назив програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се „g_get_application_name()“"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250
-msgid "Program version"
-msgstr "Издање програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Издање програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Текст ауторског права"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283
-msgid "Comments string"
-msgstr "Напомене"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Напомене о програму"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157
-msgid "License"
-msgstr "Дозвола"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Дозвола за коришћење програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318
-msgid "Website URL"
-msgstr "Адреса веб странице"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334
-msgid "Website label"
-msgstr "Натпис веб странице"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
-" defaults to the URL"
-msgstr "Натпис за везу до веб странице програма. Ако није постављено, подразумева адресу"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутори"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Списак аутора програма"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368
-msgid "Documenters"
-msgstr "Документација"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385
-msgid "Artists"
-msgstr "Уметници"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се „gtk_window_get_default_icon_list()“"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Назив слике логотипа"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Преломи дозволу"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Да ли да преломи текст дозволе."
-
-#. Add the credits button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:541
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Заслуге"
-
-#. Add the license button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555
-msgid "_License"
-msgstr "_Дозвола"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:829
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О програму „%s“"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2081
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуге"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2109
-msgid "Written by"
-msgstr "Написао"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2112
-msgid "Documented by"
-msgstr "Документовао"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2124
-msgid "Translated by"
-msgstr "Превод"
-
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Графика"
-
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
@@ -260,7 +101,7 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Изаберите боју"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"
@@ -269,7 +110,7 @@ msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
@@ -281,157 +122,157 @@ msgstr "Тренутна вредност провидности (0 — потп
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примио сам неисправне податке боје\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:279
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:302
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно непровидно)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:308
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
msgid "HEX String"
msgstr "ХЕКс ниска"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:309
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "Хексадецимална ниска тренутне боје"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:357
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:348
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:372
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Притисните на капаљку, а затим притисните на боју било где на вашем екрану да је изаберете."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нијанса:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положај на точку боја."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Засићеност:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Дубина“ боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "_Value:"
msgstr "_Вредност:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Осветљеност боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "_Red:"
msgstr "_Црвена:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количина црвене светлости у боји."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:399
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелена:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количина зелене светлости у боји."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:401
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
msgid "_Blue:"
msgstr "_Плава:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количина плаве светлости у боји."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:405
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Провидност:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Провидност боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424
msgid "Color _name:"
msgstr "_Назив боје:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно енглески назив боје као што је „orange“."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:481
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палета:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:505
msgid "Color Wheel"
msgstr "Точак боја"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:962
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи је на преглед тренутно изабране боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:965
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је сачували за накнадну употребу."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:979
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:970
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:982
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:973
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Изабрана боја."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1362
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367
msgid "_Save color here"
msgstr "Овде _сачувај боју"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -486,7 +327,7 @@ msgstr "Грешка премотавања датотеке „%s“: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3538
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Без назива"
@@ -505,32 +346,32 @@ msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“"
msgid "No filename to save to"
msgstr "Нема назива датотеке за чување"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Нема адресе за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3595
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Непознато кодирање за: %s"
@@ -664,7 +505,7 @@ msgstr "захтевана виртуелна величина је ван до�
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:410
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:420
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Пресликај екране"
@@ -1203,10 +1044,34 @@ msgid ""
msgstr "Ово подешавање одређује који дугмићи треба да буду стављени на траку наслова украшених прозора од стране клијента, и да ли треба да буду постављени на леву или десну страну. Видите „https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout“."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
+msgstr "Користи општу траку изборника за приказивање изборника програма"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
+"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
+msgstr "Ово подешавање одређује где ће бити приказан изборник програма – у прозору или на панелу протоколом „Модел изборника“. Погледајте „https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu“."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
+msgstr "Користи општу траку изборника за приказивање трака изборника прозора"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
+"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
+msgstr "Ово подешавање одређује где ће бити приказане траке изборника прозора – у прозору или на панелу протоколом „Модел изборника“. Погледајте „https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar“."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Приказује приступне тастере само када је притиснут тастер Алт"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."