summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po314
1 files changed, 184 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 085599e..bee7349 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 21:20+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +18,12 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. Translators should localize the following string which will be
+#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
+#: ../mate-about/mate-about.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
+
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
msgstr "О Мејту"
@@ -26,12 +32,6 @@ msgstr "О Мејту"
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Сазнајте више о Мејту"
-#. Translators should localize the following string which will be
-#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
-#: ../mate-about/mate-about.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
-
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
@@ -79,162 +79,162 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:180
msgid "Could not show link"
msgstr "Не могу да прикажем везу"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
msgid "Program name"
msgstr "Назив програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:237
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се „g_get_application_name()“"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:252
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст ауторског права"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:267
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284
msgid "Comments string"
msgstr "Напомене"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:285
msgid "Comments about the program"
msgstr "Напомене о програму"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2164
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2161
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:304
msgid "The license of the program"
msgstr "Дозвола за коришћење програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб странице"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:320
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335
msgid "Website label"
msgstr "Натпис веб странице"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:336
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
msgstr "Натпис за везу до веб странице програма. Ако није постављено, подразумева адресу"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:353
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:370
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386
msgid "Artists"
msgstr "Уметници"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:387
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404
msgid "Translator credits"
msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:405
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:421
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се „gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назив слике логотипа"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:437
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи дозволу"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:451
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли да преломи текст дозволе."
#. Add the credits button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:547
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
msgstr "_Заслуге"
#. Add the license button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:561
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
msgstr "_Дозвола"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:841
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:838
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2088
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2085
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2113
msgid "Written by"
msgstr "Написао"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2119
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116
msgid "Documented by"
msgstr "Документовао"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2131
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "Translated by"
msgstr "Превод"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2135
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2132
msgid "Artwork by"
msgstr "Графика"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Изаберите боју"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:337
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:344
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:325
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
@@ -281,149 +281,157 @@ msgstr "Тренутна вредност провидности (0 — потп
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примио сам неисправне податке боје\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:323
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:304
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:324
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:305
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:330
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:331
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:338
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно непровидно)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332
+msgid "HEX String"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333
+msgid "The hexadecimal string of current color"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Притисните на капаљку, а затим притисните на боју било где на вашем екрану да је изаберете."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нијанса:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положај на точку боја."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Засићеност:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:420
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Дубина“ боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "_Value:"
msgstr "_Вредност:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Осветљеност боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:423
msgid "_Red:"
msgstr "_Црвена:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количина црвене светлости у боји."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелена:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количина зелене светлости у боји."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:427
msgid "_Blue:"
msgstr "_Плава:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количина плаве светлости у боји."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Провидност:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Провидност боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:470
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:455
msgid "Color _name:"
msgstr "_Назив боје:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:469
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно енглески назив боје као што је „orange“."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:499
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палета:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:543
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:528
msgid "Color Wheel"
msgstr "Точак боја"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1057
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1027
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи је на преглед тренутно изабране боје."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1060
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1030
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је сачували за накнадну употребу."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1065
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1035
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1068
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Изабрана боја."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1514
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1460
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1519
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1465
msgid "_Save color here"
msgstr "Овде _сачувај боју"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1749
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1690
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -478,7 +486,7 @@ msgstr "Грешка премотавања датотеке „%s“: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3542
msgid "No name"
msgstr "Без назива"
@@ -497,62 +505,62 @@ msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“"
msgid "No filename to save to"
msgstr "Нема назива датотеке за чување"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1828
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Нема адресе за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2088
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3584
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3599
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Непознато кодирање за: %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:152
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Не могу да нађем терминал, користим икстерм, чак и уколико не ради"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "не могу да добавим изворишта екрана (ЦРТЦ-и, излази, режими)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:504
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "непозната грешка Икса приликом добављања опсега величина екрана"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:510
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "не могу да добавим опсег величина екрана"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:723
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:737
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "РАНДР проширење није присутно"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1104
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1295
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "не могу да добавим податке о излазу „%d“"
@@ -560,49 +568,49 @@ msgstr "не могу да добавим податке о излазу „%d�
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1491
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1737
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "захтеван положај/величина за ЦРТЦ %d је ван дозвољеног ограничења: положај=(%d, %d), величина=(%d, %d), највеће=(%d, %d)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1527
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1771
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "не могу да поставим подешавања за ЦРТЦ %d"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1643
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1923
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "не могу да добавим податке о ЦРТЦ-у %d"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "Преносни рачунар"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "ни једно од сачуваних подешавања екрана се не поклапа са текућим подешавањем"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може да добије излаз „%s“"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1508
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1519
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "ЦРТЦ „%d“ не подржава окретање=%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -611,29 +619,29 @@ msgid ""
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr "излаз „%s“ нема исте параметре као други пресликани уређај:\nпостојећи режим = %d, нови режим = %d\nпостојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\nпостојећа окренутост = %s, нова окренутост = %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1548
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "не могу да пресликам на излаз „%s“"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1717
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1741
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz са излазом на %dx%d@%dHz (%d. покушај)\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1788
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr "не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1792
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -643,7 +651,7 @@ msgstr "ни један од изабраних режима није сагла
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1874
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -656,7 +664,7 @@ msgstr "захтевана виртуелна величина је ван до�
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:353
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:454
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Пресликај екране"
@@ -1080,81 +1088,101 @@ msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Назив модула начина уноса који користи ГКТ+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Use GTK3 header bar"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
+"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
+" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
+"using GtkDialog directly, or message dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Document font"
msgstr "Словолик документа"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Назив основног словолика за читање докумената."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Monospace font"
msgstr "Словолик утврђене ширине"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr "Назив словолика утврђене (сталне) ширине који се користе на местима као што су терминали."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Употреба произвољног словолика"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "Да ли ће се користити произвољни словолик у гтк+ програмима."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Трака стања на десној страни"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Да ли ће се приказивати мерач траке стања на десној страни."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "Модул за Гтк избирача датотека"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr "Модул који ће се користити као модел система датотека за елемент Гтк избирача датотека. Могуће вредности су „gio“ и „gtk+“."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Пречица траке изборника"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Пречица са тастатуре за отварање изборника."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Приказивање изборника начина уноса"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "Да ли приручни изборник уноса и приказа текста треба да нуди мењање начина уноса."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Приказ изборника контролног знака Уникода"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "Да ли приручни изборник уноса и приказа текста треба да нуди уметање контролних знакова."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr "Распоред траке наслова украшених прозора од стране ГТК3 програма"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
@@ -1163,6 +1191,16 @@ msgid ""
"decoration-layout."
msgstr "Ово подешавање одређује који дугмићи треба да буду стављени на траку наслова украшених прозора од стране клијента, и да ли треба да буду постављени на леву или десну страну. Видите „https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout“."
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the Alt key."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "Искључује линију наредби"
@@ -1238,6 +1276,14 @@ msgstr "Искључује подешавања теме"
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "Спречава корисника да промени подешавања теме."
+#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Disable log out"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "могуће вредност су „on“ (укљ.), „off“ (искљ.), и „custom“ (произвољно)."
@@ -1478,7 +1524,7 @@ msgstr "Укључивање закључавања тастатуре"
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Да ли је укључено закључавање тастатуре."
-#: ../tools/mate-color-select.c:46 ../tools/mate-color-select.c:49
+#: ../tools/mate-color-select.c:62
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
msgstr "Мејтов избор боје"
@@ -1498,3 +1544,11 @@ msgstr "Пренеси подешавања Мејта 1.4"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
msgstr "Алат за пренос подешавања Мејта 1.4 на Мејта 1.6"
+
+#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2
+msgid "Get help with MATE"
+msgstr ""