summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po359
1 files changed, 261 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c7ed8dc..28e9d0d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Elmer Granlund <[email protected]>, 2015
-# Erik, 2014-2016
-# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2016
-# Jonatan Nyberg, 2016
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2014-2015
-# Patrik Nilsson <[email protected]>, 2014
-# Tobias Lekare <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-03 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "översättning"
+msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -42,19 +36,25 @@ msgstr "Läs mer om MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "Genom att använda traditonella metaforer så förser MATE sina Linux-användare ett intuitivt och attraktivt skrivbord."
+msgstr ""
+"Genom att använda traditonella metaforer så förser MATE sina Linux-användare"
+" ett intuitivt och attraktivt skrivbord."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE innehåller det mesta som visas på din dator, inklusive filhanterare, dokumentvisare, bildvisare, menyer och många program."
+msgstr ""
+"MATE innehåller det mesta som visas på din dator, inklusive filhanterare, "
+"dokumentvisare, bildvisare, menyer och många program."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE är en fri, användbar, stabil, tillgänglig skrivbordsmiljö för familjen Unix-liknande operativsystem."
+msgstr ""
+"MATE är en fri, användbar, stabil, tillgänglig skrivbordsmiljö för familjen "
+"Unix-liknande operativsystem."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -62,20 +62,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE är fortsättningen på GNOME 2. Hundratals personer har bidragit med kod till GNOME sedan starten 1997. Många fler har bidragit på andra viktiga sätt, till exempel med översättning, dokumentation och kvalitetsgranskning."
+msgstr ""
+"MATE är fortsättningen på GNOME 2. Hundratals personer har bidragit med kod "
+"till GNOME sedan starten 1997. Många fler har bidragit på andra viktiga "
+"sätt, till exempel med översättning, dokumentation och kvalitetsgranskning."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 var den populäraste skrivbordsmiljön för Linux men det är inte längre tillgängligt... MATE finns till för att tillhandahålla precis den skrivbordsmiljön!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 var den populäraste skrivbordsmiljön för Linux men det är inte "
+"längre tillgängligt... MATE finns till för att tillhandahålla precis den "
+"skrivbordsmiljön!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Namnet MATE kommer från yerba maté, en art i familjen järneksväxter som växer i subtropiska delar av sydamerika. Växtens blad innehåller koffein och används i en dryck som kallas mate."
+msgstr ""
+"Namnet MATE kommer från yerba maté, en art i familjen järneksväxter som "
+"växer i subtropiska delar av sydamerika. Växtens blad innehåller koffein och"
+" används i en dryck som kallas mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -83,7 +92,7 @@ msgstr "Namnet MATE kommer från yerba maté, en art i familjen järneksväxter
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "Okänt"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -122,7 +131,9 @@ msgstr "Nuvarande alpha"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Valt värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt ogenomskinlig)"
+msgstr ""
+"Valt värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt "
+"ogenomskinlig)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -150,7 +161,9 @@ msgstr "Nuvarande färg"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Nuvarande värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt ogenomskinlig)"
+msgstr ""
+"Nuvarande värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt "
+"ogenomskinlig)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -164,13 +177,17 @@ msgstr "Hexadecimalt värde för aktuell färg"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Välj färg i den yttre ringen. Gör färgen mörkare eller ljusare med triangeln innanför."
+msgstr ""
+"Välj färg i den yttre ringen. Gör färgen mörkare eller ljusare med triangeln"
+" innanför."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klicka på ögondroppen och klicka sedan på en färg någonstans på skärmen för att välja den färgen."
+msgstr ""
+"Klicka på ögondroppen och klicka sedan på en färg någonstans på skärmen för "
+"att välja den färgen."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -224,65 +241,75 @@ msgstr "Mängd blått ljus i färgen."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacitet"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Färgens genomskinlighet."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "Färg_namn:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Du kan använda en HTML-stil hexdecimal färgkod, eller skriva in färgens namn som exempelvis 'orange' i detta fält"
+msgstr ""
+"Du kan använda en HTML-stil hexdecimal färgkod, eller skriva in färgens namn"
+" som exempelvis 'orange' i detta fält"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Färghjul"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Den tidigare valda färgen för jämförelse med den färg du väljer nu. Du kan dra den här färgen till en palettpost eller välj den här färgen som aktuell genom att dra den till den andra färgrutan bredvid."
+msgstr ""
+"Den tidigare valda färgen för jämförelse med den färg du väljer nu. Du kan "
+"dra den här färgen till en palettpost eller välj den här färgen som aktuell "
+"genom att dra den till den andra färgrutan bredvid."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Färgen du valt. Du kan dra färgen till paletten för att spara den och använda den senare."
+msgstr ""
+"Färgen du valt. Du kan dra färgen till paletten för att spara den och "
+"använda den senare."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Färgen du valt tidigare för jämförelse med färgen du väljer nu."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Färgen du valt."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färg här"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klicka här på palett posten för att göra det till den aktuella färgen . Om du vill ändra den här posten, dra en färgruta hit eller högerklicka på den och välj \" Spara färg här. \""
+msgstr ""
+"Klicka här på palett posten för att göra det till den aktuella färgen . Om "
+"du vill ändra den här posten, dra en färgruta hit eller högerklicka på den "
+"och välj \" Spara färg här. \""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -333,7 +360,7 @@ msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
@@ -362,29 +389,31 @@ msgstr "Startar %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL att starta"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inget startbart objekt"
+msgstr "Inte ett körbart objekt"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Inget kommando (Exec) att starta"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Okänd kodning av: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte fungerar"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta någon terminal, använder xterm, även om det kanske inte "
+"fungerar"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -420,7 +449,9 @@ msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: "
+"position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -440,7 +471,9 @@ msgstr "Bärbar dator"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva konfigurationen"
+msgstr ""
+"ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva "
+"konfigurationen"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -464,7 +497,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "utgång %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\nbefintligt läge = %d, nytt läge = %d\nbefintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\nbefintlig rotation = %s, ny rotation = %s"
+msgstr ""
+"utgång %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\n"
+"befintligt läge = %d, nytt läge = %d\n"
+"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n"
+"befintlig rotation = %s, ny rotation = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -486,14 +523,18 @@ msgstr "CRTC %d: provar läget %dx%d@%dHz med utmatning i %dx%d@%dHz (pass %d)\n
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n%s"
+msgstr ""
+"kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n%s"
+msgstr ""
+"inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -503,7 +544,9 @@ msgstr "inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n%s"
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, "
+"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -511,7 +554,7 @@ msgstr "nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvänd
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegla skärmar"
@@ -522,7 +565,8 @@ msgstr "minsta intervall i millisekunder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Ignorera flera tryckningar på _samma_ tangent inom @delay millisekunder."
+msgstr ""
+"Ignorera flera tryckningar på _samma_ tangent inom @delay millisekunder."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -547,7 +591,9 @@ msgstr "Initial fördröjning i millisekunder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Hur många millisekunder att vänta innan musflyttningstangenter börjar fungera."
+msgstr ""
+"Hur många millisekunder att vänta innan musflyttningstangenter börjar "
+"fungera."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -556,7 +602,9 @@ msgstr "Minsta intervall i millisekunder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Betrakta inte en tangent som nedtryckt om den inte hålls nedtryckt i minst @delay millisekunder."
+msgstr ""
+"Betrakta inte en tangent som nedtryckt om den inte hålls nedtryckt i minst "
+"@delay millisekunder."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -574,7 +622,9 @@ msgstr "Starta upp program för hjälpmedelstekniker"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Lista över program för hjälpmedelstekniker som ska startas när inloggning sker till MATE-skrivbordet."
+msgstr ""
+"Lista över program för hjälpmedelstekniker som ska startas när inloggning "
+"sker till MATE-skrivbordet."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -584,7 +634,9 @@ msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade att använda för inloggning, meny eller kommandorad."
+msgstr ""
+"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade att använda "
+"för inloggning, meny eller kommandorad."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -594,7 +646,9 @@ msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindra
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade under inloggning."
+msgstr ""
+"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för "
+"rörelsehindrade under inloggning."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -604,7 +658,9 @@ msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade att använda för inloggning, meny eller kommandorad."
+msgstr ""
+"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade att använda för "
+"inloggning, meny eller kommandorad."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -614,7 +670,9 @@ msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade under inloggning."
+msgstr ""
+"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade "
+"under inloggning."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -687,7 +745,9 @@ msgstr "Exec-argument"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argument som används för att köra program i terminalen som anges av \"exec\"-nyckeln."
+msgstr ""
+"Argument som används för att köra program i terminalen som anges av "
+"\"exec\"-nyckeln."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -713,7 +773,9 @@ msgstr "Tona bakgrunden vid ändring"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Om detta väljs kommer MATE att ändra skrivbordsbakgrund med en tonande effekt."
+msgstr ""
+"Om detta väljs kommer MATE att ändra skrivbordsbakgrund med en tonande "
+"effekt."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -724,7 +786,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Avgör hur bilden som angivs av wallpaper_filename renderas. Möjliga värden är \"skrivbordsbakgrund\", \"centrerad\", \"skalad\", \"sträck ut\", \"zoom\", \"spänn\"."
+msgstr ""
+"Avgör hur bilden som angivs av wallpaper_filename renderas. Möjliga värden "
+"är \"skrivbordsbakgrund\", \"centrerad\", \"skalad\", \"sträck ut\", "
+"\"zoom\", \"spänn\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -757,7 +822,9 @@ msgstr "Sekundär färg"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Höger eller nedre färg vid ritande av färgtoningar, används inte för enfärgat."
+msgstr ""
+"Höger eller nedre färg vid ritande av färgtoningar, används inte för "
+"enfärgat."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -767,7 +834,9 @@ msgstr "Färgskuggningstyp"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Hur bakgrundsfärgen ska skuggas. Möjliga värden är \"vågrät gradient\", \"lodrät gradient och \"enfärgad\"."
+msgstr ""
+"Hur bakgrundsfärgen ska skuggas. Möjliga värden är \"vågrät gradient\", "
+"\"lodrät gradient och \"enfärgad\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -793,7 +862,9 @@ msgstr "Aktivera animeringar"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Om animeringar ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv."
+msgstr ""
+"Om animeringar ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar "
+"beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -809,7 +880,9 @@ msgstr "Stil för verktygsrad"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Stil för verktygsrad. Giltiga värden är \"båda\", \"båda horisontellt\", \"ikoner\" och \"text\"."
+msgstr ""
+"Stil för verktygsrad. Giltiga värden är \"båda\", \"båda horisontellt\", "
+"\"ikoner\" och \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -849,7 +922,9 @@ msgstr "Ikonstorlek på verktygsrader"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Ikonstorlek på verktygsrader, antingen \"liten verktygsrad\" eller \"stor verktygsrad\"."
+msgstr ""
+"Ikonstorlek på verktygsrader, antingen \"liten verktygsrad\" eller \"stor "
+"verktygsrad\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -891,7 +966,9 @@ msgstr "Lista över symboliska namn och färg ekvivalenter"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "En '\\n' separerad lista av \"namn:färg\" enligt definitionen av 'gtk - färgschema' inställning"
+msgstr ""
+"En '\\n' separerad lista av \"namn:färg\" enligt definitionen av 'gtk - "
+"färgschema' inställning"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -907,7 +984,8 @@ msgstr "GTK IM-förredigeringsstil"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+."
+msgstr ""
+"Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -935,7 +1013,12 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Om inbyggda GTK + dialoger som filväljaren, färgväljaren eller teckenväljaren kommer att använda rubrikfältet högst upp för att visa handlings widgets, eller en åtgärd längst ned. Den här inställningen påverkar inte anpassade dialogrutor med hjälp av GtkDialog direkt, eller meddelande dialogrutor."
+msgstr ""
+"Om inbyggda GTK + dialoger som filväljaren, färgväljaren eller "
+"teckenväljaren kommer att använda rubrikfältet högst upp för att visa "
+"handlings widgets, eller en åtgärd längst ned. Den här inställningen "
+"påverkar inte anpassade dialogrutor med hjälp av GtkDialog direkt, eller "
+"meddelande dialogrutor."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -945,7 +1028,10 @@ msgstr "Använd GTK3 överdragsrullning"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Vare sig inbyggd GTK + rullfönster kommer att använda överdragsrullning. Överdragsrullning döljer och minskar storleken på rullningslisten tills det är i fokus."
+msgstr ""
+"Vare sig inbyggd GTK + rullfönster kommer att använda överdragsrullning. "
+"Överdragsrullning döljer och minskar storleken på rullningslisten tills det "
+"är i fokus."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -970,7 +1056,9 @@ msgstr "Typsnitt med fast bredd"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Namn på typsnitt med (fast bredd) för användning på platser som exempelvis terminalfönster."
+msgstr ""
+"Namn på typsnitt med (fast bredd) för användning på platser som exempelvis "
+"terminalfönster."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -996,7 +1084,9 @@ msgstr "Modul för GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. Möjliga värden är \"gio\" och \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. "
+"Möjliga värden är \"gio\" och \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1014,7 +1104,9 @@ msgstr "Visa menyn inmatningsmetoder"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Om sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska visa ett alternativ för att ändra inmatningsmetod."
+msgstr ""
+"Om sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska visa ett alternativ för att"
+" ändra inmatningsmetod."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1024,7 +1116,9 @@ msgstr "Visa 'Unicode-kontrolltecken'-menyn"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken infogas eller inte."
+msgstr ""
+"Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken"
+" infogas eller inte."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1037,7 +1131,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Denna inställning avgör vilka knappar som borde användas i titelraden för klientbaserade dekorationsfönster och huruvida de borde bli placerade till vänster eller höger. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Denna inställning avgör vilka knappar som borde användas i titelraden för "
+"klientbaserade dekorationsfönster och huruvida de borde bli placerade till "
+"vänster eller höger. Se "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1049,7 +1148,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Denna inställning avgör var programmenyn kommer visas - i ett fönster eller i en panel med MenuModel-protokoll. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Denna inställning avgör var programmenyn kommer visas - i ett fönster eller "
+"i en panel med MenuModel-protokoll. Se "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1061,7 +1164,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Denna inställning avgör var fönstrets menyrader kommer att visas - i ett fönster eller i en panel med MenuModel-protokoll. Se https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Denna inställning avgör var fönstrets menyrader kommer att visas - i ett "
+"fönster eller i en panel med MenuModel-protokoll. Se "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1071,7 +1178,33 @@ msgstr "Visa endast mnemonics på när Alt-tangenten trycks"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Huruvida mnemonics borde automatiskt visas och gömmas när användaren trycker på Alt-tangenten."
+msgstr ""
+"Huruvida mnemonics borde automatiskt visas och gömmas när användaren trycker"
+" på Alt-tangenten."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
+"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
+"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
+"Set to 0 to auto-detect."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scaling Factor for QT appllications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
+"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
+"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
+"restarting your session."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1082,7 +1215,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Hindra användaren från att komma åt terminalfönster eller köra kommandorader. Detta hindrar till exempel åtkomst till panelens dialogfönster \"Kör program\"."
+msgstr ""
+"Hindra användaren från att komma åt terminalfönster eller köra "
+"kommandorader. Detta hindrar till exempel åtkomst till panelens "
+"dialogfönster \"Kör program\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1092,7 +1228,9 @@ msgstr "Förhindra att filer sparas till disk"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Hindra användaren från att spara filer på disk. Detta hindrar till exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Spara som\"."
+msgstr ""
+"Hindra användaren från att spara filer på disk. Detta hindrar till exempel "
+"åtkomst till alla programs dialogfönster \"Spara som\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1102,7 +1240,9 @@ msgstr "Inaktivera utskrifter"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Förhindra att användaren skriver ut. Detta hindrar till exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Skriv ut\"."
+msgstr ""
+"Förhindra att användaren skriver ut. Detta hindrar till exempel åtkomst till"
+" alla programs dialogfönster \"Skriv ut\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1112,7 +1252,9 @@ msgstr "Inaktivera utskriftsinställningar"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Hindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Detta hindrar till exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Utskriftsinställningar\"."
+msgstr ""
+"Hindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Detta hindrar till "
+"exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Utskriftsinställningar\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1122,7 +1264,9 @@ msgstr "Inaktivera växling av användare"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Hindra användaren från att växla till ett annat konto under tiden dennes session är aktiv."
+msgstr ""
+"Hindra användaren från att växla till ett annat konto under tiden dennes "
+"session är aktiv."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1176,7 +1320,8 @@ msgstr "Kom ihåg numlock-läge"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Vid detta val kommer MATE att komma ihåg läget för numlock mellan sessioner."
+msgstr ""
+"Vid detta val kommer MATE att komma ihåg läget för numlock mellan sessioner."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1202,7 +1347,9 @@ msgstr "Rörelseacceleration"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Accelerationsförstärkare för musrörelse. Ett värde på -1 är systemets standardalternativ."
+msgstr ""
+"Accelerationsförstärkare för musrörelse. Ett värde på -1 är systemets "
+"standardalternativ."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1212,7 +1359,9 @@ msgstr "Tröskelvärde för rörelse"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Avstånd i bildpunkter som pekaren måste flyttas innan accelerererad musrörelse aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standardalternativ."
+msgstr ""
+"Avstånd i bildpunkter som pekaren måste flyttas innan accelerererad "
+"musrörelse aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standardalternativ."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1238,7 +1387,9 @@ msgstr "Emulera en mittenknapp"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Aktiverar användningen av en emulerad mittenknapp när vänster och höger musknapp trycks ned samtidigt."
+msgstr ""
+"Aktiverar användningen av en emulerad mittenknapp när vänster och höger "
+"musknapp trycks ned samtidigt."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1248,7 +1399,9 @@ msgstr "Lokalisera pekare"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Markera den aktuella positionen för pekaren när control-tangenten trycks ned och släpps."
+msgstr ""
+"Markera den aktuella positionen för pekaren när control-tangenten trycks ned"
+" och släpps."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1318,13 +1471,17 @@ msgstr "Om ljud ska spelas vid inmatningshändelser."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximal ålder i dagar på miniatyrbilder i cache. Välj -1 för att inaktivera rensning."
+msgstr ""
+"Maximal ålder i dagar på miniatyrbilder i cache. Välj -1 för att inaktivera "
+"rensning."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximal storlek i megabyte på miniatyrbildscache. Välj -1 för att inaktivera rensning."
+msgstr ""
+"Maximal storlek i megabyte på miniatyrbildscache. Välj -1 för att inaktivera"
+" rensning."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1334,18 +1491,24 @@ msgstr "Inaktivera alla externa skapare av miniatyrbilder"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Välj sant för att förhindra externa program att skapa miniatyrbilder, oavsett om de aktiveras/inaktiveras individuellt."
+msgstr ""
+"Välj sant för att förhindra externa program att skapa miniatyrbilder, "
+"oavsett om de aktiveras/inaktiveras individuellt."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Lista på mime-typer för vilka externa miniatyrbildsprogram kommer att inaktiveras."
+msgstr ""
+"Lista på mime-typer för vilka externa miniatyrbildsprogram kommer att "
+"inaktiveras."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Miniatyrbilder kommer inte att skapas för filer vars mime-typer finns med i listan."
+msgstr ""
+"Miniatyrbilder kommer inte att skapas för filer vars mime-typer finns med i "
+"listan."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"