diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 421 |
1 files changed, 238 insertions, 183 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Rockers <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Akom <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "Akom Chotiphantawanon <[email protected]>, 2016" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -89,25 +89,25 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "หัวเรื่อง" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "หัวเรื่องของกล่องโต้ตอบเลือกสี" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "เลือกสี" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "สีปัจจุบัน" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185 msgid "The selected color" -msgstr "" +msgstr "สีที่เลือกอยู่" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "ได้รับข้อมูลสีที่ผิดรูปแบบ\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Has Opacity Control" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_ค่า:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Brightness of the color." @@ -218,61 +218,61 @@ msgstr "" msgid "Op_acity:" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" -msgstr "" +msgstr "_ชื่อสี:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" -msgstr "" +msgstr "แ_ท่นอักขระ:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" @@ -356,29 +356,29 @@ msgstr "กำลังเริ่ม %s" msgid "No URL to launch" msgstr "ไม่มี URL จะเปิด" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "เรียกใช้ไม่ได้" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล" +msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะลองใช้ xterm แทน แม้ว่าอาจจะไม่ได้ผล" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -389,7 +389,8 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากร #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486 #, c-format @@ -414,7 +415,9 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ย msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" +msgstr "" +"ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: " +"ตำแหน่ง=(%d, %d), ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -473,21 +476,26 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n%s" +msgstr "" +"โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -497,7 +505,9 @@ msgstr "โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่ม� msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" +msgstr "" +"ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, " +"%d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -505,94 +515,102 @@ msgstr "ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เ #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "ช่วงเวลาสั้นสุด เป็นมิลลิวินาที" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "ไม่สนใจปุ่มเดียวกันที่ถูกกดซ้ำภายใน @delay มิลลิวินาที" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" -msgstr "" +msgstr "พิกเซลต่อวินาที" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" +msgstr "ความเร็วสูงสุดกี่พิกเซลต่อวินาที" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "ใช้เวลากี่มิลลิวินาที่ในการเร่งความเร็ว" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "ใช้เวลากี่มิลลิวินาทีในการเร่งจาก 0 ไปความเร็วสูงสุด" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่คอย" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" +msgstr "คอยกี่มิลลิวินาทีก่อนที่ปุ่มบังคับเมาส์จะเริ่มทำงาน" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "ช่วงเวลาสั้นสุด เป็นมิลลิวินาที" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "รับสัญญาณการกดปุ่มต่อเมื่อปุ่มถูกกดค้างไว้ @delay มิลลิวินาที" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "เลิกใช้ถ้าสองปุ่มถูกกดพร้อมกัน" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "บี๊บถ้าปุ่มประกอบถูกกด" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าสู่ระบบ" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "" +"รายการของโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเริ่มใช้เมื่อเข้าสู่ระบบ " +"MATE" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกใช้" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกใช้ " +"สำหรับการเข้าระบบ เมนู หรือบรรทัดคำสั่ง" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" msgstr "" +"เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" +"ให้ MATE " +"เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับอุปกรณ์ติดตามตัวที่เลือกไว้ " +"เมื่อเข้าระบบ" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกใช้" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -602,94 +620,96 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"ให้ MATE เรียกโปรแกรมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่เลือกไว้ " +"เมื่อเข้าระบบ" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" -msgstr "" +msgstr "เบราว์เซอร์ปริยาย" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "เบราว์เซอร์ที่ใช้สำหรับเปิด URL ถ้าไม่ได้เจาะจงใช้เบราว์เซอร์อื่น" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" -msgstr "" +msgstr "เบราว์เซอร์ต้องใช้เทอร์มินัล" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "เบราว์เซอร์ปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "เบราว์เซอร์เข้าใจรีโมต" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าเบราว์เซอร์ปริยายเข้าใจ netscape remote หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" -msgstr "" +msgstr "ปฏิทินปริยาย" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมปฏิทินปริยาย" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "" +msgstr "ปฏิทินต้องใช้เทอร์มินัล" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "ปฏิทินปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมงานปริยาย" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมรายการงานปริยาย" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมงานต้องใช้เทอร์มินัล" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมรายการงานปริยายต้องใช้เทอร์มินัลหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัล" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลที่จะใช้สำหรับโปรแกรมที่ต้องใช้เทอร์มินัล" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "อาร์กิวเมนต์คำสั่ง" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" +msgstr "อากิวเมนต์สำหรับเรียกใช้โปรแกรมในเทอร์มินัลตามคีย์ 'exec'" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "ให้ MATE เป็นผู้วาดพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" @@ -711,7 +731,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของรูป" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -722,148 +742,152 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแฟ้มรูป" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "แฟ้มที่จะใช้เป็นรูปพื้นหลัง" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11 msgid "Picture Opacity" -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสงของรูป" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสงสำหรับรูปพื้นหลัง" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" -msgstr "" +msgstr "สีหลัก" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "สีเดียวที่ใช้ หรือสีซ้ายหรือสีบนถ้าไล่แถบสี " #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" -msgstr "" +msgstr "สีรอง" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" +msgstr "สีขวาหรือสีล่างถ้าไล่แถบสี ค่านี้ไม่ถูกใช้ถ้าใช้สีเดียว" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "ชนิดการแรเงาสี" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"จะไล่สีพื้นหลังอย่างไร สามารถตั้งเป็น \"horizontal-gradient\" \"vertical-" +"gradient\" หรือ \"solid\"" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดไอคอนแฟ้ม" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "ชุดไอคอนสำหรับใช้แสดงเป็นตัวแทนแฟ้ม" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "" +msgstr "ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าโปรแกรมควรจะใช้สิ่งอำนวยความสะดวกหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "" +msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"กำหนดว่าควรจะแสดงภาพเคลื่อนไหวหรือไม่ หมายเหตุ: " +"นี่เป็นคีย์ส่วนกลางที่ใช้ร่วมสำหรับ พาเนล โปรแกรมจัดการหน้าต่าง ฯลฯ" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "เมนูมีแถบดึงออก" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าเมนูสามารถดึงออกมาได้หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ สามารถตั้งเป็น \"both\", \"both-horiz\" \"icons\" หรือ \"text\"" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" -msgstr "" +msgstr "เมนูมีไอคอน" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าเมนูจะแสดงไอคอนข้างๆ รายการในเมนูหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มมีไอคอน" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าปุ่มจะแสดงไอคอนเพิ่มเติมจากข้อความบนปุ่มหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" +msgstr "ดึงแถบเมนูออกมาได้" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเมนูออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "" +msgstr "ดึงแถบเครื่องมือออกมาได้" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเครื่องมือออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" +msgstr "ขนาดไอคอนในแถบเครื่องมือ" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "" +msgstr "ขนาดของไอคอนในแถบเครื่องมือ เป็นค่า \"small-toolbar\" หรือ \"large-toolbar\"" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "เคอร์เซอร์กะพริบ" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "ช่วงการกะพริบของเคอร์เซอร์" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "จังหวะการกะพริบของเคอร์เซอร์ เป็นมิลลิวินาที" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดตกแต่งไอคอน" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." @@ -871,11 +895,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดตกแต่ง Gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -889,35 +913,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" -msgstr "" +msgstr "แบบอักษรปริยาย" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับ gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ Preedit ของ GTK IM" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "ชื่อของรูปแบบ Preedit ของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบของสถานะของ GTK IM" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "ชื่อของรูปแบบสถานะของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Module" -msgstr "" +msgstr "มอดูล GTK IM" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "ชื่อของมอดูลกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Use GTK3 header bar" @@ -951,40 +975,42 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Document font" -msgstr "" +msgstr "แบบอักษรสำหรับเอกสาร" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" +msgstr "ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับอ่านเอกสารต่างๆ" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Monospace font" -msgstr "" +msgstr "แบบอักษรพิมพ์ดีด" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" +"ชื่อแบบอักษรพิมพ์ดีด (ความกว้างคงที่) สำหรับใช้โปรแกรมที่ต้องใช้ (เช่น " +"เทอร์มินัล)" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" -msgstr "" +msgstr "ใช้แบบอักษรตั้งเอง" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรตั้งเองในโปรแกรม gtk+ หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Status Bar on Right" -msgstr "" +msgstr "แถบสถานะอยู่ด้านขวา" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะไว้ด้านขวาหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "มอดูลสำหรับ GtkFileChooser" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -994,31 +1020,33 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" +msgstr "คีย์ด่วนเรียกเมนู" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มลัดที่จะใช้เปิดแถบเมนู" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมนู 'วิธีป้อนข้อความ'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" +"กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับเปลี่ยนวิธีป้อนข้อความหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมนู 'อักขระควบคุมของยูนิโค้ด'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" +"กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับแทรกอักขระควบคุมหรือไม่" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1067,9 +1095,21 @@ msgid "" "presses the Alt key." msgstr "" +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้บรรทัดคำสั่ง" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1077,50 +1117,58 @@ msgid "" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" +"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้เรียกใช้เทอร์มินัล หรือเรียกใช้คำสั่งจากบรรทัดคำสั่ง " +"ผลคือ หน้าต่าง \"เรียกโปรแกรม\" ในพาเนลจะหายไป เป็นต้น" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้การบันทึกแฟ้ม" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้บันทึกแฟ้มลงดิสก์ ผลคือ เมนู \"บันทึกเป็น\" " +"ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้การพิมพ์" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้พิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ ผลคือ เมนู \"พิมพ์\" ในโปรแกรมต่างๆ " +"จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้การปรับแต่งการพิมพ์" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้ปรับแต่งการพิมพ์ ผลคือ เมนู \"ปรับแต่งการพิมพ์\" " +"ในโปรแกรมต่างๆ จะใช้ไม่ได้ เป็นต้น" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" -msgstr "" +msgstr "ปิดการสลับผู้ใช้" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันไม่ให้ผู้ใช้สลับไปใช้บัญชีผู้ใช้อื่นขณะที่วาระยังดำเนินอยู่" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" -msgstr "" +msgstr "ปิดการล็อคหน้าจอ" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user from locking the screen." @@ -1128,11 +1176,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้การดำเนินการ URL และชนิด MIME" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องเรียกโปรแกรมจัดการ URL หรือชนิด MIME ใดๆ" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1152,25 +1200,25 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "สามารถตั้งเป็น \"on\", \"off\" หรือ \"custom\"" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงระฆังแป้มพิมพ์ที่กำหนด" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงระฆังที่จะเล่น" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" +msgstr "จำสถานะ NumLock" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเป็นจริง MATE จะจำสถานะของไฟ NumLock ขณะจบวาระเพื่อใช้ในวาระถัดไป" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1182,11 +1230,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งปุ่มบนเมาส์" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "สลับปุ่มซ้ายและขวาของเมาส์ สำหรับผู้ถนัดซ้าย" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" @@ -1196,33 +1244,35 @@ msgstr "" msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" +msgstr "ตัวคูณความเร่งของเมาส์ ถ้าตั้งเป็น -1 จะใช้ค่าปริยายของระบบ" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "ระยะเร่ง" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"ระยะทางเป็นพิกเซล ที่ตัวชี้ต้องขยับ ก่อนที่จะเมาส์จะวิ่งอย่างเร็ว " +"ถ้าตั้งเป็น -1 จะใช้ค่าปริยายของระบบ" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "ระยะเริ่มลาก" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "ระยะก่อนที่จะเริ่มลาก" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "ความเร็วดับเบิลคลิก" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "ความเร็วดับเบิลคลิก" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Middle button emulation" @@ -1236,17 +1286,17 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "หาตัวชี้" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "" +msgstr "เน้นตำแหน่งของตัวชี้เมื่อปุ่ม Control ถูกกดแล้วปล่อย" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดตกแต่งตัวชี้" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "Cursor theme name." @@ -1254,81 +1304,86 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Cursor size" -msgstr "" +msgstr "ขนาดตัวชี้" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "ขนาดของตัวชี้ที่อ้างโดย cursor_theme" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ปรับระดับเสียงปริยาย" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ปรับระดับเสียงปริยายที่จะใช้โดยปุ่มลัดสื่อผสม" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "แทร็กปรับระดับเสียงปริยาย" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "แทร็กปรับระดับเสียงปริยายที่จะใช้โดยปุ่มลัดสื่อผสม" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้ ESD" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้ระบบเสียง" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีเหตุการณ์" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "จะเล่นเสียงหรือไม่เมื่อมีเหตุการณ์การใช้งาน" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อชุดเสียง" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "ชุดเสียงของ XDG ที่จะใช้เล่นประกอบการป้อนข้อมูล" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "เล่นเสียงการป้อนข้อมูล" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "จะเล่นเสียงหรือไม่เมื่อมีเหตุการณ์การป้อนข้อมูล" #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"ระยะเวลาที่นานที่สุดที่จะเก็บภาพย่อไว้ในแคช เป็นจำนวนวัน กำหนดเป็น -1 " +"ถ้าจะไม่ล้างแคชเลย" #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"ขนาดสูงสุดของแคชภาพย่อ ในหน่วยเมกะไบต์ กำหนดเป็น -1 ถ้าจะไม่ล้างแคชเลย" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "ปิดการใช้งานโปรแกรมแสดงรูปภาพย่อภายนอกทั้งหมด" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อปิดการเรียกใช้โปรแกรมแสดงรูปภาพย่อภายนอกทั้งหมด " +"โดยไม่สนใจว่าโปรแกรมแต่ละตัวเหล่านั้นจะมีการสั่งเปิดใช้หรือปิดการใช้งานต่างหากไว้หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1343,35 +1398,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลาพิมพ์" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "จำนวนนาทีที่พิมพ์ก่อนที่จะบังคับให้พัก" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "เวลาพัก" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "จำนวนนาทีของระยะเวลาพักพิมพ์" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "ยอมให้เลื่อนการพักออกไป" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "จะให้เลื่อนการพักพิมพ์ออกไปได้หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "จะล็อคแป้นพิมพ์หรือไม่" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "จะล็อคแป้นพิมพ์หรือไม่" #: ../tools/mate-color-select.c:64 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 |