summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po151
1 files changed, 72 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5d991d5..21b0af5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# zubr139, 2013
# zubr139, 2012
# zubr139, 2012-2013
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 18:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:96
msgid "translator-credits"
-msgstr "zubr139 <[email protected]>\nMykola Tkach <[email protected]>\nAaLeSsHhKka (Олег Цюпка, Львів)"
+msgstr "zubr139 <[email protected]>\nMykola Tkach <[email protected]>\nОлег Цюпка <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE — відгалудження від розробки GNOME 2. Сотні людей вклали код у GNOME з моменту його старту в 1997; а багато інших зробили внесок у інші важливі напрямки, включаючи переклади, документацію та гарантію якості."
+msgstr "MATE — відгалудження від розробки GNOME 2. Сотні людей вклали код у GNOME з моменту його старту в 1997; а багато інших добродіїв зробили внесок у інші важливі напрямки, включаючи переклади, документацію та гарантію якості."
#: ../mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 був найпопулярнішим робочим середовищем для Linux, але більше він не розробляється... Тепер є MATE для надання вам того самого робочого середовища!"
+msgstr "GNOME 2 був найпопулярнішим робочим середовищем для Linux, але більше він не розробляється... Тепер є MATE для надання Вам того самого робочого середовища!"
#: ../mate-about/mate-about.h:61
msgid ""
@@ -260,10 +260,10 @@ msgstr "Заголовок"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заголовок діалогу вибору кольору"
+msgstr "Заголовок діялоґу вибору кольору"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:468
msgid "Pick a Color"
msgstr "Виберіть колір"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Поточна прозорість кольору"
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Обране значення непрозорості (0 - повністю прозорий, 65535 - повністю непрозорий)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:354
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Отримано некоректні дані кольору\n"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Обраний раніше колір для порівняння з к
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038
msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Обраний вами колір."
+msgstr "Обраний Вами колір."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1460
msgid "gtk-color-sel"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Вибір кольору"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Вибір кольору вбудовано в діалог."
+msgstr "Вибір кольору вбудовано у діялоґ."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Кнопка \"OK\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Кнопка діалогу \"OK\""
+msgstr "Кнопка діялоґу \"OK\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Кнопка \"Скасувати\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Кнопка діалогу \"Скасувати\"."
+msgstr "Кнопка діялоґу \"Скасувати\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Кнопка \"Довідка\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Кнопка діалогу \"Довідка\"."
+msgstr "Кнопка діялоґу \"Довідка\"."
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "не вдається встановити конфігурацію ко
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "не дається отримати інформацію про контролер CRTC %d"
+msgstr "не вдається отримати інформацію про контролер CRTC %d"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
@@ -673,6 +673,7 @@ msgstr "потрібний віртуальний розмір не вміщує
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:454
+#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Дублювати монітори"
@@ -728,53 +729,53 @@ msgstr "Подавати звуковий сигнал при натисканн
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr "Запускати при вході програми зі спеціальними можливостями"
+msgstr "Запускати при вході проґрами зі спеціяльними можливостями"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Перелік програм для людей з обмеженими можливостями, що запускаються при вході до сеансу середовища MATE."
+msgstr "Перелік проґрам для людей з обмеженими можливостями, що запускаються при вході до сеансу середовища MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Обрана програма Мобільності спеціальних можливостей"
+msgstr "Обрана проґрама Мобільності спеціяльних можливостей"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Обрана програма мобільності спеціальних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку."
+msgstr "Обрана проґрама мобільності спеціяльних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "Запускати обрану програму мобільності спеціальних можливостей"
+msgstr "Запускати обрану проґраму мобільності спеціяльних можливостей"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Чи запускати під час входу у MATE програму мобільності спеціальних можливостей."
+msgstr "Чи запускати під час входу у MATE проґраму мобільності спеціяльних можливостей."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Обрана Зорова програма спеціальних можливостей"
+msgstr "Обрана Зорова проґрама спеціяльних можливостей"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
-"or command line."
-msgstr "Обрана Зорова програма спеціальних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку."
+"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
+"menu, or command line."
+msgstr "Бажаний додаток допомоги зору, який слід використовувати при вході у систему, в меню або у командному рядку."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr "Запускати обрану Зорову програму спеціальних можливостей"
+msgstr "Запускати обрану Зорову проґраму спеціяльних можливостей"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Чи запускати під час входу у MATE Зорову програму спеціальних можливостей."
+msgstr "Чи запускати під час входу у MATE Зорову проґраму спеціяльних можливостей."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "Типовий переглядач для усіх посилань."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr "Програмі перегляду потрібен термінал"
+msgstr "Проґрамі перегляду потрібен термінал"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Переглядач підтримує віддалене керува�
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr "Чи розуміє типовий браузер віддалені команди netscape."
+msgstr "Чи розуміє типовий переглядач віддалені команди netscape."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
@@ -806,15 +807,15 @@ msgstr "Типовий календар"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr "Типова програма календаря"
+msgstr "Типова проґрама календаря"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr "Програмі календаря потрібен термінал"
+msgstr "Проґрамі календаря потрібен термінал"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr "Чи потрібен термінал для запуску програми календаря."
+msgstr "Чи потрібен термінал для запуску проґрами календаря."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Типові завдання"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr "Типова програма задач"
+msgstr "Типова проґрама завдань"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
@@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Завдання, що потребують термінал"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr "Чи потрібен термінал для запуску програми завдань."
+msgstr "Чи потрібен термінал для запуску проґрами завдань."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr "Програма терміналу"
+msgstr "Проґрама терміналу"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Термінал, що використовуватиметься коли він потрібен програмам."
+msgstr "Термінал, що використовуватиметься коли він потрібен проґрамам."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Аргументи Exec"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Аргумент, що використовується для запуску програм в терміналі визначений ключем 'exec'."
+msgstr "Аргумент, що використовується для запуску проґрам в терміналі визначений ключем 'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Показати піктограми на стільниці"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "Чи повинен файловий менеджер МАТЕ (Caja) показувати іконки на стільниці."
+msgstr "Чи повинен файловий менеджер МАТЕ (Caja) показувати піктограми на стільниці."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -931,19 +932,19 @@ msgstr "Тип згасання кольору тла. Можливі значе
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr "Тема іконок файлів"
+msgstr "Тема піктограм файлів"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr "Тема, що використовуватиметься для показу іконок файлів."
+msgstr "Тема, що використовуватиметься для показу піктограм файлів."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr "Увімкнути спеціальні можливості"
+msgstr "Увімкнути спеціяльні можливості"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr "Чи мають програми підтримувати спеціальні можливості."
+msgstr "Чи мають проґрами підтримувати спеціяльні можливості."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
@@ -975,11 +976,11 @@ msgstr "Чи може користувач динамічно уводити н�
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панелі інструментів"
+msgstr "Стиль панелі знарядь"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Стиль панелі інструментів. Правильними значеннями є \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", та \"text\"."
+msgstr "Стиль панелі знарядь. Правильними значеннями є \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", та \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
@@ -1007,11 +1008,11 @@ msgstr "Чи може користувач від’єднувати меню й
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr "Панелі інструментів можна від'єднувати"
+msgstr "Панелі знарядь можна від'єднувати"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr "Чи може користувач від'єднувати панелі інструментів і пересувати їх."
+msgstr "Чи може користувач від'єднувати панелі знарядь і пересувати їх."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -1019,23 +1020,23 @@ msgstr "Розмір піктограм на панелях"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Розмір піктограм на панелях інструментів: або \"small-toolbar\", або \"large-toolbar\"."
+msgstr "Розмір піктограм на панелях знарядь: або \"small-toolbar\", або \"large-toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Блимання курсора"
+msgstr "Блимання вказівника"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr "Чи повинен курсор блимати."
+msgstr "Чи повинен вказівник блимати."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Час блимання курсора"
+msgstr "Час блимання вказівника"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr "Тривалість циклу блимання курсора, у мілісекундах."
+msgstr "Тривалість циклу блимання вказівника, у мілісекундах."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Icon Theme"
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Перелік символічних імен та еквівалент
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Відокремлений список '\\n' \"name:color\" визначений опцією 'gtk-color-scheme'"
+msgstr "Відокремлений перелік '\\n' \"name:color\" визначений опцією 'gtk-color-scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default font"
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Чи використовувати заголовок вікна згори для відображення віджетів дій таких діалогів GTK+ як вибір файлів, вибір кольору або вибір шрифту, або область дій знизу. Ці налащтування не стосуються довільних діалогів з використанням GtkDialog напряму або діалогів повідомлень."
+msgstr "Чи використовувати заголовок вікна згори для відображення віджетів дій таких діялоґів GTK+ як вибір файлів, вибір кольору або вибір шрифту, або область дій знизу. Ці налащтування не стосуються довільних діялоґів з використанням GtkDialog напряму або діялоґів повідомлень."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Шрифт документу"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr "Ім’я шрифту, що типово використовується для читання документів."
+msgstr "Назва шрифту, що типово використовується для читання документів."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Monospace font"
@@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "Прискорювач панелі меню"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr "Комбінація клавіш для відкривання панелей меню."
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання панелів меню."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Забороняє користувачу доступ до терміналу або вказує командний рядок для виконання. Наприклад доступ до діалогового вікна панелі \"Виконання програми\" буде вимкнено."
+msgstr "Забороняє користувачу доступ до терміналу або вказує командний рядок для виконання. Наприклад доступ до діялоґового вікна панелі \"Виконання програми\" буде вимкнено."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "Вимкнути збереження файлів на диск"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Забороняє користувачу збереження файлів на диск. Наприклад, буде вимкнено доступ до діалогу «Зберегти як» в усіх додатках."
+msgstr "Забороняє користувачу збереження файлів на диск. Наприклад, буде вимкнено доступ до діялоґу «Зберегти як» в усіх додатках."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Вимкнути друк"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Забороняє користувачу друк. Наприклад, буде вимкнено доступ до діалогу «Друк» в усіх додатках."
+msgstr "Забороняє користувачу друк. Наприклад, буде вимкнено доступ до діялоґу «Друк» в усіх додатках."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "Вимкнути налаштовування друку"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Забороняє користувачу зміну параметрів друку. Наприклад, буде вимкнено доступ до діалогу «Налаштовування друку» в усіх додатках."
+msgstr "Забороняє користувачу зміну параметрів друку. Наприклад, буде вимкнено доступ до діялоґу «Налаштовування друку» в усіх додатках."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Вимкнути обробники URL та типів MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Запобігати запуску будь-яких програм обробки типів URL чи MIME."
+msgstr "Запобігати запуску будь-яких проґрам опрацювання типів URL чи MIME."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr "можливі значення: «on», «off» та «custom»."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr "Назва файлу звукового сигналу клавіатури"
+msgstr "Назва файлу звукового сигналу клавіятури"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
@@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "Орієнтація кнопок миші"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Змінити місцями ліву і праву кнопки для мишей під ліву руку."
+msgstr "Змінити місцями ліву і праву кнопки для мишей для шульгів."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Single Click"
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Емуляція середньої кнопки"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Вмикає емуляцію середньої кнопки миші через одночасне натискання на ліву та праву клавіші."
+msgstr "Вмикає емуляцію середньої кнопки миші через одночасне натискання на ліву та праву кнопки."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "Тема вказівника"
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
-msgstr "Ім’я теми вказівників. Використовується лише з X-серверами, які підтримують розширення Xcursor — такими, як XFree86 4.3 та пізніші."
+msgstr "Назва теми вказівників. Використовується лише з X-серверами, які підтримують розширення Xcursor — такими, як XFree86 4.3 та пізніші."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor size"
@@ -1487,18 +1488,18 @@ msgstr "Максимальний розмір кешу, у мегабайтах.
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr "Вимкнути усі зовнішні програми створення мініатюр"
+msgstr "Вимкнути усі зовнішні проґрами створення мініатюр"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Відмітьте, для вимикання усіх зовнішніх програм створення мініатюр, незалежно від того, чи вони ввімкнені іншими способами."
+msgstr "Позначте, для вимикання усіх зовнішніх проґрам створення мініатюр, незалежно від того, чи вони увімкнені іншими способами."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Список mime-типів, для яких зовнішні програми для мініатюр буде вимкнено"
+msgstr "Перелік mime-типів, для яких зовнішні проґрами для мініатюр буде вимкнено"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -1532,11 +1533,11 @@ msgstr "Чи можна відкласти появу на екрані пові
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіатури"
+msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіятури"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіатури."
+msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіятури."
#: ../tools/mate-color-select.c:63
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
@@ -1545,16 +1546,8 @@ msgstr "Вибір кольору"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2
msgid "Color selection dialog"
-msgstr "Діалог вибору кольору"
+msgstr "Діялоґ вибору кольору"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr "Виберіть колір із палітри або з екрану"
-
-#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1
-msgid "Migrate MATE 1.4 settings"
-msgstr "Мігрувати налаштування MATE 1.4"
-
-#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
-msgstr "Утиліта для міграції налаштувань MATE 1.4 у MATE 1.6+"