diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 186 |
1 files changed, 93 insertions, 93 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-02 18:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-15 12:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:11+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "MATE надає інтуїтивно зрозуміле та прива� msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE містить більшу частину того, что Ви бачите на своєму комп’ютері, включаючи файловий менеджер, переглядачі документів та зображень, меню та багато інших додатків" +msgstr "MATE містить більшу частину того, что Ви бачите на своєму комп’ютері, включаючи керівник файлами, переглядачі документів та зображень, меню і багато иньших додатків" #: ../mate-about/mate-about.h:51 msgid "" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE — відгалудження від розробки GNOME 2. Сотні людей вклали код у GNOME з моменту його старту в 1997; а багато інших добродіїв зробили внесок у інші важливі напрямки, включаючи переклади, документацію та гарантію якості." +msgstr "MATE — відгалудження від розробки GNOME 2. Сотні людей вклали код у GNOME з миті його старту в 1997; а багато иньших добродіїв зробили внесок у иньші важливі напрямки, включаючи переклади, документацію та запоруку якости." #: ../mate-about/mate-about.h:58 msgid "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Ім’я «MATE» йде від мате́, виду падубу парагвайського. Його листя містить кофеїн й використовується для настоянок та напою, що зветься мате." +msgstr "Ім’я «MATE» йде від мате́, виду падубу парагвайського. Його листя містить каваїн й використовується для настоянок та напою, що зветься мате." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Comments about the program" msgstr "Коментарі про проґраму" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302 -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2161 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2169 msgid "License" msgstr "Ліцензія" @@ -212,37 +212,37 @@ msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Обернений текст ліцензії." #. Add the credits button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:543 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:551 msgid "C_redits" msgstr "Т_ворці" #. Add the license button -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:557 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:565 msgid "_License" msgstr "_Ліцензія" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:838 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:846 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2085 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2093 msgid "Credits" msgstr "Інформація про творців" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2113 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2121 msgid "Written by" msgstr "Автори" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2124 msgid "Documented by" msgstr "Автори документації" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2136 msgid "Translated by" msgstr "Перекладачі" -#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2132 +#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2140 msgid "Artwork by" msgstr "Художники" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Поточна прозорість кольору" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Обране значення непрозорості (0 - повністю прозорий, 65535 - повністю непрозорий)" +msgstr "Обране значення непрозорости (0 - повністю прозорий, 65535 - повністю непрозорий)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:354 msgid "Received invalid color data\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Є контроль над прозорістю" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:305 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Чи дозволяє обирач кольору встановлювати рівень непрозорості" +msgstr "Чи дозволяє обирач кольору встановлювати рівень непрозорости" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311 msgid "Has palette" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Поточний колір" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Обране значення непрозорості (0 - повністю прозорий, 65535 - повністю непрозорий)" +msgstr "Обране значення непрозорости (0 - повністю прозорий, 65535 - повністю непрозорий)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332 msgid "HEX String" @@ -321,125 +321,125 @@ msgstr "Шістнідцятковий рядок" msgid "The hexadecimal string of current color" msgstr "Шістнадцятковий рядок поточного кольору" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Оберіть колір із зовнішнього кільця. Для вибору більш світлого або темного віддтінку використовуйте внутрішній трикутник." +msgstr "Оберіть колір із зовнішнього кільця. Для вибору світлішого або темнішого віддтінку використовуйте внутрішній трикутник." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Натисніть на \"піпетку\" для вибору кольору з будь-якої частини екрану." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432 msgid "_Hue:" msgstr "В_ідтінок:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиція на кільці кольорів." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "_Saturation:" msgstr "Н_асиченість:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:420 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Насиченість кольору." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437 msgid "_Value:" msgstr "_Значення" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яскравість кольору." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:423 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439 msgid "_Red:" msgstr "_Червоний:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Кількість червоного відтінку в кольорі." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441 msgid "_Green:" msgstr "_Зелений:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Кількість зеленого відтінку в кольорі." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:427 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 msgid "_Blue:" msgstr "_Синій:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:444 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Кількість синього відтінку в кольорі." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:447 msgid "Op_acity:" msgstr "Н_епрозорість:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:454 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:464 msgid "Transparency of the color." -msgstr "Рівень прозорості кольору." +msgstr "Рівень прозорости кольору." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:455 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:471 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва кольору:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:469 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:485 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "Ви можете увести або шістнадцяткове значення кольору(в HTML стилі), або його ім'я, наприклад, \"orange\"." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:499 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:519 msgid "_Palette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:528 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:548 msgid "Color Wheel" msgstr "Кільце кольорів" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1027 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1047 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "Обраний раніше колір для порівняння з кольором, що обраний зараз. Ви можете перетягнути цей колір на палітру кольорів або обрати цей колір як поточний, перетягнувши його на колір збоку." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1030 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1050 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "Обраний колір. Ви можете перетягнути його на елемент палітри кольорів для збереження його і використання в майбутньому. " -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1035 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1055 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Обраний раніше колір для порівняння з кольором, що обраний зараз." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1058 msgid "The color you've chosen." msgstr "Обраний Вами колір." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1460 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1484 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1465 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "_Зберегти колір тут" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1690 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1714 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "параметри виходу %s відрізняються від параметрів іншого клонованого виходу:\nрежим = %d, новий режим = %d\nкоординати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\nобертання = %s, нове обертання = %s" +msgstr "параметри виходу %s відрізняються від параметрів иньшого клонованого виходу:\nрежим = %d, новий режим = %d\nкоординати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\nобертання = %s, нове обертання = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -683,11 +683,11 @@ msgstr "мінімальний інтервал у мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Не зважати на багаторазове натиснення однієї клавіші протягом @delay мілісекунд." +msgstr "Не зважати на багаторазове натиснення однієї клявіші протягом @delay мілісекунд." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" -msgstr "Точок за секунду" +msgstr "Точок на секунду" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Як довго прискорюватися (у мілісекунда� #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Скільки мілісекунд займає перехід від 0 до максимальної швидкості." +msgstr "Скільки мілісекунд займає перехід від 0 до максимальної швидкости." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Початкова затримка у мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Скільки мілісекунд чекати перед початком опрацювання клавіш руху мишею." +msgstr "Скільки мілісекунд чекати перед початком опрацювання клявіш руху мишею." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Мінімальний інтервал у мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "Не приймати клавішу, як натиснуту, поки вона не утримувалася протягом @delay мілісекунд." +msgstr "Не приймати клявішу, як натиснуту, поки вона не утримувалася протягом @delay мілісекунд." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "Вимкнути, якщо дві клавіші натиснуто одночасно." +msgstr "Вимкнути, якщо дві клявіші натиснуто одночасно." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." @@ -739,23 +739,23 @@ msgstr "Перелік проґрам для людей з обмеженими #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Обрана проґрама Мобільності спеціяльних можливостей" +msgstr "Обрана проґрама Мобільности спеціяльних можливостей" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Обрана проґрама мобільності спеціяльних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку." +msgstr "Обрана проґрама мобільности спеціяльних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Запускати обрану проґраму мобільності спеціяльних можливостей" +msgstr "Запускати обрану проґраму мобільности спеціяльних можливостей" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "Чи запускати під час входу у MATE проґраму мобільності спеціяльних можливостей." +msgstr "Чи запускати під час входу у MATE проґраму мобільности спеціяльних можливостей." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" @@ -864,17 +864,17 @@ msgstr "Показати піктограми на стільниці" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "Чи повинен файловий менеджер МАТЕ (Caja) показувати піктограми на стільниці." +msgstr "Чи повинен керівник файлами МАТЕ (Caja) показувати піктограми на стільниці." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "Чи використовувати плавний перехід при зміні тла?" +msgstr "Чи використовувати плявний перехід при зміні тла?" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Якщо налаштовано true, MATE буде змінювати тло стільниці з ефектом плавного переходу." +msgstr "Якщо налаштовано true, MATE буде змінювати тло стільниці з ефектом плявного переходу." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -885,7 +885,7 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Визначає метод візуалізації зображення встановленого параметром wallpaper_filename. Можливі значення \"wallpaper\" шпалери, \"centered\" по центру, \"scaled\" масштабований, \"stretched\" розтягнутий, \"zoom\" зміна розміру, \"spanned\" натягнутий." +msgstr "Визначає метод унаочнення зображення встановленого параметром wallpaper_filename. Можливі значення \"wallpaper\" шпалери, \"centered\" у центрі, \"scaled\" масштабований, \"stretched\" розтягнутий, \"zoom\" зміна розміру, \"spanned\" натягнутий." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Тип переходу кольору" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Тип згасання кольору тла. Можливі значення: \"horizontal-gradient\" горизонтальній грацієнт, \"vertical-gradient\" вертикальній градієнт і \"solid\" суцільний колір." +msgstr "Тип згасання кольору тла. Можливі значення: \"horizontal-gradient\" горизонтальній градієнт, \"vertical-gradient\" вертикальній градієнт і \"solid\" суцільний колір." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "Тема, що використовуватиметься для пок� #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "Увімкнути спеціяльні можливості" +msgstr "Увімкнути спеціяльні можливости" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "Чи мають проґрами підтримувати спеціяльні можливості." +msgstr "Чи мають проґрами підтримувати спеціяльні можливости." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Увімкнути анімацію" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Чи потрібно показувати анімацію. Зауважте: це глобальний ключ, його зміна вплине на поведінку віконного менеджера, панелі тощо." +msgstr "Чи потрібно показувати анімацію. Зауважте: це глобальний ключ, його зміна вплине на поведінку керівника вікнами, панелі тощо." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -966,13 +966,13 @@ msgstr "Чи показувати лінію від’єднання у меню #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" -msgstr "Можливість зміни комбінацій клавіш" +msgstr "Можливість зміни сполучень клявіш" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." -msgstr "Чи може користувач динамічно уводити нову комбінацію клавіш для пункту меню при вказуванні на нього." +msgstr "Чи може користувач динамічно уводити нове сполучення клявіш для пункту меню при вказуванні на нього." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" @@ -1043,8 +1043,8 @@ msgid "Icon Theme" msgstr "Тема піктограм" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." -msgstr "Тема піктограм, що використовуватиметься для панелі, caja тощо." +msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." +msgstr "Тема піктограм, для використання в панелі, Caja й иньших місцях." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" @@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr "Чи використовувати заголовок вікна зго #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" -msgstr "Використовувати накладену прокрутку GTK3" +msgstr "Використовувати накладене гортання GTK3" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "Чи використовувати вбудованим GTK+ прокручуваним вікнам накладену прокрутку. Накладена прокрутка ховає і зменшує розмір смуги прокрутки коли не в фокусі." +msgstr "Чи використовувати вбудованим GTK+ прогортуваним вікнам накладене гортання. Накладене гортання ховає і зменшує розмір смуги гортання коли не в фокусі." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "Назва моноширинного (з фіксованою шири� #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Use Custom Font" -msgstr "Використовувати інший шрифт" +msgstr "Використовувати иньший шрифт" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "Чи використовувати інший шрифт у gtk+ додатках" +msgstr "Чи використовувати иньший шрифт у gtk+ додатках" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Status Bar on Right" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Модуль для GtkFileChooser" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Модуль для використання у якості моделі файлової системи у віджеті GtkFileChooser. Можливі значення: «gio» та «gtk+»." +msgstr "Модуль для використання у якости моделі файлової системи у віджеті GtkFileChooser. Можливі значення: «gio» та «gtk+»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Menubar accelerator" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Прискорювач панелі меню" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "Комбінація клавіш для відкривання панелів меню." +msgstr "Сполучення клавіш для відкривання панелів меню." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Input Methods' menu" @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgstr "Ця опція визначає наявність кнопок, що � #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "Показувати мнемоніки лише коли клавіша Alt натиснена" +msgstr "Показувати мнемоніки лише коли клявіша Alt натиснена" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Чи повинні мнемоніки бути автоматично показані або приховані, коли користувач натискає клавішу Alt." +msgstr "Чи повинні мнемоніки бути автоматично показані або приховані, коли користувач натискає клявішу Alt." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Забороняє користувачу доступ до терміналу або вказує командний рядок для виконання. Наприклад доступ до діялоґового вікна панелі \"Виконання програми\" буде вимкнено." +msgstr "Забороняє користувачу доступ до терміналу або вказує командний рядок для виконання. Наприклад доступ до діялоґового вікна панелі \"Виконання проґрами\" буде вимкнено." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Вимкнути перемикання користувачів" msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "Забороняє користувачу перемикання на інший обліковий запис, поки активний його сеанс." +msgstr "Забороняє користувачу перемикання на иньший обліковий запис, поки активний його сеанс." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Заборонити користувачу блокувати екра� #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Вимкнути обробники URL та типів MIME" +msgstr "Вимкнути опрацьовувачі URL та типів MIME" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "можливі значення: «on», «off» та «custom»." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Назва файлу звукового сигналу клавіятури" +msgstr "Назва файлу звукового сигналу набірниці" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Знайти вказівник" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Підсвічує поточне розташування вказівника, коли клавішу Control натиснуто та відпущено." +msgstr "Підсвічує поточне розташування вказівника, коли клявішу Control натиснуто та відпущено." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor font" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." -msgstr "Назва шрифту вказівника. Якщо не встановлено, буде використано типовий шрифт. Це значення передається X-серверу лише на початку сеансу, так що зміни, внесені під час сеансу, не будуть діяти до наступного входу у систему." +msgstr "Назва шрифту вказівника. Якщо не встановлено, буде використано типовий шрифт. Це значення передається X-серверу лише на початку сеансу, тож зміни, внесені під час сеансу, не будуть діяти до наступного входу у систему." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Cursor theme" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Типовий пристрій мікшера звуку" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "Типовий пристрій мікшера, що використовується мультимедійними комбінаціями клавіш." +msgstr "Типовий пристрій мікшера, що використовується мультимедійними сполученнями клявіш." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Типові доріжки мікшера" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "Типові доріжки мікшера, що використовуються мультимедійнимикомбінаціями клавіш." +msgstr "Типові доріжки мікшера, що використовуються мультимедійними сполученнями клявіш." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Вимкнути усі зовнішні проґрами створен msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Позначте, для вимикання усіх зовнішніх проґрам створення мініатюр, незалежно від того, чи вони увімкнені іншими способами." +msgstr "Позначте, для вимикання усіх зовнішніх проґрам створення мініатюр, незалежно від того, чи вони увімкнені иньшими способами." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1509,11 +1509,11 @@ msgstr "Мініатюри не буде створено для файлів, � #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "Період активності" +msgstr "Період активности" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "Кількість хвилин активності перед початком перерви." +msgstr "Кількість хвилин активности перед початком перерви." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Перерва" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "Кількість хвилин, протягом яких має продовжуватися перерва." +msgstr "Кількість хвилин, впродовж яких має продовжуватися перерва." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" @@ -1533,13 +1533,13 @@ msgstr "Чи можна відкласти появу на екрані пові #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіятури" +msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування набірниці" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіятури." +msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування набірниці." -#: ../tools/mate-color-select.c:63 +#: ../tools/mate-color-select.c:64 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" msgstr "Вибір кольору" |