summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po485
1 files changed, 256 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8521819..51c3441 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,29 +4,24 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
-# gtrslower, 2018
# 775405984, 2018
-# liulitchi <[email protected]>, 2018
# Cravix <[email protected]>, 2018
+# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018
# Mingye Wang <[email protected]>, 2018
-# zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018
-# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
# zhineng404 <[email protected]>, 2019
-# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021
# shuyu liu <[email protected]>, 2021
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021
# OkayPJ <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-desktop 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-21 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,15 +44,16 @@ msgstr ""
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"比丘<[email protected]>,2018-2019"
+"比丘<[email protected]>,2018-2019\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
-msgstr "关于MATE"
+msgstr "关于 MATE"
#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
-msgstr "进一步了解MATE"
+msgstr "进一步了解 MATE"
#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
@@ -67,29 +63,29 @@ msgstr "MATE 桌面环境"
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2022 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 1997-2011 GNOME 开发者\n"
-"版权所有 © 2011 Perberos\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 1997-2011 GNOME 开发者\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2022 MATE 开发者"
#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE 为 Linux 用户提供了一个直观而有吸引力的桌面。"
+msgstr "MATE 使用传统桌面概念,为 Linux 用户提供了一个直观而有吸引力的桌面。"
#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr " MATE 包含了文件管理器、文件浏览器、图像浏览器、菜单以及许多其它的应用程序。"
+msgstr "MATE 包含了文件管理器、文档查看器、图像查看器、菜单以及许多其他的应用程序。"
#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE 是类 Unix 操作系统里免费、稳定及用处甚广的桌面环境。"
+msgstr "MATE 是类 Unix 操作系统的一个自由、稳定且易于使用的桌面环境。"
#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
@@ -98,368 +94,382 @@ msgid ""
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""
-"MATE 是 GNOME 2 的一个分支。自从1997年 GNOME "
-"诞生以来,数以百计的志愿者就为它编写代码。也有更多的志愿者以其它的方式为其添砖加瓦,如翻译、编辑文档和保质改进。"
+"MATE 是 GNOME 2 的延续。自从 1997 年 GNOME "
+"诞生以来,数以百计的志愿者为它编写代码。也有更多的志愿者以其他的方式为其添砖加瓦,例如翻译、编辑文档和质量保证。"
#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 是以前大受欢迎的 Linux 桌面,如今 MATE 定会让你眼前一亮。"
+msgstr "GNOME 2 曾经是最受欢迎的 Linux 桌面,可惜现在已经无法获得……MATE 致力于将相同的桌面呈现给您!"
#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "”MATE“来源于”yerba maté“,一种生长在南美洲的冬青树。它的叶子中含有咖啡因,可以用来制作一种名为”mate“的饮料。"
+msgstr ""
+"“MATE”这一名字来源于“yerba "
+"maté”,一种原产于南美洲亚热带地区的冬青树。它的叶子中含有咖啡因,可以用来制作浸出液,以及一种名为“mate”的饮料。"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: libmate-desktop/display-name.c:264
+#: libmate-desktop/display-name.c:263
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
-msgstr "使用透明 (Alpha)"
+msgstr "使用透明(Alpha)"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "是否给定颜色的透明 (Alpha) 值"
+msgstr "是否给颜色赋予透明(Alpha)值"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "颜色选择对话框标题"
+msgstr "颜色选择对话框的标题"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
msgid "Current Color"
msgstr "当前颜色"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
msgid "The selected color"
msgstr "选中的颜色"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr "当前 Alpha 值"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "目前的不透明度值(0表示完全透明, 65535表示完全不透明)"
+msgstr "选择的不透明度值(0 表示完全透明,65535 表示完全不透明)"
-#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331
+#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "接收到非法颜色数据\n"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "有透明控制"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "颜色拾取器是否允许设置透明颜色"
+msgstr "颜色选择器是否允许设置透明颜色"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr "有字符板"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "是否要使用字符版"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282
msgid "The current color"
msgstr "当前颜色"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "目前的不透明度值(0表示完全透明, 65535表示完全不透明)"
+msgstr "当前的不透明度值(0 表示完全透明,65535 表示完全不透明)"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
msgstr "十六进制字符串"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
-msgstr "十六进制字符串当前颜色"
+msgstr "当前颜色的十六进制字符串"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:341
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "从外环选择颜色,用内部的三角形选择颜色的明暗。"
+msgstr "从外环选取您想要的颜色。用内部的三角形选择颜色的明暗。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:365
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "单击吸管,然后点击你屏幕上任意地方来选取那个颜色"
+msgstr "单击吸管,然后点击屏幕上的任意位置来选取那个颜色。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:374
msgid "_Hue:"
-msgstr "色调(_H):"
+msgstr "色调(_H):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:375
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "在色轮上的位置"
+msgstr "在色轮上的位置。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:377
msgid "_Saturation:"
-msgstr "饱和度(_S):"
+msgstr "饱和度(_S):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "颜色的 \"深度\""
+msgstr "颜色的“深度”。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
msgid "_Value:"
-msgstr "值(_V)"
+msgstr "明度(_V):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:380
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "颜色亮度"
+msgstr "颜色的亮度。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Red:"
-msgstr "红(_R)"
+msgstr "红(_R):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "颜色中红光的量."
+msgstr "颜色中红光的量。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid "_Green:"
-msgstr "绿(_G)"
+msgstr "绿(_G):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "颜色中绿光的量."
+msgstr "颜色中绿光的量。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Blue:"
-msgstr "蓝色(_B)"
+msgstr "蓝(_B):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "颜色中蓝光的量."
+msgstr "颜色中蓝光的量。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "Op_acity:"
-msgstr "不透明(_O)"
+msgstr "不透明度(_O):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 libmate-desktop/mate-colorsel.c:406
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "颜色透明度"
+msgstr "颜色的透明度。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名(_N):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:427
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "你可以在此输入一个 HTML 式的十六进制颜色值,或直接使用颜色的名字,比如 '橙色(orange)'。"
+msgstr "您可以在此输入一个 HTML 风格的十六进制颜色值,或直接使用颜色的名字,比如“orange”(橙色)。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
msgid "_Palette:"
msgstr "字符板(_P):"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:487
msgid "Color Wheel"
msgstr "色轮"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:942
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "之前选择的颜色,用于和当前选择的颜色对比。您可以将该颜色拖入调色盘,或将它拖到挨着它的颜色示例块上作为当前选中颜色。"
+msgstr "之前选择的颜色,用于和当前选择的颜色对比。您可以将该颜色拖入调色板,或者将它拖到挨着它的另一个色块上以设为当前选中颜色。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:945
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "你已选的颜色。你可以拖拽这个颜色至调色盘来保存,以便下一次使用。"
+msgstr "您已选的颜色。您可以拖拽这个颜色至调色板来保存它,以便下一次使用。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:950
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "之前所选的颜色, 比较你现在选择的颜色。"
+msgstr "之前选择的颜色,可以与您当前选择的颜色比较。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953
msgid "The color you've chosen."
-msgstr "你已选的颜色。"
+msgstr "您已选的颜色。"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364
msgid "_Save color here"
msgstr "在此保存颜色(_S)"
-#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593
+#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1584
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "点击调色板项来将其设置为当前颜色。拖拽一个颜色样本至此或右击并选择 \"保存颜色至此\""
+msgstr "点击此调色板项目来将其设置为当前颜色。要更改此项目,拖动一个色块至此,或者右键点击它并选择“在此保存颜色”。"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:98
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:184
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "颜色选择对话框嵌入在对话框。"
+msgstr "此对话框中内嵌的颜色选择器。"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr "确定按钮"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "对话框中的确定按钮。"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr "取消按钮"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "对话框中的取消按钮。"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr "帮助按钮"
-#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "对话框中的帮助按钮。"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:167
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误:%s"
+msgstr "读取文件“%s”时发生错误:%s"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "重绕文件“%1$s”时发生错误:%2$s"
+msgstr "倒回文件“%1$s”时发生错误:%2$s"
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3537
msgid "No name"
msgstr "未命名"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "文件“%s”不是常规的文件或目录。"
+msgstr "文件“%s”不是普通文件或目录。"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "无法找到文件 '%s'"
+msgstr "无法找到文件“%s”"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
msgid "No filename to save to"
msgstr "未输入保存文件名"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1850
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
msgid "No URL to launch"
msgstr "没有 URL 来启动"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2100
msgid "Not a launchable item"
msgstr "非可启动项目"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2109
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "没有要执行的命令"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2121
msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "无效命令(可执行文件)"
+msgstr "要执行的命令无效"
-#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610
+#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3594
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "未知的字符编码:%s"
#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "无法找到可用的终端程序,暂先使用xterm(可能也无法工作)"
+msgstr "无法找到可用的终端程序,暂时使用 xterm(可能也无法工作)"
#: libmate-desktop/mate-languages.c:746
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:458
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:457
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "无法得到屏幕来源(CRTC,输出,模式)"
+msgstr "无法获得屏幕资源(CRTC、输出、模式)"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:479
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:478
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "试图获取屏幕大小时出现无法处理的 X 错误"
+msgstr "试图获取屏幕大小范围时出现无法处理的 X 错误"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:485
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:484
msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "无法获知屏幕大小"
+msgstr "无法获得屏幕大小范围"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:704
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:703
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "没有 RANDR 扩展"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1261
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "无法得到输出 %d 的有关信息"
+msgstr "无法获取关于输出 %d 的信息"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1743
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "CRTC %d 需要的位置/大小在限制允许之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大=(%d, %d)"
+msgstr "CRTC %d 需要的位置/大小在允许范围之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大=(%d, %d)"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1778
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "无法为 CRTC %d 设定配置"
-#: libmate-desktop/mate-rr.c:1942
+#: libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "无法获取CRTC %d的相关信息。"
+msgstr "无法获取关于 CRTC %d 的信息"
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
@@ -468,24 +478,24 @@ msgstr "笔记本电脑"
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "已保存的设置中没有匹配活动设置的"
+msgstr "没有已保存的设置和活动设置匹配"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d 不能驱动输出 %s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "输出 %s 不支持模式 %dx%d@%dHz"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d 不支持旋转 =%s"
+msgstr "CRTC %d 不支持旋转=%s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -495,25 +505,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"输出 %s 和另一个克隆的输出没有相同参数:\n"
"当前模式 = %d,新模式 = %d\n"
-"当前坐标 = (%d,%d),新坐标 = (%d,%d)\n"
+"当前坐标 = (%d, %d),新坐标 = (%d, %d)\n"
"当前旋转 = %s,新旋转 = %s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "无法克隆到输出 %s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "为 CRTC %d 尝试模式\n"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d:尝试 %dx%d@%dHz 模式输出在 %dx%d@%dHz (通过 %d)\n"
+msgstr "CRTC %d:尝试 %dx%d@%dHz 模式,输出位于 %dx%d@%dHz(第 %d 遍)\n"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -522,19 +532,19 @@ msgstr ""
"无法指定 CRTC 到输出:\n"
"%s"
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
-"所选模式均不匹配可能的模式:\n"
+"所选模式均不兼容可能的模式:\n"
"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
+#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "最小间隔时间(毫秒)"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "忽略在 @delay 毫秒内多次按下的 _同一个_ 键"
+msgstr "忽略在 @delay 毫秒内多次按下的同一个键。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
@@ -569,15 +579,15 @@ msgstr "最大速度时每秒钟移动多少个像素点。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr "加速前延时毫秒"
+msgstr "加速时长(毫秒)"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "在多少毫秒内从 0 增长到最大速度。"
+msgstr "在多少毫秒内从 0 加速到最大速度。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr "初始延迟毫秒"
+msgstr "初始延迟(毫秒)"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
msgid ""
@@ -586,7 +596,7 @@ msgstr "在鼠标移动键起作用前等待多少毫秒。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr "最小间隔毫秒"
+msgstr "最小间隔(毫秒)"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
msgid ""
@@ -597,19 +607,19 @@ msgstr "仅在按下 @delay 毫秒不放后接受按键输入。"
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
-msgstr "在连续两次按下修饰键时锁定该键,直到再次按下。"
+msgstr "在连续两次按下同一个修饰键时锁定该键,直到再次按下。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr "两个键同时按下时禁止输入"
+msgstr "两个键同时按下时禁用。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr "按下辅助键时蜂鸣"
+msgstr "按下修饰键时发出提示音"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
-msgstr "大写锁定键启用时,按键时发出提示音。"
+msgstr "CapsLock 键启用时,按键时发出提示音。"
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
@@ -661,11 +671,11 @@ msgid ""
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""
-"选择提供切换键功能的后端。有效的值包括 'xkb'(原始的 X 实现)以及 ‘internal’(一个 MATE 特定的,可配置性更佳的实现)。"
+"选择提供切换键功能的后端。有效的值包括“xkb”(原始的 X 实现)以及“internal”(一个 MATE 特定的,可配置性更佳的实现)。"
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr "启动辅助技术应用程序"
+msgstr "开机启动的辅助技术应用程序"
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
@@ -675,23 +685,23 @@ msgstr "登录 MATE 桌面时启动的辅助技术应用程序列表。"
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "首选移动辅助技术应用程序"
+msgstr "首选的移动性辅助技术应用程序"
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "首选的用于登录、 菜单或命令行的移动辅助技术应用程序。"
+msgstr "用于登录、 菜单或命令行的首选移动性辅助技术应用程序。"
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr "启动首选的行动辅助技术应用程序"
+msgstr "启动首选的移动性辅助技术应用程序"
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE 将要在登录时启动的首选移动辅助技术应用程序。"
+msgstr "MATE 将会在登录时启动首选移动辅助技术应用程序。"
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -711,7 +721,7 @@ msgstr "启动首选的视觉辅助技术应用程序"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE 将要在登录时启动的首选视觉辅助技术应用程序。"
+msgstr "MATE 将会在登录时启动首选视觉辅助技术应用程序。"
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
@@ -743,17 +753,17 @@ msgstr "计算器应用程序"
#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
-msgstr "启动需要计算的应用程序时启动计算器程序。"
+msgstr "启动需要计算器的应用程序时使用的计算器程序。"
#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
-msgstr "即时消息应用程序"
+msgstr "即时通讯应用程序"
#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require "
"one."
-msgstr "启动需要一个应用程序的即使消息程序。"
+msgstr "启动需要即时通讯程序的应用程序时使用的即时通讯程序。"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
@@ -765,11 +775,11 @@ msgstr "默认日历应用程序"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr "日历需要终端模拟器支持"
+msgstr "日历需要终端"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr "默认的日历应用程序是否需要终端来运行。"
+msgstr "默认的日历应用程序是否需要终端来运行"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
@@ -781,11 +791,11 @@ msgstr "默认任务应用程序"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr "任务需要终端模拟器支持"
+msgstr "任务需要终端"
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr "默认的任务应用程序是否需要终端来运行。"
+msgstr "默认的任务应用程序是否需要终端来运行"
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
@@ -802,7 +812,7 @@ msgstr "执行参数"
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "在“exec”键定义的终端里执行程序的参数。"
+msgstr "在终端里执行“exec”键定义的程序时使用的参数。"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -818,7 +828,7 @@ msgstr "显示桌面图标"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "让 MATE 文件管理器(Caja) 绘制桌面图标。"
+msgstr "让 MATE 文件管理器(Caja)绘制桌面图标。"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
@@ -828,7 +838,7 @@ msgstr "更换背景时使用过渡动画"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "设为 TRUE 时,MATE 在切换桌面背景时会使用淡出效果。"
+msgstr "设为 TRUE 时,MATE 在切换桌面背景时会使用淡入淡出效果。"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
@@ -840,7 +850,8 @@ msgid ""
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
-"决定如何显示墙纸文件名指定的图片。可用的值有:“none”(无)、“wallpaper”(墙纸)、“centered”(居中)、“scaled”(成比例)、“stretched”(拉伸)、“zoom”(缩放)和“spanned”(延展)。"
+"决定如何显示 wallpaper_filename "
+"指定的图片。可用的值有:“none”(无)、“wallpaper”(墙纸)、“centered”(居中)、“scaled”(成比例)、“stretched”(拉伸)、“zoom”(缩放)和“spanned”(延展)。"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
msgid "Picture Filename"
@@ -856,7 +867,7 @@ msgstr "图片不透明度"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr "绘制背景图所使用的透明度。"
+msgstr "绘制背景图片所使用的不透明度。"
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
@@ -884,8 +895,8 @@ msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
-"如何渐变背景颜色。可用的值有“水平渐变 (horizontal-gradient)”,“垂直渐变 (vertical-gradient)”和“纯色 "
-"(solid)”。"
+"如何渐变背景颜色。可用的值有“horizontal-gradient”(水平渐变)、“vertical-"
+"gradient”(垂直渐变)和“solid”(纯色)。"
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
@@ -901,7 +912,7 @@ msgstr "开启辅助功能"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr "应用程序是否应有辅助访问支持。"
+msgstr "应用程序是否应有辅助功能支持。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
@@ -911,15 +922,15 @@ msgstr "开启动画"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "是否显示动画。注:这是一个全局键,它会更改窗口管理器、面板等的行为。"
+msgstr "是否显示动画。注:这是一个全局键值,它会更改窗口管理器、面板等的行为。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr "带分隔线的菜单"
+msgstr "可分离菜单"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr "菜单是否显示分隔线。"
+msgstr "菜单是否可分离。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
msgid "Toolbar Style"
@@ -927,7 +938,7 @@ msgstr "工具栏样式"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "工具栏风格。有效的值有 \"两者\", \"两者水平排列\", \"仅图标\", 和 \"仅文字\""
+msgstr "工具栏样式。有效的值有“both”(两者)、“both-horiz”(两者水平排列)、“icons”(图标)、和 “text”(文本)。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
@@ -967,7 +978,7 @@ msgstr "工具栏图标尺寸"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "工具栏图标的大小,“小号工具栏 (small-toolbar)”或者“大号工具栏 (large-toolbar)”。"
+msgstr "工具栏图标的大小,“small-toolbar”(小)或者“large-toolbar”(大)。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
msgid "Cursor Blink"
@@ -975,7 +986,7 @@ msgstr "光标闪烁"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr "光标是否应该闪烁"
+msgstr "光标是否应该闪烁。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
@@ -1001,11 +1012,11 @@ msgstr "GTK+ 主题"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr "gtk+ 使用的默认主题的基名称。"
+msgstr "gtk+ 使用的默认主题的基本名称。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
-msgstr "符号名和颜色代号的对应列表"
+msgstr "符号名称和颜色的对应列表"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
@@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr "GTK 输入法预编辑模式"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "用于 gtk+ 的 GTK+ 输入法预处理样式的名称。"
+msgstr "用于 gtk+ 的 GTK+ 输入法预编辑样式的名称。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -1043,7 +1054,7 @@ msgstr "GTK 输入法模块"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr "GTK+ 所使用的输入法模块名称"
+msgstr "GTK+ 所使用的输入法模块名称。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
@@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr "菜单栏快捷键"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr "打开菜单栏的键盘快捷键"
+msgstr "打开菜单栏的键盘快捷键。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@@ -1150,7 +1161,7 @@ msgstr "输入框和文本视图中的快捷菜单是否应提供插入控制字
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
-msgstr "GTK3 客户侧窗口装饰的标题栏布局"
+msgstr "GTK3 客户端装饰的窗口的标题栏布局"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
@@ -1160,13 +1171,13 @@ msgid ""
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr ""
-"此设置确定哪些按钮应放在客户端窗口标题栏, 以及它们应该放在左侧或右侧。详情: "
+"此设置确定哪些按钮应放在客户端装饰的窗口的标题栏, 以及它们应该放在左侧还是右侧。详情请见 "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
-"decoration-layout ."
+"decoration-layout。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
-msgstr "为应用程序显示全局菜单"
+msgstr "使用全局菜单栏显示应用程序菜单"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
@@ -1181,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
-msgstr "为窗口菜单栏显示全局菜单"
+msgstr "使用全局菜单栏显示窗口菜单栏"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
@@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr "助记符是否应该在用户按下 Alt 键时自动显示或隐藏。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
-msgstr "窗口缩放因子"
+msgstr "窗口缩放倍数"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
@@ -1215,12 +1226,12 @@ msgid ""
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
-"从窗口坐标映射到实际设备像素的 GTK 缩放因子。 "
-"在传统系统中的值是1,但在高分屏上(例如HiDPI,Retina)的值可能更高(通常为2)。设置为0以自动检测。"
+"从窗口坐标映射到实际设备像素的 GTK 缩放倍数。 在传统系统中的值是1,但在高分屏上(例如 HiDPI、Retina)的值可能更高(通常为 "
+"2)。设置为 0 以自动检测。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
-msgstr "QT 应用的比例缩放因子"
+msgstr "QT 应用的缩放倍数"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
@@ -1229,18 +1240,18 @@ msgid ""
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
-"此设置决定是否要 MATE 控制 QT 应用程序的缩放比例因子。在初始化会话时会与 GTK "
-"缩放因子同步,禁止在其他位置控制此值。需要重新启动会话应用更改。"
+"此设置决定是否要 MATE 控制 QT 应用程序的缩放倍数。启用此项会在初始化会话时与 GTK "
+"缩放倍数同步,禁用此项以通过其他方式控制此值。需要重新启动会话应用更改。"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
-msgstr "启用首要粘贴选择。"
+msgstr "启用主粘贴区"
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
-msgstr "如果为 True,GTK+ 将使用首要粘贴选择,一般由鼠标中键单击触发。"
+msgstr "如果为 true,GTK+ 将使用主粘贴区,一般由鼠标中键单击触发。"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
@@ -1303,7 +1314,7 @@ msgstr "阻止用户锁定屏幕。"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "禁用 URL 和 MIME 类型控制器"
+msgstr "禁用 URL 和 MIME 类型处理器"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
@@ -1315,7 +1326,7 @@ msgstr "禁用主题设置"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
-msgstr "防止用户更改主题设置"
+msgstr "阻止用户更改主题设置。"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
@@ -1323,7 +1334,7 @@ msgstr "禁用注销"
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
-msgstr "防止用户登出"
+msgstr "阻止用户注销。"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
@@ -1343,7 +1354,7 @@ msgstr "多媒体按键绑定所使用的默认混音器音轨。"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
-msgstr "启用ESD"
+msgstr "启用 ESD"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
@@ -1355,7 +1366,7 @@ msgstr "事件声音"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr "是否在触发用户事件时播放声音"
+msgstr "是否在触发用户事件时播放声音。"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
@@ -1371,19 +1382,35 @@ msgstr "输入反馈声音"
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr "是否在触发输入事件时播放声音"
+msgstr "是否在触发输入事件时播放声音。"
+
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
+msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
+msgstr "允许输出音量超过 100%"
+
+#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
+msgid ""
+"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker"
+" volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
+"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
+"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
+"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
+"completely useless."
+msgstr ""
+"如果此项设置为 TRUE,将允许用户将输出或扬声器音量设置为超过 100%。当输出音量设置为超过 100% "
+"时,声音服务器会将音频放大至音频硬件无法自行处理的程度。这可能会导致音频质量降低,但是在需要收听极其小声的录音时可能会有用,不然的话录音会完全无法听清。"
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "缓存中缩略图的保留天数。设为 -1 以禁止过期清理。"
+msgstr "缓存中缩略图的最长保留时间。设为 -1 以禁止过期清理。"
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "缩略图缓存的最大尺寸,单位为 MB。设为 -1 以禁止超限清理。"
+msgstr "缩略图缓存的最大尺寸,单位为 MB。设为 -1 以禁止过期清理。"
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1412,31 +1439,31 @@ msgstr "打字时间"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr "间断模式开始前的最少打字时间。"
+msgstr "休息模式开始前的打字时间。"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
-msgstr "中断时间"
+msgstr "休息时间"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr "打字间断应该持续的分钟数。"
+msgstr "打字休息应该持续的分钟数。"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr "允许推迟间断"
+msgstr "允许推迟休息"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr "是否可推迟打字间断屏幕。"
+msgstr "是否可推迟显示打字休息屏幕。"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr "是否已启用键盘锁定。"
+msgstr "是否启用键盘锁定"
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr "是否允许键盘锁定。"
+msgstr "是否启用键盘锁定"
#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"