diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 485 |
1 files changed, 256 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8521819..51c3441 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,29 +4,24 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018 -# gtrslower, 2018 # 775405984, 2018 -# liulitchi <[email protected]>, 2018 # Cravix <[email protected]>, 2018 +# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018 # Mingye Wang <[email protected]>, 2018 -# zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018 -# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019 # zhineng404 <[email protected]>, 2019 -# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021 # shuyu liu <[email protected]>, 2021 +# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021 # OkayPJ <[email protected]>, 2021 -# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021 +# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-desktop 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-21 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,15 +44,16 @@ msgstr "" "Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n" "白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n" "刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n" -"比丘<[email protected]>,2018-2019" +"比丘<[email protected]>,2018-2019\n" +"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022" #: mate-about/mate-about.desktop.in:3 msgid "About MATE" -msgstr "关于MATE" +msgstr "关于 MATE" #: mate-about/mate-about.desktop.in:4 msgid "Learn more about MATE" -msgstr "进一步了解MATE" +msgstr "进一步了解 MATE" #: mate-about/mate-about.h:29 msgid "MATE Desktop Environment" @@ -67,29 +63,29 @@ msgstr "MATE 桌面环境" msgid "" "Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2021 MATE developers" +"Copyright © 2012-2022 MATE developers" msgstr "" -"版权所有 © 1997-2011 GNOME 开发者\n" -"版权所有 © 2011 Perberos\n" -"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者" +"Copyright © 1997-2011 GNOME 开发者\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2022 MATE 开发者" #: mate-about/mate-about.h:42 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE 为 Linux 用户提供了一个直观而有吸引力的桌面。" +msgstr "MATE 使用传统桌面概念,为 Linux 用户提供了一个直观而有吸引力的桌面。" #: mate-about/mate-about.h:45 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr " MATE 包含了文件管理器、文件浏览器、图像浏览器、菜单以及许多其它的应用程序。" +msgstr "MATE 包含了文件管理器、文档查看器、图像查看器、菜单以及许多其他的应用程序。" #: mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE 是类 Unix 操作系统里免费、稳定及用处甚广的桌面环境。" +msgstr "MATE 是类 Unix 操作系统的一个自由、稳定且易于使用的桌面环境。" #: mate-about/mate-about.h:51 msgid "" @@ -98,368 +94,382 @@ msgid "" "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." msgstr "" -"MATE 是 GNOME 2 的一个分支。自从1997年 GNOME " -"诞生以来,数以百计的志愿者就为它编写代码。也有更多的志愿者以其它的方式为其添砖加瓦,如翻译、编辑文档和保质改进。" +"MATE 是 GNOME 2 的延续。自从 1997 年 GNOME " +"诞生以来,数以百计的志愿者为它编写代码。也有更多的志愿者以其他的方式为其添砖加瓦,例如翻译、编辑文档和质量保证。" #: mate-about/mate-about.h:55 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 是以前大受欢迎的 Linux 桌面,如今 MATE 定会让你眼前一亮。" +msgstr "GNOME 2 曾经是最受欢迎的 Linux 桌面,可惜现在已经无法获得……MATE 致力于将相同的桌面呈现给您!" #: mate-about/mate-about.h:58 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "”MATE“来源于”yerba maté“,一种生长在南美洲的冬青树。它的叶子中含有咖啡因,可以用来制作一种名为”mate“的饮料。" +msgstr "" +"“MATE”这一名字来源于“yerba " +"maté”,一种原产于南美洲亚热带地区的冬青树。它的叶子中含有咖啡因,可以用来制作浸出液,以及一种名为“mate”的饮料。" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: libmate-desktop/display-name.c:264 +#: libmate-desktop/display-name.c:263 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151 msgid "Use alpha" -msgstr "使用透明 (Alpha)" +msgstr "使用透明(Alpha)" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "是否给定颜色的透明 (Alpha) 值" +msgstr "是否给颜色赋予透明(Alpha)值" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166 msgid "Title" msgstr "标题" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "颜色选择对话框标题" +msgstr "颜色选择对话框的标题" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 msgid "Pick a Color" msgstr "拾取颜色" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 msgid "Current Color" msgstr "当前颜色" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 msgid "The selected color" msgstr "选中的颜色" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288 msgid "Current Alpha" msgstr "当前 Alpha 值" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的不透明度值(0表示完全透明, 65535表示完全不透明)" +msgstr "选择的不透明度值(0 表示完全透明,65535 表示完全不透明)" -#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331 +#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "接收到非法颜色数据\n" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267 msgid "Has Opacity Control" msgstr "有透明控制" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "颜色拾取器是否允许设置透明颜色" +msgstr "颜色选择器是否允许设置透明颜色" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274 msgid "Has palette" msgstr "有字符板" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "是否要使用字符版" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282 msgid "The current color" msgstr "当前颜色" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的不透明度值(0表示完全透明, 65535表示完全不透明)" +msgstr "当前的不透明度值(0 表示完全透明,65535 表示完全不透明)" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295 msgid "HEX String" msgstr "十六进制字符串" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296 msgid "The hexadecimal string of current color" -msgstr "十六进制字符串当前颜色" +msgstr "当前颜色的十六进制字符串" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:341 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "从外环选择颜色,用内部的三角形选择颜色的明暗。" +msgstr "从外环选取您想要的颜色。用内部的三角形选择颜色的明暗。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:365 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "单击吸管,然后点击你屏幕上任意地方来选取那个颜色" +msgstr "单击吸管,然后点击屏幕上的任意位置来选取那个颜色。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:374 msgid "_Hue:" -msgstr "色调(_H):" +msgstr "色调(_H):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:375 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "在色轮上的位置" +msgstr "在色轮上的位置。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:377 msgid "_Saturation:" -msgstr "饱和度(_S):" +msgstr "饱和度(_S):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "颜色的 \"深度\"" +msgstr "颜色的“深度”。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 msgid "_Value:" -msgstr "值(_V)" +msgstr "明度(_V):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:380 msgid "Brightness of the color." -msgstr "颜色亮度" +msgstr "颜色的亮度。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 msgid "_Red:" -msgstr "红(_R)" +msgstr "红(_R):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "颜色中红光的量." +msgstr "颜色中红光的量。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "_Green:" -msgstr "绿(_G)" +msgstr "绿(_G):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "颜色中绿光的量." +msgstr "颜色中绿光的量。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 msgid "_Blue:" -msgstr "蓝色(_B)" +msgstr "蓝(_B):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "颜色中蓝光的量." +msgstr "颜色中蓝光的量。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 msgid "Op_acity:" -msgstr "不透明(_O)" +msgstr "不透明度(_O):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 libmate-desktop/mate-colorsel.c:406 msgid "Transparency of the color." -msgstr "颜色透明度" +msgstr "颜色的透明度。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413 msgid "Color _name:" msgstr "颜色名(_N):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:427 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "你可以在此输入一个 HTML 式的十六进制颜色值,或直接使用颜色的名字,比如 '橙色(orange)'。" +msgstr "您可以在此输入一个 HTML 风格的十六进制颜色值,或直接使用颜色的名字,比如“orange”(橙色)。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:457 msgid "_Palette:" msgstr "字符板(_P):" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:487 msgid "Color Wheel" msgstr "色轮" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:942 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "之前选择的颜色,用于和当前选择的颜色对比。您可以将该颜色拖入调色盘,或将它拖到挨着它的颜色示例块上作为当前选中颜色。" +msgstr "之前选择的颜色,用于和当前选择的颜色对比。您可以将该颜色拖入调色板,或者将它拖到挨着它的另一个色块上以设为当前选中颜色。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:945 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "你已选的颜色。你可以拖拽这个颜色至调色盘来保存,以便下一次使用。" +msgstr "您已选的颜色。您可以拖拽这个颜色至调色板来保存它,以便下一次使用。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:950 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "之前所选的颜色, 比较你现在选择的颜色。" +msgstr "之前选择的颜色,可以与您当前选择的颜色比较。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953 msgid "The color you've chosen." -msgstr "你已选的颜色。" +msgstr "您已选的颜色。" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364 msgid "_Save color here" msgstr "在此保存颜色(_S)" -#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593 +#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1584 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "点击调色板项来将其设置为当前颜色。拖拽一个颜色样本至此或右击并选择 \"保存颜色至此\"" +msgstr "点击此调色板项目来将其设置为当前颜色。要更改此项目,拖动一个色块至此,或者右键点击它并选择“在此保存颜色”。" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:98 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:184 msgid "Color Selection" msgstr "颜色选择" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "颜色选择对话框嵌入在对话框。" +msgstr "此对话框中内嵌的颜色选择器。" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105 msgid "OK Button" msgstr "确定按钮" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "对话框中的确定按钮。" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112 msgid "Cancel Button" msgstr "取消按钮" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "对话框中的取消按钮。" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119 msgid "Help Button" msgstr "帮助按钮" -#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "The help button of the dialog." msgstr "对话框中的帮助按钮。" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:167 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" + +#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误:%s" +msgstr "读取文件“%s”时发生错误:%s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "重绕文件“%1$s”时发生错误:%2$s" +msgstr "倒回文件“%1$s”时发生错误:%2$s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3537 msgid "No name" msgstr "未命名" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "文件“%s”不是常规的文件或目录。" +msgstr "文件“%s”不是普通文件或目录。" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "无法找到文件 '%s'" +msgstr "无法找到文件“%s”" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833 msgid "No filename to save to" msgstr "未输入保存文件名" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1850 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 msgid "No URL to launch" msgstr "没有 URL 来启动" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2100 msgid "Not a launchable item" msgstr "非可启动项目" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2109 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "没有要执行的命令" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2121 msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "无效命令(可执行文件)" +msgstr "要执行的命令无效" -#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610 +#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3594 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "未知的字符编码:%s" #: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "无法找到可用的终端程序,暂先使用xterm(可能也无法工作)" +msgstr "无法找到可用的终端程序,暂时使用 xterm(可能也无法工作)" #: libmate-desktop/mate-languages.c:746 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: libmate-desktop/mate-rr.c:458 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:457 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "无法得到屏幕来源(CRTC,输出,模式)" +msgstr "无法获得屏幕资源(CRTC、输出、模式)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:479 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:478 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "试图获取屏幕大小时出现无法处理的 X 错误" +msgstr "试图获取屏幕大小范围时出现无法处理的 X 错误" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:485 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:484 msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "无法获知屏幕大小" +msgstr "无法获得屏幕大小范围" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:704 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:703 msgid "RANDR extension is not present" msgstr "没有 RANDR 扩展" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1261 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1264 #, c-format msgid "could not get information about output %d" -msgstr "无法得到输出 %d 的有关信息" +msgstr "无法获取关于输出 %d 的信息" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1743 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1749 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "CRTC %d 需要的位置/大小在限制允许之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大=(%d, %d)" +msgstr "CRTC %d 需要的位置/大小在允许范围之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大=(%d, %d)" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1778 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1784 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "无法为 CRTC %d 设定配置" -#: libmate-desktop/mate-rr.c:1942 +#: libmate-desktop/mate-rr.c:1948 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "无法获取CRTC %d的相关信息。" +msgstr "无法获取关于 CRTC %d 的信息" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 msgid "Laptop" @@ -468,24 +478,24 @@ msgstr "笔记本电脑" #: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713 msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "已保存的设置中没有匹配活动设置的" +msgstr "没有已保存的设置和活动设置匹配" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d 不能驱动输出 %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "输出 %s 不支持模式 %dx%d@%dHz" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d 不支持旋转 =%s" +msgstr "CRTC %d 不支持旋转=%s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -495,25 +505,25 @@ msgid "" msgstr "" "输出 %s 和另一个克隆的输出没有相同参数:\n" "当前模式 = %d,新模式 = %d\n" -"当前坐标 = (%d,%d),新坐标 = (%d,%d)\n" +"当前坐标 = (%d, %d),新坐标 = (%d, %d)\n" "当前旋转 = %s,新旋转 = %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "无法克隆到输出 %s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "为 CRTC %d 尝试模式\n" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d:尝试 %dx%d@%dHz 模式输出在 %dx%d@%dHz (通过 %d)\n" +msgstr "CRTC %d:尝试 %dx%d@%dHz 模式,输出位于 %dx%d@%dHz(第 %d 遍)\n" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -522,19 +532,19 @@ msgstr "" "无法指定 CRTC 到输出:\n" "%s" -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" -"所选模式均不匹配可能的模式:\n" +"所选模式均不兼容可能的模式:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 +#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "最小间隔时间(毫秒)" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "忽略在 @delay 毫秒内多次按下的 _同一个_ 键" +msgstr "忽略在 @delay 毫秒内多次按下的同一个键。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 msgid "Pixels per seconds" @@ -569,15 +579,15 @@ msgstr "最大速度时每秒钟移动多少个像素点。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "加速前延时毫秒" +msgstr "加速时长(毫秒)" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "在多少毫秒内从 0 增长到最大速度。" +msgstr "在多少毫秒内从 0 加速到最大速度。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "初始延迟毫秒" +msgstr "初始延迟(毫秒)" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47 msgid "" @@ -586,7 +596,7 @@ msgstr "在鼠标移动键起作用前等待多少毫秒。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "最小间隔毫秒" +msgstr "最小间隔(毫秒)" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55 msgid "" @@ -597,19 +607,19 @@ msgstr "仅在按下 @delay 毫秒不放后接受按键输入。" msgid "" "Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " "pressed again." -msgstr "在连续两次按下修饰键时锁定该键,直到再次按下。" +msgstr "在连续两次按下同一个修饰键时锁定该键,直到再次按下。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "两个键同时按下时禁止输入" +msgstr "两个键同时按下时禁用。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "按下辅助键时蜂鸣" +msgstr "按下修饰键时发出提示音" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86 msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active." -msgstr "大写锁定键启用时,按键时发出提示音。" +msgstr "CapsLock 键启用时,按键时发出提示音。" #: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91 msgid "Beep count when enabling a modifier" @@ -661,11 +671,11 @@ msgid "" "include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific " "and more configurable implementation)." msgstr "" -"选择提供切换键功能的后端。有效的值包括 'xkb'(原始的 X 实现)以及 ‘internal’(一个 MATE 特定的,可配置性更佳的实现)。" +"选择提供切换键功能的后端。有效的值包括“xkb”(原始的 X 实现)以及“internal”(一个 MATE 特定的,可配置性更佳的实现)。" #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "启动辅助技术应用程序" +msgstr "开机启动的辅助技术应用程序" #: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6 msgid "" @@ -675,23 +685,23 @@ msgstr "登录 MATE 桌面时启动的辅助技术应用程序列表。" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "首选移动辅助技术应用程序" +msgstr "首选的移动性辅助技术应用程序" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "首选的用于登录、 菜单或命令行的移动辅助技术应用程序。" +msgstr "用于登录、 菜单或命令行的首选移动性辅助技术应用程序。" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "启动首选的行动辅助技术应用程序" +msgstr "启动首选的移动性辅助技术应用程序" #: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE 将要在登录时启动的首选移动辅助技术应用程序。" +msgstr "MATE 将会在登录时启动首选移动辅助技术应用程序。" #: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5 msgid "Preferred Visual assistive technology application" @@ -711,7 +721,7 @@ msgstr "启动首选的视觉辅助技术应用程序" msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE 将要在登录时启动的首选视觉辅助技术应用程序。" +msgstr "MATE 将会在登录时启动首选视觉辅助技术应用程序。" #: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5 msgid "Default browser" @@ -743,17 +753,17 @@ msgstr "计算器应用程序" #: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." -msgstr "启动需要计算的应用程序时启动计算器程序。" +msgstr "启动需要计算器的应用程序时使用的计算器程序。" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 msgid "Instant Messaging application" -msgstr "即时消息应用程序" +msgstr "即时通讯应用程序" #: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6 msgid "" "Instant Messaging program to use when starting applications that require " "one." -msgstr "启动需要一个应用程序的即使消息程序。" +msgstr "启动需要即时通讯程序的应用程序时使用的即时通讯程序。" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9 msgid "Default calendar" @@ -765,11 +775,11 @@ msgstr "默认日历应用程序" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "日历需要终端模拟器支持" +msgstr "日历需要终端" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "默认的日历应用程序是否需要终端来运行。" +msgstr "默认的日历应用程序是否需要终端来运行" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21 msgid "Default tasks" @@ -781,11 +791,11 @@ msgstr "默认任务应用程序" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "任务需要终端模拟器支持" +msgstr "任务需要终端" #: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "默认的任务应用程序是否需要终端来运行。" +msgstr "默认的任务应用程序是否需要终端来运行" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5 msgid "Terminal application" @@ -802,7 +812,7 @@ msgstr "执行参数" #: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "在“exec”键定义的终端里执行程序的参数。" +msgstr "在终端里执行“exec”键定义的程序时使用的参数。" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18 msgid "Draw Desktop Background" @@ -818,7 +828,7 @@ msgstr "显示桌面图标" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "让 MATE 文件管理器(Caja) 绘制桌面图标。" +msgstr "让 MATE 文件管理器(Caja)绘制桌面图标。" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 msgid "Fade the background on change" @@ -828,7 +838,7 @@ msgstr "更换背景时使用过渡动画" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "设为 TRUE 时,MATE 在切换桌面背景时会使用淡出效果。" +msgstr "设为 TRUE 时,MATE 在切换桌面背景时会使用淡入淡出效果。" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 msgid "Picture Options" @@ -840,7 +850,8 @@ msgid "" "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." msgstr "" -"决定如何显示墙纸文件名指定的图片。可用的值有:“none”(无)、“wallpaper”(墙纸)、“centered”(居中)、“scaled”(成比例)、“stretched”(拉伸)、“zoom”(缩放)和“spanned”(延展)。" +"决定如何显示 wallpaper_filename " +"指定的图片。可用的值有:“none”(无)、“wallpaper”(墙纸)、“centered”(居中)、“scaled”(成比例)、“stretched”(拉伸)、“zoom”(缩放)和“spanned”(延展)。" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 msgid "Picture Filename" @@ -856,7 +867,7 @@ msgstr "图片不透明度" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "绘制背景图所使用的透明度。" +msgstr "绘制背景图片所使用的不透明度。" #: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48 msgid "Primary Color" @@ -884,8 +895,8 @@ msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" -"如何渐变背景颜色。可用的值有“水平渐变 (horizontal-gradient)”,“垂直渐变 (vertical-gradient)”和“纯色 " -"(solid)”。" +"如何渐变背景颜色。可用的值有“horizontal-gradient”(水平渐变)、“vertical-" +"gradient”(垂直渐变)和“solid”(纯色)。" #: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5 msgid "File Icon Theme" @@ -901,7 +912,7 @@ msgstr "开启辅助功能" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "应用程序是否应有辅助访问支持。" +msgstr "应用程序是否应有辅助功能支持。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10 msgid "Enable Animations" @@ -911,15 +922,15 @@ msgstr "开启动画" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "是否显示动画。注:这是一个全局键,它会更改窗口管理器、面板等的行为。" +msgstr "是否显示动画。注:这是一个全局键值,它会更改窗口管理器、面板等的行为。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "带分隔线的菜单" +msgstr "可分离菜单" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "菜单是否显示分隔线。" +msgstr "菜单是否可分离。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20 msgid "Toolbar Style" @@ -927,7 +938,7 @@ msgstr "工具栏样式" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "工具栏风格。有效的值有 \"两者\", \"两者水平排列\", \"仅图标\", 和 \"仅文字\"" +msgstr "工具栏样式。有效的值有“both”(两者)、“both-horiz”(两者水平排列)、“icons”(图标)、和 “text”(文本)。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 msgid "Menus Have Icons" @@ -967,7 +978,7 @@ msgstr "工具栏图标尺寸" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "工具栏图标的大小,“小号工具栏 (small-toolbar)”或者“大号工具栏 (large-toolbar)”。" +msgstr "工具栏图标的大小,“small-toolbar”(小)或者“large-toolbar”(大)。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50 msgid "Cursor Blink" @@ -975,7 +986,7 @@ msgstr "光标闪烁" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "光标是否应该闪烁" +msgstr "光标是否应该闪烁。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55 msgid "Cursor Blink Time" @@ -1001,11 +1012,11 @@ msgstr "GTK+ 主题" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "gtk+ 使用的默认主题的基名称。" +msgstr "gtk+ 使用的默认主题的基本名称。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "符号名和颜色代号的对应列表" +msgstr "符号名称和颜色的对应列表" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76 msgid "" @@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr "GTK 输入法预编辑模式" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "用于 gtk+ 的 GTK+ 输入法预处理样式的名称。" +msgstr "用于 gtk+ 的 GTK+ 输入法预编辑样式的名称。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90 msgid "GTK IM Status Style" @@ -1043,7 +1054,7 @@ msgstr "GTK 输入法模块" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "GTK+ 所使用的输入法模块名称" +msgstr "GTK+ 所使用的输入法模块名称。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100 msgid "Use GTK3 header bar" @@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr "菜单栏快捷键" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "打开菜单栏的键盘快捷键" +msgstr "打开菜单栏的键盘快捷键。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145 msgid "Show the 'Input Methods' menu" @@ -1150,7 +1161,7 @@ msgstr "输入框和文本视图中的快捷菜单是否应提供插入控制字 #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "GTK3 客户侧窗口装饰的标题栏布局" +msgstr "GTK3 客户端装饰的窗口的标题栏布局" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156 msgid "" @@ -1160,13 +1171,13 @@ msgid "" "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." msgstr "" -"此设置确定哪些按钮应放在客户端窗口标题栏, 以及它们应该放在左侧或右侧。详情: " +"此设置确定哪些按钮应放在客户端装饰的窗口的标题栏, 以及它们应该放在左侧还是右侧。详情请见 " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" -"decoration-layout ." +"decoration-layout。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" -msgstr "为应用程序显示全局菜单" +msgstr "使用全局菜单栏显示应用程序菜单" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161 msgid "" @@ -1181,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" -msgstr "为窗口菜单栏显示全局菜单" +msgstr "使用全局菜单栏显示窗口菜单栏" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166 msgid "" @@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr "助记符是否应该在用户按下 Alt 键时自动显示或隐藏。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "窗口缩放因子" +msgstr "窗口缩放倍数" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177 msgid "" @@ -1215,12 +1226,12 @@ msgid "" "density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " "Set to 0 to auto-detect." msgstr "" -"从窗口坐标映射到实际设备像素的 GTK 缩放因子。 " -"在传统系统中的值是1,但在高分屏上(例如HiDPI,Retina)的值可能更高(通常为2)。设置为0以自动检测。" +"从窗口坐标映射到实际设备像素的 GTK 缩放倍数。 在传统系统中的值是1,但在高分屏上(例如 HiDPI、Retina)的值可能更高(通常为 " +"2)。设置为 0 以自动检测。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 msgid "Scaling Factor for QT appllications" -msgstr "QT 应用的比例缩放因子" +msgstr "QT 应用的缩放倍数" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182 msgid "" @@ -1229,18 +1240,18 @@ msgid "" "initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " "restarting your session." msgstr "" -"此设置决定是否要 MATE 控制 QT 应用程序的缩放比例因子。在初始化会话时会与 GTK " -"缩放因子同步,禁止在其他位置控制此值。需要重新启动会话应用更改。" +"此设置决定是否要 MATE 控制 QT 应用程序的缩放倍数。启用此项会在初始化会话时与 GTK " +"缩放倍数同步,禁用此项以通过其他方式控制此值。需要重新启动会话应用更改。" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "启用首要粘贴选择。" +msgstr "启用主粘贴区" #: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." -msgstr "如果为 True,GTK+ 将使用首要粘贴选择,一般由鼠标中键单击触发。" +msgstr "如果为 true,GTK+ 将使用主粘贴区,一般由鼠标中键单击触发。" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 msgid "Disable command line" @@ -1303,7 +1314,7 @@ msgstr "阻止用户锁定屏幕。" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "禁用 URL 和 MIME 类型控制器" +msgstr "禁用 URL 和 MIME 类型处理器" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." @@ -1315,7 +1326,7 @@ msgstr "禁用主题设置" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "防止用户更改主题设置" +msgstr "阻止用户更改主题设置。" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45 msgid "Disable log out" @@ -1323,7 +1334,7 @@ msgstr "禁用注销" #: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "防止用户登出" +msgstr "阻止用户注销。" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5 msgid "Default mixer device" @@ -1343,7 +1354,7 @@ msgstr "多媒体按键绑定所使用的默认混音器音轨。" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15 msgid "Enable ESD" -msgstr "启用ESD" +msgstr "启用 ESD" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16 msgid "Enable sound server startup." @@ -1355,7 +1366,7 @@ msgstr "事件声音" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "是否在触发用户事件时播放声音" +msgstr "是否在触发用户事件时播放声音。" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25 msgid "Sound theme name" @@ -1371,19 +1382,35 @@ msgstr "输入反馈声音" #: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "是否在触发输入事件时播放声音" +msgstr "是否在触发输入事件时播放声音。" + +#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35 +msgid "Permit the output volume to exceed 100%" +msgstr "允许输出音量超过 100%" + +#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36 +msgid "" +"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker" +" volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound " +"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. " +"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening " +"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be " +"completely useless." +msgstr "" +"如果此项设置为 TRUE,将允许用户将输出或扬声器音量设置为超过 100%。当输出音量设置为超过 100% " +"时,声音服务器会将音频放大至音频硬件无法自行处理的程度。这可能会导致音频质量降低,但是在需要收听极其小声的录音时可能会有用,不然的话录音会完全无法听清。" #: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "缓存中缩略图的保留天数。设为 -1 以禁止过期清理。" +msgstr "缓存中缩略图的最长保留时间。设为 -1 以禁止过期清理。" #: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "缩略图缓存的最大尺寸,单位为 MB。设为 -1 以禁止超限清理。" +msgstr "缩略图缓存的最大尺寸,单位为 MB。设为 -1 以禁止过期清理。" #: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1412,31 +1439,31 @@ msgstr "打字时间" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "间断模式开始前的最少打字时间。" +msgstr "休息模式开始前的打字时间。" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10 msgid "Break time" -msgstr "中断时间" +msgstr "休息时间" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "打字间断应该持续的分钟数。" +msgstr "打字休息应该持续的分钟数。" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "允许推迟间断" +msgstr "允许推迟休息" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "是否可推迟打字间断屏幕。" +msgstr "是否可推迟显示打字休息屏幕。" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "是否已启用键盘锁定。" +msgstr "是否启用键盘锁定" #: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "是否允许键盘锁定。" +msgstr "是否启用键盘锁定" #: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3 msgid "MATE Color Selection" |