diff options
Diffstat (limited to 'user-guide/ko')
22 files changed, 0 insertions, 20835 deletions
diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_browser_mode.png b/user-guide/ko/figures/caja_browser_mode.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 5edceec..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_browser_mode.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_button_bar.png b/user-guide/ko/figures/caja_button_bar.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 4c3daed..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_button_bar.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_emblem.png b/user-guide/ko/figures/caja_emblem.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 3ac9a58..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_emblem.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_go_to_location.png b/user-guide/ko/figures/caja_go_to_location.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 3cf5c52..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_go_to_location.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_icon_view.png b/user-guide/ko/figures/caja_icon_view.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 705fe71..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_icon_view.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_list_view.png b/user-guide/ko/figures/caja_list_view.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 21b7634..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_list_view.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_refine_search.png b/user-guide/ko/figures/caja_refine_search.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 04ab02b..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_refine_search.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_restore_saved_search.png b/user-guide/ko/figures/caja_restore_saved_search.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 0404507..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_restore_saved_search.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_search_bar.png b/user-guide/ko/figures/caja_search_bar.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 2d7a8be..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_search_bar.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_search_result.png b/user-guide/ko/figures/caja_search_result.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 3a3a5f0..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_search_result.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_spatial_mode.png b/user-guide/ko/figures/caja_spatial_mode.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 54e6d5f..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_spatial_mode.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_spatial_view.png b/user-guide/ko/figures/caja_spatial_view.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 705fe71..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_spatial_view.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/caja_trash_launcher.png b/user-guide/ko/figures/caja_trash_launcher.png Binary files differdeleted file mode 100644 index de7d8e4..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/caja_trash_launcher.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/menu_bar_applet.png b/user-guide/ko/figures/menu_bar_applet.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 11f3888..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/menu_bar_applet.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/openwindows_menu.png b/user-guide/ko/figures/openwindows_menu.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 4c07bf3..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/openwindows_menu.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/panel_object_popup_menu.png b/user-guide/ko/figures/panel_object_popup_menu.png Binary files differdeleted file mode 100644 index d580230..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/panel_object_popup_menu.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/titlebar_window.png b/user-guide/ko/figures/titlebar_window.png Binary files differdeleted file mode 100644 index a00c2be..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/titlebar_window.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/yelp_add_bookmark.png b/user-guide/ko/figures/yelp_add_bookmark.png Binary files differdeleted file mode 100644 index d3e5073..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/yelp_add_bookmark.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/yelp_edit_bookmarks.png b/user-guide/ko/figures/yelp_edit_bookmarks.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 1af7dd9..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/yelp_edit_bookmarks.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/yelp_preferences.png b/user-guide/ko/figures/yelp_preferences.png Binary files differdeleted file mode 100644 index fd7050a..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/yelp_preferences.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/figures/yelp_window.png b/user-guide/ko/figures/yelp_window.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 863e2ae..0000000 --- a/user-guide/ko/figures/yelp_window.png +++ /dev/null diff --git a/user-guide/ko/ko.po b/user-guide/ko/ko.po deleted file mode 100644 index 77b54fc..0000000 --- a/user-guide/ko/ko.po +++ /dev/null @@ -1,20835 +0,0 @@ -# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate2-user-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 20:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:45+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/glossary.xml:2(title) -msgid "Glossary" -msgstr "용어" - -#: ../C/glossary.xml:4(glossterm) -msgid "applet" -msgstr "애플릿" - -#: ../C/glossary.xml:6(para) -msgid "" -"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a " -"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." -msgstr "" -"애플릿은 패널 안에서 동작하는 작은 대화형 프로그램으로, <application>CD 플레" -"이어</application>과 같은 프로그램이 있습니다. 모든 애플릿에는 마우스와 키보" -"드로 이용할 수 있는 간단한 사용자 인터페이스가 들어 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:35(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:907(primary) ../C/goscustdesk.xml:1080(secondary) -msgid "desktop" -msgstr "바탕 화면" - -#: ../C/glossary.xml:15(para) -msgid "" -"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " -"such as panels and windows." -msgstr "그놈 데스크탑에서 패널이나 창 같은 그래픽 인터페이스가 없는 부분." - -#: ../C/glossary.xml:20(glossterm) -msgid "desktop background" -msgstr "바탕 화면 배경" - -#: ../C/glossary.xml:22(para) -msgid "The image or color that is applied to your desktop." -msgstr "바탕 화면에 적용한 그림이나 색." - -#: ../C/glossary.xml:26(glossterm) -msgid "desktop object" -msgstr "바탕 화면 오브젝트" - -#: ../C/glossary.xml:28(para) -msgid "" -"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " -"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " -"files, folders, and applications that you use frequently." -msgstr "" -"바탕 화면의 아이콘으로, 파일과 폴더를 열고 응용 프로그램을 시작하는 데 사용합" -"니다. 데스크탑 오브젝트를 이용해서 자주 사용하는 파일, 폴더, 응용 프로그램에 " -"쉽게 접근할 수 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:34(glossterm) -msgid "DNS name" -msgstr "DNS 이름" - -#: ../C/glossary.xml:36(para) -msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." -msgstr "" -"어떤 컴퓨터의 네트워크에서 고유한 아이디, 알파벳으로 이루어져 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:40(glossterm) -msgid "drawer" -msgstr "서랍" - -#: ../C/glossary.xml:42(para) -msgid "" -"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a " -"drawer icon." -msgstr "" -"서랍은 패널을 여닫을 수 있게 확장한 것으로 서랍 아이콘을 눌러서 열고 닫을 수 " -"있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:47(glossterm) -msgid "file extension" -msgstr "파일 확장자" - -#: ../C/glossary.xml:49(para) -msgid "" -"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " -"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</" -"filename> is <filename>jpeg</filename>." -msgstr "" -"파일 이름의 끝 부분으로 마지막에 나오는 점 (.) 다음에 오는 부분입니다. 예를 " -"들어 <filename>picture.jpeg</filename> 파일의 파일 확장자는 <filename>jpeg</" -"filename>입니다." - -#: ../C/glossary.xml:50(para) -msgid "" -"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</" -"application> file manager uses this information when to determine what to do " -"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-" -"file\"/>." -msgstr "" -"파일 확장자로 파일의 종류를 알 수 있습니다. <application>노틸러스</" -"application> 파일 관리자가 이 정보를 사용해 파일을 열 때 무슨 일을 할 지 결정" -"합니다. 파일 열기에 대해 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-open-file" -"\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/glossary.xml:54(glossterm) -msgid "format" -msgstr "포맷" - -#: ../C/glossary.xml:56(para) -msgid "" -"To format media is to prepare the media for use with a particular file " -"system. When you format media, you overwrite any existing information on the " -"media." -msgstr "" -"미디어를 포맷하는 것은 어떤 파일 시스템으로 사용할 수 있게 미디어를 준비하는 " -"작업입니다. 미디어를 포맷하면, 그 미디어에 있는 모든 정보를 덮어 씁니다." - -#: ../C/glossary.xml:62(glossterm) -msgid "MATE-compliant application" -msgstr "그놈 응용 프로그램" - -#: ../C/glossary.xml:64(para) -msgid "" -"An application that uses the standard MATE programming libraries is called " -"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</" -"application> file manager and <application>pluma</application> text editor " -"are MATE-compliant applications." -msgstr "" -"표준 그놈 프로그래밍 라이브러리를 사용하는 응용 프로그램을 그놈 응용 프로그램" -"이라고 합니다. 예를 들어 <application>노틸러스</application> 파일 관리자와 " -"<application>pluma</application> 텍스트 편집기가 그놈용 프로그램입니다." - -#: ../C/glossary.xml:70(glossterm) -msgid "IP address" -msgstr "IP 주소" - -#: ../C/glossary.xml:72(para) -msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." -msgstr "어떤 컴퓨터의 네트워크에서 고유한 아이디, 숫자로 이루어져 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:76(glossterm) -msgid "keyboard shortcut" -msgstr "키보드 바로 가기" - -#: ../C/glossary.xml:78(para) -msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action." -msgstr "" -"<firstterm>키보드 바로 가기</firstterm>는, 표준적인 방법과는 다르게 키 혹은 " -"여러 개 키의 조합으로 어떤 동작을 실행하는 방법입니다." - -#: ../C/glossary.xml:83(glossterm) -msgid "launcher" -msgstr "실행 아이콘" - -#: ../C/glossary.xml:85(para) -msgid "" -"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " -"file. A launcher can reside in a panel or in a menu." -msgstr "" -"실행 아이콘은 어떤 응용 프로그램을 시작하거나, 명령어를 실행하거나, 파일을 엽" -"니다. 실행 아이콘은 패널에 들어갈 수도 있고 메뉴에 들어갈 수도 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:90(glossterm) -msgid "menubar" -msgstr "메뉴 모음" - -#: ../C/glossary.xml:92(para) -msgid "" -"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " -"menus for the application." -msgstr "" -"메뉴 모음은 응용 프로그램 창의 맨 위에 있는 막대로 그 응용 프로그램의 메뉴가 " -"들어 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:97(glossterm) ../C/goscaja.xml:3800(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3926(guilabel) -msgid "MIME type" -msgstr "MIME 형식" - -#: ../C/glossary.xml:99(para) -msgid "" -"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " -"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an " -"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " -"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." -msgstr "" -"MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) 형식은 파일의 형식을 지정합니다. " -"프로그램은 MIME 형식을 이용해 파일을 읽습니다. 예를 들어 전자메일 응용 프로그" -"램에서는 <literal>image/png</literal> MIME 형식을 이용해 전자메일에 PNG 파일" -"이 첨부되었다는 사실을 찾아냅니다." - -#: ../C/glossary.xml:107(glossterm) -msgid "mount" -msgstr "마운트" - -#: ../C/glossary.xml:109(para) -msgid "" -"To mount is to make a file system available for access. When you mount a " -"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " -"system." -msgstr "" -"마운트는 어떤 파일 시스템에 접근할 수 있게 만드는 작업입니다. 어떤 파일 시스" -"템을 마운트하면, 그 파일 시스템은 현재 파일 시스템의 아래 디렉토리로 붙습니" -"다." - -#: ../C/glossary.xml:115(glossterm) -msgid "pane" -msgstr "창 부분" - -#: ../C/glossary.xml:117(para) -msgid "" -"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</" -"application> window contains a side pane and a view pane." -msgstr "" -"창 부분은 창의 나눠진 부분입니다. 예를 들어 <application>노틸러스</" -"application> 창은 가장자리 창과 보기 창으로 구성되어 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:121(glossterm) -msgid "preference tool" -msgstr "설정 도구" - -#: ../C/glossary.xml:123(para) -msgid "" -"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of " -"the MATE Desktop." -msgstr "그놈 데스크탑의 특정 동작을 조정하는 데 사용하는 전용 소프트웨어 도구." - -#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/gosbasic.xml:583(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:712(primary) ../C/gosbasic.xml:852(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:578(primary) -msgid "shortcut keys" -msgstr "바로 가기 키" - -#: ../C/glossary.xml:130(para) -msgid "" -"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." -msgstr "바로 가기 키는 어떤 동작을 빠르게 실행하는 키 조합입니다." - -#: ../C/glossary.xml:135(glossterm) -msgid "stacking order" -msgstr "겹치는 순서" - -#: ../C/glossary.xml:137(para) -msgid "" -"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " -"other on your screen." -msgstr "" -"겹치는 순서란 화면 위에서 여러 개의 창들이 서로 무엇이 무엇 위에 겹쳐졌는지 " -"순서를 말합니다." - -#: ../C/glossary.xml:142(glossterm) -msgid "statusbar" -msgstr "상태 표시줄" - -#: ../C/glossary.xml:144(para) -msgid "" -"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " -"about the current state of what you are viewing in the window." -msgstr "" -"산태 표시줄은 창의 아래에 있는 막대로 창에서 보고 있는 무언가에 대한 현재 상" -"태 정보를 표시합니다." - -#: ../C/glossary.xml:149(glossterm) ../C/goscaja.xml:2009(primary) -msgid "symbolic link" -msgstr "심볼릭 링크" - -#: ../C/glossary.xml:151(para) -msgid "" -"A special type of file that points to another file or folder. When you " -"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or " -"folder to which the symbolic link points." -msgstr "" -"또 다른 파일이나 폴더를 가리키는 특별한 종류의 파일입니다. 심볼릭 링크에 대" -"해 어떤 동작을 취하면, 그 동작은 그 심볼릭 링크가 가리키는 파일이나 폴더에 대" -"해서 수행됩니다." - -#: ../C/glossary.xml:157(glossterm) -msgid "toolbar" -msgstr "도구 모음" - -#: ../C/glossary.xml:159(para) -msgid "" -"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands " -"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." -msgstr "" -"도구 모음은 프로그램에서 자주 사용하는 명령어에 대한 단추들이 들어 있는 막대" -"입니다. 일반적으로 도구 모음은 메뉴 모음 아래에 있습니다." - -#: ../C/glossary.xml:164(glossterm) -msgid "Uniform Resource Identifier" -msgstr "URI" - -#: ../C/glossary.xml:166(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular " -"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " -"page is a URI." -msgstr "" -"URI(Uniform Resource Identifier)는 파일 시스템이나 웹의 특정 위치를 가리키는 " -"문자열입니다. 예를 들어, 웹 페이지의 주소가 URI입니다." - -#: ../C/glossary.xml:172(glossterm) -msgid "Uniform Resource Locator" -msgstr "URL" - -#: ../C/glossary.xml:174(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " -"the Web." -msgstr "" -"URL(Uniform Resource Locator)은 웹의 특정 위치를 가리키는 문자열입니다." - -#: ../C/glossary.xml:179(glossterm) -msgid "view" -msgstr "보기" - -#: ../C/glossary.xml:181(para) -msgid "" -"A <application>Caja</application> component that enables you to display " -"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</" -"application> contains an icon view which enables you to display the contents " -"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a " -"list view which enables you to display the contents of a folder as a list." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 컴포넌트로 어떤 폴더를 특정 방법으로 표시" -"합니다. 예를 들어 <application>노틸러스</application>의 아이콘 보기에서는 폴" -"더의 내용을 아이콘으로 봅니다. 또 <application>노틸러스</application>의 목록 " -"보기에서는 폴더의 내용을 목록으로 봅니다." - -#: ../C/glossary.xml:188(glossterm) -msgid "workspace" -msgstr "작업 공간" - -#: ../C/glossary.xml:190(para) -msgid "" -"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." -msgstr "" -"작업 공간은 그놈 데스크탑의 분리된 공간으로 여기에서 작업을 할 수 있습니다." - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:326(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" -msgstr "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:342(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:357(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:375(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:393(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:416(None) ../C/goscaja.xml:1634(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" -msgstr "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:433(None) ../C/goscaja.xml:1654(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:450(None) ../C/goscaja.xml:1677(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:469(None) ../C/goscaja.xml:1733(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:487(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:503(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" -msgstr "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:520(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" - -#: ../C/gosbasic.xml:3(title) -msgid "Basic Skills" -msgstr "기본적인 사용법" - -#: ../C/gosbasic.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " -"the MATE Desktop." -msgstr "이 창에서는 그놈 데스크탑을 이용하는 기본적인 사용법을 소개합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:16(title) -msgid "Mouse Skills" -msgstr "마우스 사용법" - -#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary) -#: ../C/gosbasic.xml:543(primary) ../C/gosbasic.xml:548(secondary) -msgid "basic skills" -msgstr "기본적인 사용법" - -#: ../C/gosbasic.xml:23(secondary) -msgid "mouse skills" -msgstr "마우스 사용법" - -#: ../C/gosbasic.xml:26(primary) ../C/gosbasic.xml:56(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:112(primary) ../C/gosbasic.xml:116(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:232(primary) ../C/gosbasic.xml:303(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2353(primary) -msgid "mouse" -msgstr "마우스" - -#. Notes for future development of the mouse section -#. Contents list: -#. * buttons -#. * click, drag, etc -#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. -#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs -#. * pointers -#: ../C/gosbasic.xml:39(para) -msgid "" -"This section describes what the mouse buttons do, and what the different " -"pointers mean." -msgstr "" -"이 절에서는 마우스 단추로 무슨 일을 하는지, 그리고 여러가지 포인터가 무슨 뜻" -"인지 설명합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:43(para) -msgid "" -"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " -"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " -"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular " -"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on " -"which button you press." -msgstr "" -"마우스는 포인팅 장치로 화면 위에 있는 마우스 포인터를 움직일 수 있습니다. 마" -"우스 포인터란 보통 화면 위의 무언가를 가리키는 작은 화살표 모양을 말합니다. " -"마우스 단추를 누르면 마우스 포인터 아래에 있는 오브젝트에 대해 (어떤 마우스 " -"단추를 누르냐에 따라) 어떤 동작을 수행합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:49(title) -msgid "Mouse Button Conventions" -msgstr "마우스 단추 관례" - -#: ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) ../C/gospanel.xml:1143(title) -msgid "Buttons" -msgstr "단추" - -#: ../C/gosbasic.xml:57(secondary) -msgid "button conventions" -msgstr "단추 관례" - -#: ../C/gosbasic.xml:60(para) -msgid "" -"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse " -"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing " -"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your " -"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse " -"orientation below." -msgstr "" -"이 설명서의 설명은 가장 일반적으로 사용하는, 단추가 3개인 오른손 잡이 마우스" -"를 기준으로 합니다. 다른 종류의 마우스나 다른 포인팅 장치를 사용하고 있다면, " -"해당 마우스에 따라 올바른 단추를 이용하도록 주의하십시오. 왼손잡이 마우스를 " -"사용한다면 아래에 마우스 방향 설정에 관한 문단을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:65(para) -msgid "" -"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse " -"button conventions used in this manual. This is normally also implied in " -"most documentation and in many applications." -msgstr "" -"마우스 장치를 왼손잡이로 설정한 경우, 이 설명서에서 사용한 마우스 관례를 반대" -"로 해석해야 합니다. 이러한 관례는 대부분의 문서와 프로그램에서 가정하고 있습" -"니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:69(para) -msgid "" -"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then " -"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to " -"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left " -"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse " -"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE." -msgstr "" -"일부 마우스는 가운데 단추가 없습니다. 단추가 2개인 마우스 장치인 경우, 가운" -"데 단추를 시뮬레이션하도록 시스템을 설정해야 할 수도 있습니다. 시뮬레이션을 " -"사용하는 경우, 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 동시에 누르면 가운데 마우스 단추" -"와 같은 효과가 있습니다. 어떤 식으로든 그놈을 사용하는데 가운데 마우스 단추" -"가 꼭 필요하지는 않습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:74(para) -msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" -msgstr "이 설명서에서 사용하는 마우스 단추 관례는 다음과 같습니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:78(term) ../C/gosbasic.xml:245(term) -msgid "Left mouse button" -msgstr "왼쪽 마우스 단추" - -#: ../C/gosbasic.xml:79(para) -msgid "" -"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse " -"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are " -"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, " -"unless specifically stated." -msgstr "" -"마우스 장치의 왼쪽에 있는 단추입니다. 주로 쓰는 마우스 단추로 선택, 활성화, " -"단추 누르기 등등에 사용합니다. \"누르십시오\"라는 말을 보면, 다른 언급이 없다" -"면 왼쪽 단추로 누른다는 뜻입니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:85(term) ../C/gosbasic.xml:256(term) -msgid "Middle mouse button" -msgstr "가운데 마우스 단추" - -#: ../C/gosbasic.xml:86(para) -msgid "" -"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the " -"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click." -msgstr "" -"마우스 장치의 가운데 단추입니다. 스크롤 휠이 있는 마우스에서는, 가운데 마우" -"스 단추를 누르려면 스크롤 휠을 아래로 누르면 됩니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:91(term) ../C/gosbasic.xml:266(term) -msgid "Right mouse button" -msgstr "오른쪽 마우스 단추" - -#: ../C/gosbasic.xml:92(para) -msgid "" -"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays " -"a context menu for the object under the pointer." -msgstr "" -"마우스 장치의 왼쪽에 있는 단추입니다. 이 단추를 누르면 해당하는 경우 포인터 " -"아래에 있는 오브젝트에 대해 상황에 맞는 메뉴를 표시합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:97(para) -msgid "" -"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation " -"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button " -"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse " -"preferences." -msgstr "" -"<application>마우스 기본 설정</application>에서 마우스 장치의 방향을 뒤바꿀 " -"수 있습니다. 방향을 바꾼 다음에는 이 설명서와 기타 그놈 문서에서 사용하는 마" -"우스 단추의 관례를 반대로 해석해야 합니다. 마우스 설정을 바꾸는 방법에 대해 " -"좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:104(title) -msgid "Mouse Actions" -msgstr "마우스 동작" - -#: ../C/gosbasic.xml:105(titleabbrev) -msgid "Actions" -msgstr "동작" - -#: ../C/gosbasic.xml:113(secondary) -msgid "action conventions" -msgstr "동작 관례" - -#: ../C/gosbasic.xml:117(secondary) -msgid "action terminology" -msgstr "동작 용어" - -#: ../C/gosbasic.xml:120(para) -msgid "" -"The following conventions are used in this manual to describe actions that " -"you take with the mouse:" -msgstr "" -"이 설명서에서는 마우스로 할 수 있는 동작들을 설명할 때 다음과 같은 관례를 사" -"용합니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:131(para) ../C/gosbasic.xml:871(para) -#: ../C/gosbasic.xml:964(para) ../C/goscaja.xml:755(para) -#: ../C/goscaja.xml:1490(para) ../C/goscaja.xml:1615(para) -#: ../C/gospanel.xml:918(para) ../C/gospanel.xml:970(para) -msgid "Action" -msgstr "동작" - -#: ../C/gosbasic.xml:134(para) -msgid "Definition" -msgstr "의미" - -#: ../C/gosbasic.xml:141(para) -msgid "Click" -msgstr "누르기" - -#: ../C/gosbasic.xml:144(para) -msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." -msgstr "마우스를 움직이지 않고, 왼쪽 마우스 단추를 누른 다음 떼기." - -#: ../C/gosbasic.xml:150(para) ../C/gospanel.xml:442(term) -msgid "Left-click" -msgstr "왼쪽 단추 누르기" - -#: ../C/gosbasic.xml:153(para) -msgid "" -"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " -"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis>누르기</emphasis>와 같음. '왼쪽 단추 누르기'와 같은 말은 <emphasis>" -"오른쪽 단추 누르기</emphasis>와 혼동할 수 있을 경우에 사용합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:160(para) ../C/gospanel.xml:448(term) -msgid "Middle-click" -msgstr "가운데 단추 누르기" - -#: ../C/gosbasic.xml:163(para) -msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." -msgstr "마우스를 움직이지 않고, 가운데 마우스 단추를 누른 다음 떼기." - -#: ../C/gosbasic.xml:169(para) ../C/gospanel.xml:455(term) -msgid "Right-click" -msgstr "오른쪽 단추 누르기" - -#: ../C/gosbasic.xml:172(para) -msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." -msgstr "마우스를 움직이지 않고, 오른쪽 마우스 단추를 누른 다음 떼기." - -#: ../C/gosbasic.xml:178(para) -msgid "Double-click" -msgstr "두 번 누르기" - -#: ../C/gosbasic.xml:181(para) -msgid "" -"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " -"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " -"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." -msgstr "" -"마우스를 움직이지 않고 왼쪽 마우스 단추를 빠르게 연속으로 두 번 눌렀다 뗍니" -"다. <emphasis>두 번 누르기 제한 시간</emphasis> 설정에서 두 번 누르기 동작의 " -"민감도를 설정할 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"prefs-mouse" -"\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:190(para) -msgid "Drag" -msgstr "끌기" - -#: ../C/gosbasic.xml:193(para) -msgid "" -"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with " -"the button still held down, and finally release the button." -msgstr "" -"마우스 왼쪽 단추를 누르고 떼지 말고, 마우스 단추를 누른 상태로 마우스를 움직" -"인 다음, 마우스 단추를 뗍니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:198(para) -msgid "" -"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " -"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" -"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is " -"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of " -"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. " -"Click and drag" -msgstr "" -"마우스 끌기는 여러가지 용도로 사용합니다. 화면에 있는 어떤 오브젝트의 위치를 " -"옮깁니다. 그 오브젝트는 마우스 단추를 뗀 위치에 <emphasis>놓입니다</" -"emphasis>. 이 동작은 <emphasis>끌어서 놓기</emphasis>라고도 합니다. 끌어 놓" -"기 위해 어떤 인터페이스를 누르는 일을 <emphasis>잡기</emphasis>, 눌러서 옮기" -"기라고도 합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:208(para) -msgid "" -"For example, you can change the position of a window by dragging on its " -"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " -"it on another." -msgstr "" -"예를 들어, 창의 제목 표시줄을 끌어서 창의 위치를 바꿀 수 있고, 파일 아이콘을 " -"어떤 창에서 다른 창으로 끌어서 그 파일을 옮길 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:212(para) -msgid "" -"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the " -"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." -msgstr "" -"끌기 동작은 보통 왼쪽 마우스 단추를 사용합니다. 또 다른 종류의 끌기 동작을 " -"할 때 가운데 마우스 단추를 사용하기도 합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:220(para) -msgid "Click-and-hold" -msgstr "누른 상태" - -#: ../C/gosbasic.xml:223(para) -msgid "Press and do not release the left mouse button." -msgstr "왼쪽 마우스 단추를 누른 다음, 놓지 않습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:233(secondary) -msgid "actions" -msgstr "동작" - -#: ../C/gosbasic.xml:236(para) -msgid "You can perform the following actions with the mouse:" -msgstr "마우스로 다음 동작을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:248(para) -msgid "Select text." -msgstr "텍스트 선택." - -#: ../C/gosbasic.xml:249(para) -msgid "Select items." -msgstr "항목 선택." - -#: ../C/gosbasic.xml:250(para) -msgid "Drag items." -msgstr "항목 끌기." - -#: ../C/gosbasic.xml:251(para) -msgid "Activate items." -msgstr "항목 활성화." - -#: ../C/gosbasic.xml:259(para) -msgid "Paste text." -msgstr "텍스트 붙여넣기." - -#: ../C/gosbasic.xml:260(para) -msgid "Move items." -msgstr "항목 옮기기." - -#: ../C/gosbasic.xml:261(para) -msgid "Move windows to the back." -msgstr "창을 뒤로 옮기기." - -#: ../C/gosbasic.xml:267(para) -msgid "" -"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " -"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context " -"menu once the item has been selected." -msgstr "" -"오른쪽 마우스 단추는 어떤 항목에 컨텍스트 메뉴가 있으면 그 메뉴를 엽니다. 대" -"부분의 항목은 선택한 상태에서는 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</" -"keycap></keycombo> 키보드 바로 가기로도 컨텍스트 메뉴를 열 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:275(para) -msgid "" -"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " -"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " -"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " -"context menu for that file." -msgstr "" -"예를 들어 파일 관리자에서 파일을 볼 때, 왼쪽 마우스 단추를 눌러 파일을 선택하" -"고 왼쪽 마우스 단추를 두 번 눌러 파일을 열 수 있습니다. 오른쪽 마우스 단추를 " -"누르면 그 파일의 컨텍스트 메뉴가 열립니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:280(para) -msgid "" -"In most applications, you can select text with your left mouse button and " -"paste it in another application using the middle mouse button. This is " -"called primary selection paste, and works separately from your normal " -"clipboard operations." -msgstr "대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 단추로 텍스트를 선택하고 다른 프로그램에서 가운데 마우스 단추로 붙여넣을 수 있습니다. 이 기능은 전통적인 선택/붙여넣기 기능으로, 일반적인 클립보드 동작과는 별도로 동작합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:285(para) -msgid "" -"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " -"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " -"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</" -"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space " -"around items and dragging out a rectangle." -msgstr "" -"여러 개의 항목을 선택하려면, <keycap>Ctrl</keycap> 키를 누른 채로 여러 개 항" -"목을 선택하거나, <keycap>Shift</keycap> 키를 누른 채로 연속적인 범위의 항목 " -"여러 개를 선택합니다. 또 그 항목 주위의 빈 공간에 <firstterm>둘러싸는</" -"firstterm> 상자를 끌어 놓아서 여러 개 항목을 선택할 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:296(title) -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "마우스 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:297(titleabbrev) -msgid "Pointers" -msgstr "포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:304(secondary) ../C/gosbasic.xml:307(primary) -msgid "pointers" -msgstr "포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:308(see) -msgid "mouse pointers" -msgstr "마우스 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:311(para) -msgid "" -"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " -"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " -"location, or state." -msgstr "" -"마우스를 사용할 때, 마우스 포인터의 모양이 바뀔 수 있습니다. 포인터의 모양으" -"로 특별한 기능이나, 위치, 상태에 대한 정보를 알려 줍니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:315(para) -msgid "" -"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " -"elements of the screen:" -msgstr "" -"마우스를 여기저기에 사용할 때마다 다르게 다음과 같은 마우스 포인터를 표시합니" -"다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:318(para) -msgid "" -"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " -"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your " -"distributor or vendor may have set a different default theme." -msgstr "" -"다른 <link linkend=\"prefs-mouse\">포인터 테마</link>를 사용할 경우 여기에 나" -"와 있는 마우스 포인터와 다를 수 있습니다. 배포한 곳이나 공급한 곳에서 다른 기" -"본 테마를 설치했을 수도 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:329(phrase) -msgid "Normal pointer." -msgstr "보통 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:322(term) -msgid "<placeholder-1/> Normal pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 보통 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:334(para) -msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." -msgstr "이 포인터는 마우스를 보통으로 사용하고 있을 때 나타납니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:345(phrase) -msgid "Busy pointer." -msgstr "바쁨 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:338(term) -msgid "<placeholder-1/> Busy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 바쁨 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:350(para) -msgid "" -"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " -"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " -"another window and work with that." -msgstr "" -"이 포인터는 바쁘게 어떤 동작을 수행하고 있는 창 위에 나타납니다. 이 경우 그 " -"창에는 마우스로 입력을 할 수 없지만, 마우스를 옮겨 다른 창에서 작업을 할 수" -"는 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:360(phrase) -msgid "Resize pointer." -msgstr "크기 조정 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:353(term) -msgid "<placeholder-1/> Resize pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 크기 조정 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:365(para) -msgid "" -"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " -"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " -"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " -"direction you can resize." -msgstr "" -"이 포인터는 이 컨트롤을 마우스로 잡아서 크기를 조정할 수 있다는 사실을 알립니" -"다. 창의 가장자리 혹은 창의 중간에 있는 크기 조정 핸들 위에서 이 포인터가 나" -"타납니다. 화살표의 방향은 어느 방향으로 크기를 조정할 수 있는 지를 나타냅니" -"다." - -#: ../C/gosbasic.xml:378(phrase) -msgid "Hand pointer" -msgstr "손 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:371(term) -msgid "<placeholder-1/> Hand pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 손 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:383(para) -msgid "" -"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</" -"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " -"click on the link to load a new document or perform an action." -msgstr "" -"이 포인터는 웹 페이지의 <glossterm>하이퍼텍스트 링크</glossterm> 따위 위에 포" -"인터를 올렸을 때 나타납니다. 이 포인터는 링크를 눌러서 새로운 문서를 읽어들이" -"거나 어떤 동작을 수행할 수 있다는 사실을 알립니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:396(phrase) -msgid "I-beam pointer" -msgstr "I-빔 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:389(term) -msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer" -msgstr "<placeholder-1/> I-빔 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:401(para) -msgid "" -"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " -"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " -"select text." -msgstr "" -"이 포인터는 마우스 포인터를 선택이나 편집이 가능한 텍스트 위에 올렸을 때 나타" -"납니다. 텍스트를 입력하려는 위치를 누르면 커서를 표시하고, 끌면 텍스트를 선택" -"할 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:406(para) -msgid "" -"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, " -"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " -"to drop the object being moved." -msgstr "" -"다음 메뉴 포인터는 파일이나 텍스트 일부분같은 어떤 항목을 끌어 놓을 때 나타납" -"니다. 이 포인터는 마우스 단추를 놓으면 지금 옮기고 있는 오브젝트를 놓는다는 " -"사실을 나타냅니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:419(phrase) ../C/goscaja.xml:1637(phrase) -msgid "Move pointer." -msgstr "옮기기 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:412(term) -msgid "<placeholder-1/> Move pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 옮기기 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:424(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " -"from the old location to the new location." -msgstr "" -"이 포인터는 오브젝트를 내려 놓을 때 그 오브젝트가 예전 위치에서 새 위치로 옮" -"겨진다는 사실을 나타냅니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:436(phrase) ../C/goscaja.xml:1657(phrase) -msgid "Copy pointer." -msgstr "복사 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:429(term) -msgid "<placeholder-1/> Copy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 복사 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:441(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " -"is created where you drop it." -msgstr "" -"이 포인터는 오브젝트를 내려 놓을 때 그 오브젝트를 새 위치로 복사한다는 사실" -"을 나타냅니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:453(phrase) ../C/goscaja.xml:1680(phrase) -msgid "Symbolic link pointer." -msgstr "심볼릭 링크 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:446(term) -msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 심볼릭 링크 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:458(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " -"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " -"symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." -msgstr "" -"이 포인터는 오브젝트를 내려 놓을 때 그 오브젝트에 대한 <firstterm>심볼릭 링크" -"</firstterm>를 만든다는 사실을 나타냅니다. 심볼릭 링크는 다른 파일이나 폴더" -"를 가리키는 특수한 형식의 파일을 말합니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"caja-symlink\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:472(phrase) ../C/goscaja.xml:1736(phrase) -msgid "Ask pointer." -msgstr "물음 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:465(term) -msgid "<placeholder-1/> Ask pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 물음 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:477(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " -"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " -"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " -"copy, or create a symbolic link." -msgstr "" -"이 포인터는 오브젝트를 내려 놓을 때 어떻게 할 지 물어보게 된다는 사실을 나타" -"냅니다. 메뉴가 열려서 어떤 동작을 할 지 고를 수 있습니다. 예를 들어, 오브젝트" -"를 옮길 지, 복사할 지, 심볼릭 링크를 만들지 고를 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:490(phrase) -msgid "Not available pointer." -msgstr "없음 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:483(term) -msgid "<placeholder-1/> Not available pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 없음 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:495(para) -msgid "" -"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " -"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " -"object will be returned to its starting location." -msgstr "" -"이 포인터는 현재 위치에 오브젝트를 내려 놓을 수 없다는 사실을 알립니다. 마우" -"스 단추를 당장 놓으면 아무런 일도 하지 않습니다. 끌어 놓은 오브젝트는 시작 위" -"치로 되돌아갑니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:506(phrase) -msgid "Move panel object pointer." -msgstr "패널 오브젝트 옮기기 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:499(term) -msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 패널 오브젝트 옮기기 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:511(para) -msgid "" -"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " -"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." -msgstr "" -"이 포인터는 패널이나 패널 오브젝트를 가운데 단추로 끌 때 나타납니다. 패널에 " -"대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"panels\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:523(phrase) -msgid "Move window pointer." -msgstr "창 옮기기 포인터." - -#: ../C/gosbasic.xml:516(term) -msgid "<placeholder-1/> Move window pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 창 옮기기 포인터" - -#: ../C/gosbasic.xml:528(para) -msgid "" -"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" -"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." -msgstr "" -"이 포인터는 창을 옮기려고 끌 때 나타납니다. 창 옮기기에 대해 좀 더 알고 싶으" -"시면 <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:537(title) -msgid "Keyboard Skills" -msgstr "키보드 사용법" - -#: ../C/gosbasic.xml:544(secondary) -msgid "keyboard skills" -msgstr "키보드 사용법" - -#: ../C/gosbasic.xml:547(primary) ../C/goscustdesk.xml:148(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2018(primary) ../C/goscustdesk.xml:2785(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "키보드" - -#: ../C/gosbasic.xml:551(para) -msgid "" -"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " -"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " -"keys that provide you with a quick way to perform a task." -msgstr "" -"마우스로 할 수 있는 거의 모든 작업은 키보드로 똑같이 할 수 있습니다. " -"<firstterm>바로 가기 키</firstterm>로 어떤 동작을 빠르게 실행할 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:555(para) -msgid "" -"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " -"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " -"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the " -"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " -"configuring keyboard shortcuts." -msgstr "" -"바로 가기 키로 일반적인 그놈 데스크탑 작업을 할 수 있고, 패널과 창같은 인터페" -"이스도 조작할 수 있습니다. 또 바로 가기 키를 응용 프로그램 안에서도 사용할 " -"수 있습니다. 바로 가기 키를 자기에 맞게 설정하려면, <application>키보드 바로 " -"가기</application> 설정 도구를 사용하십시오. 키보드 바로 가기에 대해 좀 더 알" -"고 싶으시면 <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:562(para) -msgid "" -"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " -"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context " -"menus." -msgstr "" -"많은 PC 키보드에는 윈도우즈 운영 체제를 위한 특수 키가 두 개 있습니다. 하나" -"는 마이크로소프트 윈도우즈™ 로고가 붙어 있는 키 이고 또 하나는 컨텍스트 메뉴" -"를 여는 키입니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:563(para) -msgid "" -"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " -"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " -"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " -"shortcut can." -msgstr "" -"그놈에서는 보통 윈도우즈 키를 <firstterm>Super 키</firstterm>라고 하는 또 다" -"른 조합 키로 활용합니다. 컨텍스트 메뉴 키는 (<keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> 바로 가기 키와 마찬가지로) 선택한 항목" -"에 대해 컨텍스트 메뉴를 여는 데 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:569(para) -msgid "" -"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " -"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more " -"information about the keyboard accessibility features." -msgstr "" -"그놈 데스크탑 설정을 바꿔서 키보드 접근성 기능을 사용할 수도 있습니다. 키보" -"드 접근성 기능에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y" -"\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:573(para) -msgid "" -"The following sections describe the shortcut keys that you can use " -"throughout the desktop and applications." -msgstr "" -"다음 섹션에서 데스크탑과 응용 프로그램에서 공통으로 사용할 수 있는 바로 가기 " -"키를 설명합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:577(title) -msgid "Global Shortcut Keys" -msgstr "전체 바로 가기 키" - -#: ../C/gosbasic.xml:584(secondary) -msgid "global" -msgstr "전체" - -#: ../C/gosbasic.xml:587(para) -msgid "" -"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related " -"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " -"application. The following table lists some global shortcut keys:" -msgstr "" -"전체 바로 가기 키를 사용해, 현재 선택한 창이나 응용 프로그램과는 상관 없이 전" -"체 데스크탑과 관련된 작업들을 하는 데 이용할 수 있습니다. 다음 표에 전체 바" -"로 가기 키의 목록 일부가 있습니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:598(para) ../C/gosbasic.xml:727(para) -#: ../C/gosbasic.xml:868(para) -msgid "Shortcut Key" -msgstr "바로 가기 키" - -#: ../C/gosbasic.xml:601(para) ../C/gosbasic.xml:730(para) -#: ../C/gospanel.xml:1238(para) ../C/gostools.xml:96(para) -#: ../C/gostools.xml:152(para) -msgid "Function" -msgstr "기능" - -#: ../C/gosbasic.xml:609(keycap) ../C/gosbasic.xml:619(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:642(keycap) ../C/gosbasic.xml:652(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:665(keycap) ../C/gosbasic.xml:676(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:689(keycap) ../C/gosbasic.xml:738(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:751(keycap) ../C/gosbasic.xml:761(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:771(keycap) ../C/gosbasic.xml:784(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:797(keycap) ../C/gosbasic.xml:807(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:817(keycap) ../C/gosbasic.xml:829(keycap) -#: ../C/gostools.xml:113(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../C/gosbasic.xml:609(keycap) ../C/gosbasic.xml:939(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: ../C/gosbasic.xml:613(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." -msgstr "<guimenu>프로그램 메뉴</guimenu>를 엽니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:619(keycap) -msgid "F2" -msgstr "F2" - -#: ../C/gosbasic.xml:623(para) -msgid "" -"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=" -"\"tools-run-app\"/> for more information." -msgstr "" -"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 좀 더 알고 싶으시면 " -"<xref linkend=\"tools-run-app\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:631(keycap) ../C/gosbasic.xml:642(keycap) -#: ../C/gostools.xml:104(keycap) ../C/gostools.xml:113(keycap) -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: ../C/gosbasic.xml:635(para) -msgid "" -"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot" -"\"/> for more information." -msgstr "" -"전체 데스크탑의 스크린샷을 찍습니다. 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=" -"\"tools-screenshot\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:646(para) -msgid "Take a screenshot of the currently focused window." -msgstr "현재 포커스가 있는 창의 스크린샷을 찍습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:652(keycap) ../C/gosbasic.xml:665(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:689(keycap) ../C/gosbasic.xml:829(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:879(keycap) ../C/gosbasic.xml:889(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:900(keycap) ../C/gosbasic.xml:910(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:920(keycap) ../C/gosbasic.xml:930(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:830(keycap) -msgid "Arrow keys" -msgstr "화살표 키" - -#: ../C/gosbasic.xml:657(para) -msgid "" -"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. " -"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " -"with multiple workspaces." -msgstr "" -"현재 작업 공간의 지정한 방향에 있는 작업 공간으로 이동합니다. 작업 공간을 사" -"용하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"overview-workspaces\"/" -"> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:666(keycap) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../C/gosbasic.xml:670(para) -msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." -msgstr "모든 창을 최소화하고 바탕 화면으로 포커스를 옮깁니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:676(keycap) ../C/gosbasic.xml:690(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:738(keycap) -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../C/gosbasic.xml:680(para) ../C/gosbasic.xml:742(para) -msgid "" -"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " -"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</" -"keycap> key to cycle through the windows in reverse order." -msgstr "" -"다른 창으로 이동합니다. 선택할 수 있는 창의 목록을 표시합니다. 키를 떼면 창" -"을 선택합니다. <keycap>Shift</keycap> 키를 누르면 반대 순서로 창을 이동합니" -"다." - -#: ../C/gosbasic.xml:694(para) -msgid "" -"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " -"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " -"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " -"order." -msgstr "" -"패널과 바탕 화면 사이에 포커스를 이동합니다. 선택할 수 있는 항목의 목록을 표" -"시합니다. 키를 떼면 항목을 선택합니다. <keycap>Shift</keycap> 키를 누르면 반" -"대 순서로 항목을 이동합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:706(title) -msgid "Window Shortcut Keys" -msgstr "창 바로 가기 키" - -#: ../C/gosbasic.xml:713(secondary) -msgid "window" -msgstr "창" - -#: ../C/gosbasic.xml:716(para) -msgid "" -"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " -"currently focused window. The following table lists some window shortcut " -"keys:" -msgstr "" -"창 바로 가기 키로 현재 포커스가 있는 창에 여러가지 동작을 실행할 수 있습니" -"다. 다음 표에 창 바로 가기 키의 목록이 있습니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:751(keycap) -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: ../C/gosbasic.xml:755(para) -msgid "Close the currently focused window." -msgstr "현재 포커스가 있는 창을 닫습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:761(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" - -#: ../C/gosbasic.xml:765(para) -msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "현재 창이 최대화되어 있으면, 최대화를 해제합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:771(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: ../C/gosbasic.xml:775(para) -msgid "" -"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"move, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" -"현재 포커스가 있는 창을 옮깁니다. 이 바로 가기 키를 누른 다음, 마우스나 화살" -"표 키를 사용해 창을 옮길 수 있습니다. 다 옮긴 후에는 마우스를 누르거나 키보드" -"의 아무 키나 누르십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:784(keycap) -msgid "F8" -msgstr "F8" - -#: ../C/gosbasic.xml:788(para) -msgid "" -"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" -"현재 포커스가 있는 창의 크기를 조정합니다. 이 바로 가기 키를 누른 다음, 마우" -"스나 화살표 키를 사용해 창의 크기를 조정할 수 있습니다. 다 조정한 후에는 마우" -"스를 누르거나 키보드의 아무 키나 누르십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:797(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" - -#: ../C/gosbasic.xml:801(para) -msgid "Minimize the current window." -msgstr "현재 창을 최소화합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:807(keycap) ../C/gosbasic.xml:988(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:997(keycap) -msgid "F10" -msgstr "F10" - -#: ../C/gosbasic.xml:811(para) -msgid "Maximize the current window." -msgstr "현재 창을 최대화합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:817(keycap) -msgid "spacebar" -msgstr "스페이스바" - -#: ../C/gosbasic.xml:821(para) -msgid "" -"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " -"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " -"between workspaces, and closing." -msgstr "" -"현재 선택한 창의 창 메뉴를 엽니다. 창 메뉴로 최소화, 다른 작업 공간으로 옮기" -"기, 닫기와 같은 창의 여러가지 동작을 실행할 수 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:829(keycap) ../C/gosbasic.xml:997(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../C/gosbasic.xml:834(para) -msgid "" -"Move the current window to another workspace in the specified direction. See " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with " -"multiple workspaces." -msgstr "" -"현재 창을 지정한 방향의 다른 작업 공간으로 옮깁니다. 작업 공간을 사용하는 방" -"법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 " -"참고하십시오." - -#: ../C/gosbasic.xml:845(title) -msgid "Application Keys" -msgstr "응용 프로그램 키" - -#: ../C/gosbasic.xml:853(secondary) -msgid "application" -msgstr "응용 프로그램" - -#: ../C/gosbasic.xml:856(para) -msgid "" -"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " -"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " -"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" -msgstr "" -"응용 프로그램 바로 가기 키로 응용 프로그램의 여러가지 동작을 실행할 수 있습니" -"다. 마우스를 사용하는 것보다 바로 가기 키로 더 빠르게 작업을 할 수 있습니다. " -"다음 표에 공통 응용 프로그램 바로 가기 키의 목록이 있습니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:879(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: ../C/gosbasic.xml:883(para) -msgid "Create a new document or window." -msgstr "새 문서나 새 창을 만듭니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:889(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../C/gosbasic.xml:893(para) -msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "선택한 텍스트나 선택한 구역을 잘라내서 클립보드로 옮깁니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:900(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../C/gosbasic.xml:904(para) -msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "선택한 텍스트나 선택한 구역을 클립보드로 복사합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:910(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../C/gosbasic.xml:914(para) -msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "클립보드의 내용을 붙여 넣습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:920(keycap) -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: ../C/gosbasic.xml:924(para) -msgid "Undo the last action." -msgstr "마지막 동작을 취소합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:930(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../C/gosbasic.xml:934(para) -msgid "Save the current document to disk." -msgstr "현재 문서를 디스크에 저장합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:942(para) -msgid "Load the online help document for the application." -msgstr "그 응용 프로그램의 온라인 도움말 문서를 읽어들입니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:949(para) -msgid "" -"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " -"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " -"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " -"following table describes some interface control keys:" -msgstr "" -"이 바로 가기 키 외에도, 응용 프로그램마다 사용자 인터페이스를 돌아다니거나 사" -"용하는 여러가지 키를 지원합니다. 이 키를 이용해서 마우스로 하는 것보다 더 빠" -"르게 어떤 동작을 할 수 있습니다. 다음 표에서 인터페이스 조종 키를 설명합니다:" - -#: ../C/gosbasic.xml:961(para) -msgid "Keys" -msgstr "키" - -#: ../C/gosbasic.xml:971(para) -msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" -msgstr "화살표 키 혹은 <keycap>Tab</keycap>" - -#: ../C/gosbasic.xml:974(para) -msgid "Move between controls in the interface or items in a list." -msgstr "인터페이스의 컨트롤이나 목록에 들어 있는 항목 사이로 이동합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:980(para) -msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" -msgstr "<keycap>Enter</keycap> 혹은 <keycap>스페이스바</keycap>" - -#: ../C/gosbasic.xml:983(para) -msgid "Activate or choose the selected item." -msgstr "선택한 항목을 활성화하거나 고릅니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:991(para) -msgid "Activate the left-most menu of the application window." -msgstr "응용 프로그램 창의 가장 왼쪽에 있는 메뉴를 활성화합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:1001(para) -msgid "Activate the context menu for the selected item." -msgstr "선택한 항목의 컨텍스트 메뉴를 활성화합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:1006(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../C/gosbasic.xml:1009(para) -msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." -msgstr "메뉴 항목을 선택하지 않고 메뉴를 닫거나, 끌어 놓기 동작을 취소합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:1019(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "단축키" - -#: ../C/gosbasic.xml:1025(primary) -msgid "access keys" -msgstr "단축키" - -#: ../C/gosbasic.xml:1028(para) -msgid "" -"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " -"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> " -"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " -"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." -msgstr "" -"<firstterm>메뉴 모음</firstterm>은 창의 맨 위에 있는 막대로 그 프로그램의 메" -"뉴가 들어 있습니다. <firstterm>단축키</firstterm>는 메뉴 모음, 메뉴, 대화 창" -"의 밑줄이 그어진 글자로 어떤 동작을 수행하는 데 사용합니다. 메뉴 모음에서 각 " -"메뉴에 대한 단축키에 밑줄이 그어져 있습니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:1034(para) -msgid "" -"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " -"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose " -"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " -"for the menu item." -msgstr "" -"메뉴를 열려면, <keycap>Alt</keycap> 키를 누른 상태로 단축 키를 누르십시오. 메" -"뉴에서 각 메뉴 항목의 단축키에 밑줄이 그어져 있습니다. 메뉴를 표시한 상태에" -"서 어떤 메뉴 항목을 선택하려면, 그 메뉴 항목의 단축키를 누르면 됩니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:1039(para) -msgid "" -"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " -"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" -"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</" -"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." -msgstr "" -"예를 들어, <application>도움말</application> 프로그램의 새 창을 열려면, " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>를 눌러 <guimenu>" -"파일</guimenu> 메뉴를 열고, <keycap>N</keycap>을 눌러 <guimenu>새 창</" -"guimenu> 메뉴 항목을 활성화합니다." - -#: ../C/gosbasic.xml:1044(para) -msgid "" -"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " -"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " -"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." -msgstr "" -"단축키로 대화 창을 사용할 수 있습니다. 대화 창 안에서, 대화 창 안의 인터페이" -"스 대부분에 밑줄이 그어져 있습니다. 특정 대화 창 구성 요소를 사용하려면, " -"<keycap>Alt</keycap>를 누른 상태로 그 단축키를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2(title) -msgid "Configuring Your Desktop" -msgstr "데스크탑 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:18(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " -"MATE Desktop." -msgstr "이 장에서는 설정 도구로 그놈 데스크탑을 설정하는 방법을 설명합니다." - -#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? -#: ../C/goscustdesk.xml:22(para) -msgid "" -"A preference tool is a small application that allows you to change settings " -"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " -"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " -"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " -"or change the speed of the pointer on the screen. With the " -"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " -"common to all windows such as the way in which you select them with the " -"mouse." -msgstr "" -"설정 도구는 그놈 데스크탑의 설정을 바꾸는 데 사용하는 작은 프로그램입니다. " -"각 설정 도구는 컴퓨터의 특정 부분에 대해서만 다룹니다. 예를 들어 " -"<application>마우스</application> 설정 도구에서는 왼손잡이 마우스인지 오른손" -"잡이 마우스인지 설정하거나, 포인터의 속도를 바꿀 수 있습니다. <application>창" -"</application> 설정 도구에서는 마우스로 창을 선택할 경우와 같이 모든 창에 대" -"해 공통인 동작의 방식을 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:23(para) -msgid "" -"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " -"Choose the tool that you require from the submenu." -msgstr "" -"설정 도구를 열려면, 위 패널의 <menuchoice><guimenu>시스템</" -"guimenu><guisubmenu>설정</guisubmenu></menuchoice>을 선택하십시오. 서브메뉴에" -"서 필요한 도구를 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:24(para) -msgid "" -"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " -"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " -"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make " -"further changes if you wish." -msgstr "" -"몇 가지 예외가 있지만, 설정 도구에서 바꾼 사항은 설정 도구를 닫지 않아도 바" -"꾼 즉시 적용됩니다. 설정을 하는 동안 설정 도구 창을 열어 둔 채로, 필요하면 계" -"속 설정을 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:25(para) -msgid "" -"Some applications or system components may add their own preference tools to " -"the menu." -msgstr "" -"어떤 프로그램이나 시스템 구성 요소를 설치하면, 그 전용 설정 도구를 메뉴에 추" -"가할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:26(para) -msgid "" -"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " -"therefore require administrative access. When you open the preference tool, " -"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex " -"utility applications for managing and updating your system." -msgstr "" -"일부 기본 설정 도구는 시스템의 중요 부분을 바꾸기 때문에, 관리자 권한이 필요" -"합니다. 기본 설정 도구를 열면, 암호를 물어보는 대화 창이 나타납니다. 이런 설" -"정 도구는 <menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guisubmenu>관리</" -"guisubmenu></menuchoice> 서브메뉴 안에 들어 있습니다. 이 메뉴에는 시스템 관리" -"와 업데이트에 사용하는 더 복잡한 프로그램도 들어 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:30(title) -msgid "Personal" -msgstr "개인" - -#: ../C/goscustdesk.xml:33(title) -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "로그인 사진 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:36(secondary) -msgid "login photo" -msgstr "로그인 사진" - -#: ../C/goscustdesk.xml:39(primary) ../C/goscustdesk.xml:911(primary) -msgid "MATE Desktop preference tools" -msgstr "그놈 데스크탑 기본 설정 도구" - -#: ../C/goscustdesk.xml:40(see) ../C/goscustdesk.xml:44(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:66(primary) ../C/goscustdesk.xml:157(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:574(primary) ../C/goscustdesk.xml:623(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:912(see) ../C/goscustdesk.xml:915(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1075(primary) ../C/goscustdesk.xml:1266(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1358(primary) ../C/goscustdesk.xml:1558(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1654(primary) ../C/goscustdesk.xml:1840(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2014(primary) ../C/goscustdesk.xml:2349(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2555(primary) ../C/goscustdesk.xml:2618(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2900(primary) ../C/gosstartsession.xml:166(primary) -msgid "preference tools" -msgstr "설정 도구" - -#: ../C/goscustdesk.xml:45(secondary) -msgid "Login Photo" -msgstr "로그인 사진" - -#: ../C/goscustdesk.xml:47(para) -msgid "" -"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to " -"change the picture that is displayed in your login screen." -msgstr "" -"<application>로그인 사진</application> 설정 도구로 로그인 화면에 표시할 사진" -"을 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:50(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image " -"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you " -"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</" -"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display " -"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "<guilabel>로그인 사진</guilabel> 기본 설정 도구에서, 로그인 화면에 표시할 그림을 선택하십시오. 그림을 선택할 폴더의 경로를 입력하십시오. 다른 방법으로, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 대화 창에서 사진으로 쓸 그림을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:59(title) ../C/goscustdesk.xml:75(title) -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "보조 기술 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:61(primary) ../C/goscustdesk.xml:153(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:289(primary) ../C/goscustdesk.xml:320(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:398(primary) ../C/goscustdesk.xml:428(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:455(primary) ../C/goscustdesk.xml:523(primary) -msgid "accessibility" -msgstr "접근성" - -#: ../C/goscustdesk.xml:62(secondary) -msgid "setting assistive technology preferences" -msgstr "보조 기술 기본 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:67(secondary) -msgid "Assistive Technology" -msgstr "보조 기술" - -#: ../C/goscustdesk.xml:69(para) -msgid "" -"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to " -"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " -"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify " -"assistive technology applications to start automatically when you log in." -msgstr "" -"<application>보조 기술</application> 설정 도구에서 그놈 데스크탑의 보조 기술" -"을 사용하도록 만들 수 있습니다. <application>보조 기술</application> 설정 도" -"구에서 로그인할 때 자동으로 시작할 보조 기술 프로그램을 지정할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/>에 바꿀 수 있는 보조 기술 설정 목록" -"이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:82(para) ../C/goscustdesk.xml:205(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:371(para) ../C/goscustdesk.xml:496(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:680(para) ../C/goscustdesk.xml:761(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:840(para) ../C/goscustdesk.xml:950(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1573(para) ../C/goscustdesk.xml:1921(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2068(para) ../C/goscustdesk.xml:2279(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2385(para) ../C/goscustdesk.xml:2440(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2490(para) ../C/goscustdesk.xml:2569(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2673(para) ../C/goscustdesk.xml:2729(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2812(para) ../C/goscustdesk.xml:2954(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3064(para) ../C/goscustdesk.xml:3182(para) -#: ../C/goscaja.xml:2404(para) ../C/goscaja.xml:3092(para) -#: ../C/goscaja.xml:3215(para) ../C/goscaja.xml:3484(para) -#: ../C/goscaja.xml:4046(para) ../C/gospanel.xml:199(para) -#: ../C/gospanel.xml:285(para) ../C/gospanel.xml:1575(para) -msgid "Dialog Element" -msgstr "대화 창 컨트롤" - -#: ../C/goscustdesk.xml:85(para) ../C/goscustdesk.xml:208(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:374(para) ../C/goscustdesk.xml:499(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:683(para) ../C/goscustdesk.xml:764(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:843(para) ../C/goscustdesk.xml:953(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1576(para) ../C/goscustdesk.xml:1924(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2071(para) ../C/goscustdesk.xml:2282(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2388(para) ../C/goscustdesk.xml:2443(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2493(para) ../C/goscustdesk.xml:2572(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2676(para) ../C/goscustdesk.xml:2732(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2815(para) ../C/goscustdesk.xml:2957(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3067(para) ../C/goscustdesk.xml:3185(para) -#: ../C/goscaja.xml:198(para) ../C/goscaja.xml:387(para) -#: ../C/goscaja.xml:1223(para) ../C/goscaja.xml:1389(para) -#: ../C/goscaja.xml:2066(para) ../C/goscaja.xml:2407(para) -#: ../C/goscaja.xml:2671(para) ../C/goscaja.xml:3095(para) -#: ../C/goscaja.xml:3218(para) ../C/goscaja.xml:3353(para) -#: ../C/goscaja.xml:3487(para) ../C/goscaja.xml:3703(para) -#: ../C/goscaja.xml:3851(para) ../C/goscaja.xml:3995(para) -#: ../C/goscaja.xml:4049(para) ../C/goscaja.xml:4164(para) -#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para) -#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:1578(para) -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: ../C/goscustdesk.xml:93(guilabel) -msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "보조 기술 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:97(para) -msgid "" -"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." -msgstr "이 옵션을 선택하면 그놈 데스크탑의 보조 기술을 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:104(guilabel) -msgid "Screenreader" -msgstr "화면 읽기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:108(para) -msgid "" -"Select this option to start the <application>Screenreader</application> " -"application automatically when you log in." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 로그인할 때 <application>화면 읽기 프로그램</application>" -"을 시작합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:114(guilabel) -msgid "Magnifier" -msgstr "돋보기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:118(para) -msgid "" -"Select this option to start the <application>Magnifier</application> " -"application automatically when you log in." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 로그인할 때 <application>돋보기</application>를 시작합니" -"다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:124(guilabel) -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "화면 키보드" - -#: ../C/goscustdesk.xml:128(para) -msgid "" -"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</" -"application> application automatically when you log in." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 로그인할 때 <application>화면 키보드</application>를 시작" -"합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:139(title) ../C/goscustdesk.xml:198(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "키보드 접근성 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:144(primary) -msgid "AccessX" -msgstr "AccessX" - -#: ../C/goscustdesk.xml:145(see) -msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "설정 도구, 키보드 접근성" - -#: ../C/goscustdesk.xml:149(secondary) -msgid "configuring accessibility options" -msgstr "접근성 옵션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:154(secondary) -msgid "configuring keyboard" -msgstr "키보드 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:158(secondary) -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "키보드 접근성" - -#: ../C/goscustdesk.xml:160(para) -msgid "" -"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows " -"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the " -"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without " -"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</" -"application> accessibility preference tool is also known as " -"<application>AccessX</application>." -msgstr "" -"<application>키보드 접근성</application> 설정 도구로 실수로 키를 누르는 것을 " -"방지한다든지, 마우스 대신 키보드를 사용한다든지, 키를 여러 개 동시에 누를 필" -"요 없이 바로 가기 키를 사용하는 것 같은 옵션을 설정할 수 있습니다. " -"<application>키보드</application> 접근성 설정 도구는 <application>AccessX</" -"application>라고도 합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:161(para) -msgid "" -"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" -"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"이 섹션에서는 설정할 수 있는 사항에 대해서 설명합니다. 키보드 접근성에 대해 " -"좀 더 작업 위주의 설명을 보려면 <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"access-guide?index\"><citetitle>MATE 데스크탑 접근성 안내서</citetitle></" -"ulink>를 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:162(para) -msgid "" -"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference " -"tool, do one of the following:" -msgstr "" -"<application>키보드 접근성</application> 설정 도구를 열려면, 다음 중 하나를 " -"하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:165(para) -msgid "" -"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</" -"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<guimenu>메인 메뉴</guimenu>에서, <menuchoice><guimenu>시스템</" -"guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem><guimenuitem>접근성</" -"guimenuitem><guimenuitem>키보드</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:169(para) -msgid "" -"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " -"<guibutton>Accessibility</guibutton> button." -msgstr "" -"<application>키보드</application> 설정 도구에서, <guibutton>접근성</" -"guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:173(para) -msgid "" -"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the " -"following functional areas:" -msgstr "다음 기능별로 키보드 접근성을 설정할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:178(guilabel) -msgid "Basic" -msgstr "기초" - -#: ../C/goscustdesk.xml:183(guilabel) -msgid "Filters" -msgstr "필터" - -#: ../C/goscustdesk.xml:188(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2350(secondary) -msgid "Mouse" -msgstr "마우스" - -#: ../C/goscustdesk.xml:194(title) -msgid "Basic Preferences" -msgstr "기초 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:195(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard " -"accessibility preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/>에 고칠 수 있는 기초 키보드 접근성 설" -"정 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:216(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:382(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:507(guilabel) -msgid "Enable keyboard accessibility features" -msgstr "키보드 접근성 기능 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:221(para) ../C/goscustdesk.xml:387(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:512(para) -msgid "" -"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you " -"select this option, the other options in the preference tool become " -"available." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 키보드 접근성 기능을 사용합니다. 이 옵션을 선택하면, 설정 " -"도구의 다른 옵션을 사용할 수 있게 됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:229(guilabel) -msgid "Disable if unused for" -msgstr "다음 시간동안 안 쓰면 끄기:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:234(para) -msgid "" -"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the " -"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to " -"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the " -"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified " -"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences " -"are disabled:" -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, 키보드를 지정한 시간만큼 사용하지 않았을 때 키보드 접근" -"성 설정을 비활성화합니다. 슬라이더를 사용해 시스템에서 키보드 접근성 설정을 " -"없애기까지 필요한 시간을 초 단위로 선택하십시오. 지정한 초만큼 지나면, 다음 " -"키보드 접근성 설정이 비활성화됩니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:241(para) -msgid "Bounce keys" -msgstr "탄력 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:244(para) -msgid "Mouse keys" -msgstr "마우스 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:247(para) -msgid "Slow keys" -msgstr "느린 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:250(para) -msgid "Sticky keys" -msgstr "고정 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:253(para) -msgid "Toggle keys" -msgstr "토글 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:261(guilabel) -msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" -msgstr "키보드에서 기능이 켜지거나 꺼질 때 삑소리" - -#: ../C/goscustdesk.xml:266(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " -"keys or slow keys is activated, or deactivated." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 고정 키나 느린 키와 같은 기능을 활성화할 때나 비활성화할 " -"때 소리로 알립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:273(guibutton) -msgid "Import Feature Settings" -msgstr "기능 설정 가져오기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:278(para) -msgid "" -"Click on this button to import an <application>AccessX</application> " -"configuration file." -msgstr "" -"이 단추를 누르면 <application>AccessX</application> 설정 파일을 가져옵니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:285(guilabel) -msgid "Enable Sticky Keys" -msgstr "고정 키 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:290(secondary) -msgid "sticky keys" -msgstr "고정 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:294(para) -msgid "" -"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " -"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " -"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 여러 개 키를 동시에 눌러야 하는 작업을 순서대로 눌러도 되" -"도록 합니다. 다른 방법으로, 고정 키를 사용하려면 <keycap>Shift</keycap>를 5" -"번 누르면 됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:297(para) -msgid "You can set the following sticky keys preferences:" -msgstr "다음 고정 키 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:301(para) -msgid "" -"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for " -"an audible indication when you press a modifier key." -msgstr "" -"<guilabel>변경 키를 눌렀을 때 삑 소리</guilabel>: 이 옵션을 선택하면 변경 키" -"를 눌렀을 때 소리로 알립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:305(para) -msgid "" -"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this " -"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " -"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." -msgstr "" -"<guilabel>키 두 개를 같이 누르면 쓰지 않음</guilabel>: 이 옵션을 선택하면 키 " -"두 개를 동시에 눌렀을 때, 키 여러 개를 동시에 누르는 것 대신에 순서대로 누를 " -"수 없게 됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:316(guilabel) -msgid "Enable Repeat Keys" -msgstr "반복 키 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:321(secondary) -msgid "repeat keys" -msgstr "반복 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:325(para) -msgid "" -"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You " -"can set the following autorepeat preferences:" -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 키보드의 자동 반복 기능을 사용합니다. 다음과 같은 자동 반" -"복 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:329(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " -"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a " -"pressed key." -msgstr "" -"<guilabel>지연 시간</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 첫 번째 키를 누" -"른 다음 그 누른 키의 자동 반복이 시작되기까지의 시간 간격을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:334(para) -msgid "" -"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " -"number of characters per second to enter." -msgstr "" -"<guilabel>속도</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 1초에 입력할 문자의 " -"개수를 지정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:343(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:468(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:2136(guilabel) -msgid "Type to test settings" -msgstr "설정 시험 입력" - -#: ../C/goscustdesk.xml:347(para) ../C/goscustdesk.xml:472(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2141(para) -msgid "" -"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " -"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " -"the effect of your settings." -msgstr "" -"시험 입력 영역에서 키보드 설정에 따라 입력할 때 어떻게 보이는 지 확인해 볼 " -"수 있습니다. 이 시험 입력 영역에서 문자를 입력해서 설정에 따라 어떻게 달라지" -"는 지 시험하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:356(para) ../C/goscustdesk.xml:481(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:563(para) -msgid "" -"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" -"\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"키보드 접근성 설정에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>그놈 데스크탑 접근성 안내서</" -"citetitle></ulink>를 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:360(title) ../C/goscustdesk.xml:364(title) -msgid "Filter Preferences" -msgstr "필터 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:361(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/>에 고칠 수 있는 필터 설정의 목록이 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:395(guilabel) -msgid "Enable Slow Keys" -msgstr "느린 키 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:399(secondary) -msgid "slow keys" -msgstr "느린 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:403(para) -msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 이 기능을 사용하려고 키를 누르고 있어야 하는 시간을 조정" -"할 수 있습니다. 다른 방법으로, 느린 키 기능을 사용하려면 <keycap>Shift</" -"keycap>를 8초 동안 누르고 있으십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:405(para) -msgid "You can set the following slow keys preferences:" -msgstr "다음 느린 키 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:409(para) -msgid "" -"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin " -"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before " -"acceptance." -msgstr "" -"<guilabel>다음 시간만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기</guilabel>: 슬라이더와 " -"스핀 상자로 키를 받아들이기 전에 누르고 있어야 하는 시간을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:414(para) -msgid "" -"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or " -"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or " -"rejected." -msgstr "" -"<guilabel>키다 다음일 때 삑소리</guilabel>: 키를 눌렀을 때, 받아들일 때, 거부" -"할 때 소리로 알리는 옵션을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:424(guilabel) -msgid "Enable Bounce Keys" -msgstr "탄력 키 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:429(secondary) -msgid "bounce keys" -msgstr "탄력 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:433(para) -msgid "" -"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " -"preferences:" -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 키보드의 반복 문자 입력에 대해 조정할 수 있습니다. 다음 탄" -"력 키 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:437(para) -msgid "" -"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or " -"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before " -"the automatic repeat of a pressed key." -msgstr "" -"<guilabel>다음 시간 내에 키 누름 무시</guilabel>: 슬라이더와 스핀 상자로 처" -"음 키를 누른 다음 자동으로 누른 키를 반복하기까지의 시간 간격을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:442(para) -msgid "" -"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an " -"audible indication of key rejection." -msgstr "" -"<guilabel>키를 거부했을 때 삑소리</guilabel>: 이 옵션을 선택하면 키를 거부했" -"을 때 소리로 알립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:451(guilabel) -msgid "Enable Toggle Keys" -msgstr "토글 키 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:456(secondary) -msgid "toggle keys" -msgstr "토글 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:460(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " -"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " -"key is turned off." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 키를 토글했을 때 소리로 알립니다. 토글 키를 켰을 때 한 번 " -"삑소리를 내고, 토글 키를 껐을 때 두 번 삑소리를 냅니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:485(title) ../C/goscustdesk.xml:489(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:553(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:2343(title) -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "마우스 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:486(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/>에 고칠 수 있는 마우스 설정 목록이 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:520(guilabel) -msgid "Enable Mouse Keys" -msgstr "마우스 키 사용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:524(secondary) -msgid "mouse keys" -msgstr "마우스 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:528(para) -msgid "" -"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " -"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " -"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 숫자 키패드로 마우스 동작을 대신할 수 있습니다. 마우스 키" -"에 사용하는 키와 그 키의 기능은 <citetitle>그놈 데스크탑 접근성 안내서</" -"citetitle>의 <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14" -"\"><citetitle>키보드를 마우스 대신 사용하려면</citetitle></ulink> 제목에 설명" -"되어 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:529(para) -msgid "You can set the following mouse key preferences:" -msgstr "다음 마우스 키 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:533(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box " -"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." -msgstr "" -"<guilabel>최대 포인터 속도</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 화면에" -"서 마우스 포인터가 움직이는 최대 속도를 지정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:538(para) -msgid "" -"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or " -"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." -msgstr "" -"<guilabel>최대 속도로 가속할 시간</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 " -"포인터의 가속하는 시간을 지정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:543(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the " -"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a " -"keypress before the pointer moves." -msgstr "" -"<guilabel>키 누름과 포인터 움직임 사이의 지연 시간</guilabel>: 슬라이더나 스" -"핀 상자를 이용해 키를 누른 다음에 포인터가 움직이기까지의 시간 간격을 지정하" -"십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:557(para) -msgid "" -"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference " -"tool." -msgstr "이 단추를 누르면 <application>마우스</application> 설정 도구를 엽니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:569(title) -msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "키보드 바로 가기 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:575(secondary) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "키보드 바로 가기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:580(secondary) ../C/goscustdesk.xml:584(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2354(secondary) -msgid "configuring" -msgstr "설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:583(primary) -msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "키보드 바로 가기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:586(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " -"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." -msgstr "" -"<application>키보드 바로 가기</application> 설정 도구에서 기본 키보드 바로 가" -"기를 필요에 맞게 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:588(para) -msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " -"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, " -"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." -msgstr "" -"<firstterm>키보드 바로 가기</firstterm>은 어떤 동작을 하는 방법을 키의 조합으" -"로 대신하는 방법입니다. 키보드 바로 가기와 그놈의 기본 바로 가기에 대해 좀 " -"더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:591(para) -msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" -msgstr "키보드 바로 가기를 편집하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:593(para) -msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"목록에서 해당 동작을 누르십시오. 키보드를 사용하고 있다면, 화살표 키로 바로 " -"가기를 선택하고 <keycap>Return</keycap>을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:596(para) -msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." -msgstr "그 동작에 할당할 새로운 키 혹은 키 조합을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:597(para) -msgid "" -"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " -"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." -msgstr "" -"바로 가기를 지우려면, <keycap>백스페이스</keycap>를 누르십시오. 그러면 그 동" -"작은 <guilabel>사용하지 않음</guilabel>이 됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:601(para) -msgid "" -"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " -"<keycap>Escape</keycap>." -msgstr "" -"바로 가기 입력을 취소하려면, 창의 다른 곳을 누른 다음 <keycap>Escape</keycap>" -"를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:603(para) -msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" -msgstr "사용자가 설정한 바로 가기는 다음과 같이 분류할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:606(term) ../C/goscaja.xml:2849(para) -#: ../C/gosoverview.xml:47(term) -msgid "Desktop" -msgstr "바탕 화면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:607(para) -msgid "" -"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " -"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." -msgstr "" -"다음은 전체 데스크탑에 대한 일반적인 바로 가기입니다. 예를 들어 로그아웃, " -"<link linkend=\"lock-screen\">화면 잠그기</link>, <link linkend=\"menubar\">" -"패널 메뉴 모음</link> 열기, 웹 브라우저 실행과 같은 것입니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:609(term) ../C/goscustdesk.xml:2619(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "사운드" - -#: ../C/goscustdesk.xml:610(para) -msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." -msgstr "음악 플레이어 조종 및 시스템의 사운드 볼륨 조정에 관한 바로 가기." - -#: ../C/goscustdesk.xml:612(term) -msgid "Window Management" -msgstr "창 관리" - -#: ../C/goscustdesk.xml:613(para) -msgid "" -"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " -"moving the current window, and switching to another workspace. For more " -"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"현재 창을 최대화하거나 옮기기, 다른 작업 공간으로 이동처럼, 창 및 작업 공간" -"을 사용하는 바로 가기입니다. 이런 동작에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"windows-manipulating\"/> 및 <xref linkend=\"overview-workspaces\"/" -"> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:619(title) ../C/goscustdesk.xml:624(secondary) -msgid "Preferred Applications" -msgstr "기본 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:627(primary) -msgid "default applications" -msgstr "기본값 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:628(see) ../C/goscustdesk.xml:659(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:741(primary) ../C/goscustdesk.xml:822(primary) -msgid "preferred applications" -msgstr "기본 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:630(para) -msgid "" -"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " -"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " -"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify " -"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. " -"When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose " -"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> " -"starts." -msgstr "" -"<application>기본 프로그램</application> 설정 도구는 그놈 데스크탑에서 응용 " -"프로그램을 시작할 때 어떤 응용 프로그램을 사용할 지 지정합니다. 예를 들어 " -"<application>Xterm</application>을 기본 터미널 프로그램으로 지정할 수 있습니" -"다. 그러면 <guimenu>시스템</guimenu> 메뉴를 열고 <guimenu>시스템</guimenu> 메" -"뉴에서 <guimenu>터미널 열기</guimenu>를 선택하면, <application>Xterm</" -"application>을 실행합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:636(para) -msgid "" -"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<application>기본 프로그램</application> 창은 <menuchoice><guimenu>시스템</" -"guimenu><guisubmenu>기본 설정</guisubmenu><guimenuitem>기본 프로그램</" -"guimenuitem></menuchoice>에 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:638(para) -msgid "" -"You can customize the preferences for the <application>Preferred " -"Applications</application> preference tool in the following functional areas." -msgstr "" -"다음 기능별로 <application>기본 프로그램</application> 설정 도구에서 설정을 " -"할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:642(guilabel) -msgid "Web Browser" -msgstr "웹 브라우저" - -#: ../C/goscustdesk.xml:647(guilabel) -msgid "Mail Reader" -msgstr "메일 읽기 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:652(guilabel) -msgid "Terminal" -msgstr "터미널" - -#: ../C/goscustdesk.xml:657(title) -msgid "Web Browser Preferences" -msgstr "웹 브라우저 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:660(secondary) -msgid "web browser" -msgstr "웹 브라우저" - -#: ../C/goscustdesk.xml:663(primary) -msgid "web browser, preferred application" -msgstr "웹 브라우저, 기본 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:665(para) -msgid "" -"Use the <application>Web Browser</application> section under the " -"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The " -"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the " -"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when " -"you select a URL launcher on the desktop." -msgstr "" -"<guilabel>인터넷</guilabel> 탭의 <application>웹 브라우저</application> 섹션" -"에서 기본 웹 브라우저를 설정합니다. URL을 눌렀을 때 기본 웹 브라우저를 엽니" -"다. 예를 들어 응용 프로그램에서 URL을 누르거나, 바탕 화면에서 URL 실행 아이콘" -"을 선택하면 기본 웹 브라우저를 엽니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:670(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " -"browser preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/>에 고칠 수 있는 기본 웹 브라우" -"저 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:673(title) -msgid "Preferred Web Browser Preferences" -msgstr "기본 웹 브라우저 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:691(guilabel) -msgid "Select a Web Browser" -msgstr "웹 브라우저 선택" - -#: ../C/goscustdesk.xml:695(para) -msgid "" -"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" -"down combination box to select your preferred web browser." -msgstr "" -"이 옵션을 사용해 표준 웹 브라우저를 하나 사용합니다. 드롭다운 콤보 상자로 기" -"본 웹 브라우저를 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:703(guilabel) -msgid "Custom Web Browser" -msgstr "사용자 설정 웹 브라우저" - -#: ../C/goscustdesk.xml:707(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." -msgstr "이 옵션을 사용해 사용자 설정 웹 브라우저를 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:714(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:795(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:873(guilabel) ../C/gospanel.xml:875(term) -msgid "Command" -msgstr "명령어" - -#: ../C/goscustdesk.xml:718(para) -msgid "" -"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " -"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</" -"command> after the command." -msgstr "" -"사용자 설정 웹 브라우저를 실행하는 명령어를 입력하십시오. 누른 URL을 브라우저" -"에서 표시하도록 만드려면, 명령어 다음에 <command>\"%s\"</command>를 붙이십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:725(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:806(guilabel) -msgid "Start in Terminal" -msgstr "터미널에서 실행" - -#: ../C/goscustdesk.xml:729(para) -msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for a browser that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 명령어를 터미널 창에서 실행합니다. 실행할 때 창을 새로 만" -"들지 않는 브라우저의 경우에 이 옵션을 사용하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:739(title) -msgid "Email Client Preferences" -msgstr "전자메일 클라이언트 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:742(secondary) -msgid "email client" -msgstr "전자메일 클라이언트" - -#: ../C/goscustdesk.xml:745(primary) -msgid "email client, preferred application" -msgstr "전자메일 클라이언트, 기본 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:747(para) -msgid "" -"Use the <application>Mail Reader</application> section under the " -"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. " -"The email client selected here will be opened when you click on an email " -"address link in a document or web browser." -msgstr "" -"<guilabel>인터넷</guilabel> 탭의 <application>메일 읽기 프로그램</" -"application> 섹션에서 기본 전자메일 클라이언트를 설정합니다. 문서나 웹 브라우" -"저의 전자메일 주소 링크를 누를 때 여기서 선택한 전자메일 클라이언트를 엽니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:751(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email " -"client preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/>에 고칠 수 있는 기본 전자메일 클" -"라이언트 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:754(title) -msgid "Preferred Email Client Preferences" -msgstr "기본 전자메일 클라이언트 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:772(guilabel) -msgid "Select a Mail Reader" -msgstr "메일 읽기 프로그램 선택" - -#: ../C/goscustdesk.xml:776(para) -msgid "" -"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" -"down combination box to select your preferred email client." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 표준 전자메일 클라이언트를 하나 사용합니다. 드롭다운 콤보 " -"상자로 기본 전자메일 클라이언트를 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:784(guilabel) -msgid "Custom Mail Reader" -msgstr "사용자 설정 메일 읽기 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:788(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom email client." -msgstr "이 옵션을 선택하면 사용자 설정 전자메일 클라이언트를 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:799(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." -msgstr "사용자 설정 전자메일 클라이언트를 실행할 명령어를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:810(para) -msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for an email client that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 명령어를 터미널 창에서 실행합니다. 실행할 때 창을 새로 만" -"들지 않는 전자메일 클라이언트의 경우에 이 옵션을 사용하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:820(title) -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "터미널 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:823(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1092(secondary) -msgid "terminal" -msgstr "터미널" - -#: ../C/goscustdesk.xml:826(primary) -msgid "terminal, preferred application" -msgstr "터미널, 기본 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:828(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the " -"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal." -msgstr "" -"<guilabel>시스템</guilabel> 탭의 <application>터미널 에뮬레이터</" -"application> 섹션에서 기본 터미널을 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:830(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/>에 고칠 수 있는 기본 터미널 설" -"정 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:833(title) -msgid "Preferred Terminal Preferences" -msgstr "기본 터미널 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:851(guilabel) -msgid "Select a Terminal" -msgstr "터미널 선택" - -#: ../C/goscustdesk.xml:855(para) -msgid "" -"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " -"combination box to specify your preferred terminal." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 표준 터미널을 하나 사용합니다. 드롭다운 콤보 상자로 기본 " -"터미널을 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:862(guilabel) -msgid "Custom Terminal" -msgstr "사용자 선택 터미널" - -#: ../C/goscustdesk.xml:866(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." -msgstr "이 옵션을 선택하면 사용자 설정 터미널을 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:877(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." -msgstr "사용자 설정 터미널을 실행할 명령어를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:883(guilabel) -msgid "Exec Flag" -msgstr "실행 플래그" - -#: ../C/goscustdesk.xml:887(para) -msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command." -msgstr "명령어를 사용하려면 <command>exec</command> 옵션을 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:900(title) -msgid "Look and Feel" -msgstr "룩앤필" - -#: ../C/goscustdesk.xml:903(title) ../C/goscustdesk.xml:943(title) -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "바탕 화면 배경 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:908(secondary) -msgid "customizing background" -msgstr "배경 사용자 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:916(secondary) -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: ../C/goscustdesk.xml:919(primary) ../C/goscaja.xml:2841(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2887(primary) ../C/goscaja.xml:2897(primary) -msgid "backgrounds" -msgstr "배경" - -#: ../C/goscustdesk.xml:920(secondary) -msgid "customizing desktop background" -msgstr "바탕 화면 배경 사용자 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:922(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " -"image or color that is applied to your desktop. You can open " -"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking " -"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" -"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." -msgstr "" -"<link linkend=\"overview-desktop\">바탕 화면</link> 배경은 바탕 화면에 칠해" -"진 그림이나 색을 말합니다. 바탕 화면에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 " -"<guimenuitem>바탕 화면 배경 바꾸기</guimenuitem>를 선택하거나, " -"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guisubmenu>기본 설정</guisubmenu></" -"menuchoice> 메뉴에서 <application>바탕 화면 배경 설정</application>을 열 수 " -"있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:924(para) -msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" -msgstr "바탕 화면 배경을 다음 방법으로 사용자 설정할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:927(para) -msgid "" -"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " -"desktop background color. The desktop background color is visible if you " -"select a transparent image, or if the image does not cover the entire " -"desktop." -msgstr "" -"바탕 화면 배경에 사용할 그림을 선택하십시오. 그림은 바탕 화면 배경 색보다 먼" -"저 나타납니다. 투명한 그림을 선택하거나, 그림이 전체 바탕 화면을 채우지 않는 " -"경우에만 바탕 화면 배경 색이 보입니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:933(para) -msgid "" -"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " -"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " -"effect where one color blends gradually into another color." -msgstr "" -"바탕 화면 배경에 사용할 색을 선택하십시오. 단색을 선택할 수도 있고, 색 두 가" -"지로 그라데이션 효과를 줄 수도 있습니다. 그라데이션 효과는 한 색이 다른 색으" -"로 서서히 섞여나가는 효과를 말합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:938(para) -msgid "" -"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" -"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" -"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file " -"manager." -msgstr "색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 바탕 화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:940(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/>에 고칠 수 있는 배경 설정 목록이 있습니" -"다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:961(guibutton) -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "바탕 화면 무늬" - -#: ../C/goscustdesk.xml:965(para) -msgid "" -"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " -"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." -msgstr "" -"목록에서 그림을 하나 선택하십시오. 다른 방법으로, <guibutton>바탕 무늬 추가</" -"guibutton>에서 컴퓨터에 있는 어떤 그림이든지 고를 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:972(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3090(guilabel) -msgid "Style" -msgstr "모양새" - -#: ../C/goscustdesk.xml:976(para) -msgid "" -"To specify how to display the image, select one of the following options " -"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" -msgstr "" -"그림을 표시하는 방법을 지정하려면, <guilabel>모양새</guilabel> 드롭다운 목록" -"에서 다음 옵션 중의 하나를 선택하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:980(para) -msgid "" -"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " -"desktop, respecting the image's original size." -msgstr "<guilabel>가운데</guilabel>: 그림을 바탕 화면 가운데에 표시하면서, 원본의 크기는 유지합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:984(para) -msgid "" -"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " -"altering its proportions if needed." -msgstr "<guilabel>전체 화면</guilabel>: 그림을 늘려서 바탕 화면을 덮으면서, 가로 세로 비율은 유지합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:988(para) -msgid "" -"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " -"screen edges, and maintains the proportions of the image." -msgstr "<guilabel>크기 조정</guilabel>: 그림을 늘려서 그림이 화면 가장자리에 닿도록 만들면서, 그림의 가로세로 비율을 유지합나다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:992(para) -msgid "" -"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until " -"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." -msgstr "<guilabel>확대</guilabel>: 그림의 비율이 작은 쪽을 늘려서 화면 가장자리에 닿도록 합니다. 다른 쪽 방향으로 그림이 잘려 나갈 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:996(para) -msgid "" -"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " -"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " -"desktop." -msgstr "<guilabel>타일</guilabel>: 원본 크기의 그림을 좌우 위아래로 필요한 만큼 반복해서 전체 바탕 화면을 덮도록 만듭니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1005(guilabel) -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "배경 무늬 추가" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1010(para) -msgid "" -"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your " -"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " -"want and click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" -"<guilabel>배경 무늬 추가</guilabel>를 눌러 컴퓨터에 있는 그림을 찾아보십시" -"오. 표준 파일 선택 창이 나타납니다. 원하는 그림을 선택하고 <guibutton>열기</" -"guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1018(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3132(guibutton) -#: ../C/gostools.xml:837(guibutton) -msgid "Remove" -msgstr "제거" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1022(para) -msgid "" -"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, " -"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " -"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your " -"computer." -msgstr "제거하려는 <guibutton>바탕 화면 배경 무늬</guibutton>를 선택하고, <guilabel>제거</guilabel>를 누르십시오. 그러면 배경 무늬 목록에서 그 그림을 제거합니다. 하지만 컴퓨터에서 그 그림 파일을 삭제하지는 않습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1030(guilabel) -msgid "Desktop Colors" -msgstr "바탕 화면 색" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1034(para) -msgid "" -"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " -"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." -msgstr "" -"색 방식을 지정하려면, 이 옵션으로 <guilabel>배경 모양새</guilabel> 드롭다운 " -"목록에서 옵션을 선택하고, 색 선택 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1037(para) -msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" -msgstr "다음 중 한 가지 색 방식을 지정할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1041(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" -"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " -"background." -msgstr "" -"<guilabel>배경 모양새</guilabel> 드롭다운 목록에서 <guilabel>단색</guilabel>" -"을 선택하면 바탕 화면 배경에 한 가지 색을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1043(para) -msgid "" -"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" -"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " -"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"필요한 색을 선택하려면, <guibutton>색</guibutton> 단추를 누르십시오. " -"<guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 창이 나타납니다. 색을 하나 고른 다음 " -"<guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " -"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " -"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." -msgstr "" -"<guilabel>배경 모양새</guilabel> 드롭다운 목록에서 <guilabel>가로 방향 그라디" -"에이션</guilabel>을 선택하십시오. 그러면 화면의 왼쪽 끝부터 오른쪽 끝까지 그" -"라데이션 효과가 생깁니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1049(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the left edge." -msgstr "" -"<guibutton>왼쪽 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대" -"화 창을 여십시오. 여기에서 왼쪽 가장자리에 나타날 색을 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1051(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the right edge." -msgstr "" -"<guibutton>오른쪽 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> " -"대화 창을 여십시오. 여기에서 오른쪽 가장자리에 나타날 색을 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1055(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " -"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " -"screen edge to the bottom screen edge." -msgstr "" -"<guilabel>배경 모양새</guilabel> 드롭다운 목록에서 <guilabel>세로 방향 그라디" -"에이션</guilabel>을 선택하십시오. 그러면 화면의 위 끝부터 아래 끝까지 그라데" -"이션 효과가 생깁니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1057(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the top edge." -msgstr "" -"<guibutton>위 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 " -"창을 여십시오. 여기에서 위 가장자리에 나타날 색을 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1059(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the bottom edge." -msgstr "" -"<guibutton>아래 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</guilabel> 대" -"화 창을 여십시오. 여기에서 아래 가장자리에 나타날 색을 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1071(title) -msgid "Font Preferences" -msgstr "글꼴 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1076(secondary) -msgid "Font" -msgstr "글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1079(primary) ../C/goscustdesk.xml:1083(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1087(primary) ../C/goscustdesk.xml:1091(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1095(primary) ../C/goscustdesk.xml:1220(primary) -msgid "fonts" -msgstr "글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1084(secondary) ../C/gosoverview.xml:408(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1171(primary) -msgid "applications" -msgstr "프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1088(secondary) -msgid "window title" -msgstr "창 제목" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1096(secondary) -msgid "rendering" -msgstr "렌더링" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1098(para) -msgid "" -"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which " -"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts " -"are displayed on the screen." -msgstr "" -"<application>글꼴</application> 설정 도구로 데스크탑의 이곳 저곳에서 사용할 " -"글꼴을 선택하고, 화면에 어떤 글꼴을 어떤 방식으로 표시할 지 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1102(title) -msgid "Choosing Fonts" -msgstr "글꼴 선택하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1104(para) -msgid "" -"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " -"name is also shown in bold, italic, or regular type." -msgstr "" -"글꼴 선택 단추는 그 글꼴의 이름과 포인트 크기를 표시합니다. 글꼴 이름은 굵은 " -"글씨, 이탤릭, 보통 모양으로 표시되기도 합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1105(para) -msgid "" -"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " -"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " -"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to " -"accept the change and update the desktop." -msgstr "" -"글꼴을 바꾸려면, 글꼴 선택 단추를 누르십시오. 글꼴 선택 대화 창이 열립니다. " -"글꼴 패밀리, 유형, 포인트 크기를 목록에서 선택하십시오. 미리 보기 창에서 현" -"재 선택한 글꼴을 표시합니다. <guibutton>확인</guibutton>을 누르면 선택한 글꼴" -"을 사용하고 데스크탑을 업데이트합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1106(para) -msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "데스크탑의 다음 부분의 글꼴을 선택할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) -msgid "Application font" -msgstr "프로그램 글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1112(para) -msgid "" -"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." -msgstr "응용 프로그램의 메뉴, 도구 모음, 대화 창에 사용하는 글꼴." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1116(guilabel) -msgid "Document font" -msgstr "문서 글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1118(para) -msgid "This font is used to display documents in applications." -msgstr "응용 프로그램의 문서를 표시할 때 사용하는 글꼴." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1119(para) -msgid "" -"In some applications, you can override this choice in the application's " -"preferences dialog." -msgstr "" -"어떤 응용 프로그램에서는, 이 글꼴 대신에 그 응용 프로그램의 기본 설정 대화 창" -"에서 설정한 글꼴을 사용할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1123(guilabel) -msgid "Desktop font" -msgstr "바탕 화면 글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1125(para) -msgid "This font is used in icon labels on the desktop." -msgstr "이 글꼴은 바탕 화면의 아이콘 레이블에 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1129(guilabel) -msgid "Window title font" -msgstr "창 제목 글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1131(para) -msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "이 글꼴은 창의 제목 표시줄에 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1135(guilabel) -msgid "Fixed width font" -msgstr "고정폭 글꼴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1137(para) -msgid "" -"This font is used in the <application>Terminal</application> application and " -"applications to do with programming." -msgstr "" -"이 글꼴은 <application>터미널</application> 프로그램 및 프로그래밍 관련 프로" -"그램에 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1144(title) ../C/goscustdesk.xml:1149(guilabel) -msgid "Font Rendering" -msgstr "글꼴 렌더링" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1145(para) -msgid "" -"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " -"screen:" -msgstr "" -"글꼴을 화면에 표시하는 방법에 대해 다음과 같은 옵션을 설정할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1151(para) -msgid "" -"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " -"options:" -msgstr "" -"글꼴을 화면에 어떻게 렌더링할 지 지정하려면, 다음 옵션 중의 하나를 선택하십시" -"오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1155(para) -msgid "" -"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " -"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " -"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " -"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." -msgstr "" -"<guilabel>흑백</guilabel>: 글꼴을 검은색과 흰색으로만 렌더링합니다. 안티알리" -"아싱을 쓰지 않기 때문에 문자의 경계선에 계단 모양이 나타날 수도 있습니다. " -"<firstterm>안티알리아싱</firstterm>은 문자의 경계 부분에 적용해서 부드럽게 만" -"드는 효과를 말합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1162(para) -msgid "" -"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " -"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." -msgstr "" -"<guilabel>모양 위주</guilabel>: 가능한 모든 곳에서 안티알리아싱을 합니다. 이 " -"옵션은 표준 음극선관 (CRT) 모니터에서 사용하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1166(para) -msgid "" -"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " -"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " -"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " -"Desktop to users with visual impairments." -msgstr "" -"<guilabel>밝기 위주</guilabel>: 글꼴을 날카로운 밝기로 조정하면서, 경계가 부" -"드럽도록 안티알리아싱을 합니다. 이 옵션을 사용하면 시력이 안 좋은 사용자가 그" -"놈 데스크탑에 접근하기 좋을 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1172(para) -msgid "" -"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " -"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " -"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." -msgstr "" -"<guilabel>서브픽셀 부드럽게 (LCD)</guilabel>: 글꼴을 부드럽게 표시하도록 각 " -"LCD 픽셀을 조정하는 기법을 사용합니다. 이 옵션은 LCD 및 평판 디스플레이에 사" -"용하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1180(guibutton) -msgid "Details" -msgstr "자세히" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1182(para) -msgid "" -"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " -"your screen." -msgstr "이 단추를 눌러 글꼴을 화면에 어떻게 렌더링할 지 자세히 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1186(para) -msgid "" -"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " -"the resolution to use when your screen renders fonts." -msgstr "" -"<guilabel>해상도 (인치당 점 개수)</guilabel>: 스핀 상자로 화면에 렌더링할 때 " -"해상도를 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para) -msgid "" -"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " -"antialias fonts." -msgstr "" -"<guilabel>부드럽게 하기</guilabel>: 글꼴 안티알리아싱을 어떻게 할 지 옵션을 " -"선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1194(para) -msgid "" -"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" -"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " -"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " -"hinting your fonts." -msgstr "" -"<guilabel>힌팅</guilabel>: <firstterm>힌팅</firstterm>이란 작은 크기의 글꼴" -"을 낮은 해상도 화면에서 품질을 높이는 글꼴 렌더링 기술입니다. 어떻게 글꼴을 " -"힌팅할 지 지정하는 옵션을 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1200(para) -msgid "" -"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " -"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" -"screen displays." -msgstr "" -"<guilabel>서브픽셀 순서</guilabel>: 글꼴의 서브픽셀 색 순서를 지정하는 옵션" -"을 선택하십시오. 이 옵션은 LCD나 평판 디스플레이에 사용하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guibutton) -msgid "Go to font folder" -msgstr "글꼴 폴더로 이동" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1210(para) -msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." -msgstr "이 단추를 누르면 <guilabel>글꼴</guilabel> 폴더를 엽니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1218(title) -msgid "Previewing a Font" -msgstr "글꼴 미리 보기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1221(secondary) -msgid "previewing" -msgstr "미리 보기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1223(para) -msgid "" -"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " -"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"글꼴 미리 보기는 글꼴의 여러가지 크기 별 문자를 표시하고, 그 저작권 및 기술적" -"인 정보를 표시합니다. 글꼴을 미리 보려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1226(para) -msgid "" -"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel." -msgstr "" -"위 패널에서 <menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guisubmenu>기본 설정</" -"guisubmenu><guimenuitem>글꼴</guimenuitem></menuchoice>을 선택해 " -"<application>글꼴</application> 설정 도구를 여십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1228(para) ../C/goscustdesk.xml:1242(para) -msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>." -msgstr "<guibutton>자세히</guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para) ../C/goscustdesk.xml:1243(para) -msgid "" -"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</" -"guilabel> folder opens." -msgstr "" -"<guibutton>글꼴 폴더로 이동</guibutton>을 누르십시오. <guilabel>글꼴</" -"guilabel> 폴더가 열립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1231(para) -msgid "Open a font to display a preview." -msgstr "글꼴을 열면 미리 보기를 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1236(title) -msgid "Adding a TrueType Font" -msgstr "트루타입 글꼴 추가하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para) -msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" -msgstr "트루타입 글꼴 하나를 시스템에 추가하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1240(para) -msgid "" -"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar." -msgstr "" -"패널 메뉴 모음의 <menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guisubmenu>기본 설정</" -"guisubmenu><guimenuitem>글꼴</guimenuitem></menuchoice>을 선택해 " -"<application>글꼴</application> 설정 도구를 여십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1245(para) -msgid "" -"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." -msgstr "파일 관리자 창을 열고 추가하려는 트루타입 글꼴 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1249(para) -msgid "" -"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</" -"guilabel> folder." -msgstr "" -"추가하려는 트루타입 글꼴 파일을 <guilabel>글꼴</guilabel> 폴더로 복사하십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1252(para) -msgid "" -"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until " -"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have " -"access to the new font. These are known bugs in Mate." -msgstr "" -"다시 로그인해야만 새 글꼴이 <guilabel>글꼴</guilabel> 폴더에 나타납니다. 이 " -"새 글꼴에 접근하려면 프로그램을 다시 실행해야 합니다. (이 불편은 알려진 문제" -"점입니다.)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para) -msgid "" -"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the " -"following URI into <application>Caja</application> file manager's <link " -"linkend=\"caja-open-location\">Open Location dialog</link>: " -"<command>fonts:///</command>." -msgstr "" -"다음 URI를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=" -"\"caja-open-location\">위치 열기 대화 창</link>에 입력해 <guilabel>글꼴</" -"guilabel> 폴더를 열 수도 있습니다: <command>fonts:///</command>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1259(title) -msgid "Menus & Toolbars Preferences" -msgstr "메뉴 및 도구 모음 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1263(primary) -msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "도구 모음, 모양 사용자 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1267(secondary) ../C/gosoverview.xml:454(application) -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "메뉴 및 도구 모음" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1270(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:1440(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1445(secondary) ../C/gospanel.xml:1732(primary) -msgid "menus" -msgstr "메뉴" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1271(secondary) -msgid "in applications, customizing appearance" -msgstr "응용 프로그램에서, 모양 사용자 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1274(para) -msgid "" -"You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference " -"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " -"applications that are part of MATE." -msgstr "" -"<application>메뉴 및 도구 모음</application> 설정 도구를 사용해 그놈 데스크탑" -"의 응용 프로그램에 사용할 메뉴, 메뉴 모음, 도구 모음의 모양을 설정할 수 있습" -"니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1276(para) -msgid "" -"As you make changes to the settings, the preview display in the window " -"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " -"currently open." -msgstr "" -"설정을 바꾸면, 창의 미리 보기 표시가 업데이트됩니다. 그래서 다른 창이 열려 있" -"지 않아도 변경 사항을 확인할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1279(guilabel) -msgid "Show icons in menus" -msgstr "메뉴에 아이콘 보이기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para) -msgid "" -"Select this option to display an icon beside items in application menus and " -"the panel menu. Not all menu items have an icon." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 응용 프로그램 메뉴와 패널 메뉴의 항목 옆에 아이콘을 표시합" -"니다. 아이콘이 원래 없는 메뉴 항목도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1286(guilabel) -msgid "Editable menu accelerators" -msgstr "메뉴 단축키 편집 가능" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1287(para) -msgid "" -"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " -"items." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 메뉴 항목에서 키보드 바로 가기를 새로 정의할 수 있게 됩니" -"다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1288(para) -msgid "" -"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " -"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " -"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or " -"<keycap>Delete</keycap>." -msgstr "" -"응용 프로그램 바로 가기 키를 바꾸려면, 메뉴를 열고, 마우스 포인터를 바꾸려는 " -"해당 메뉴 항목 위로 옮기고, 새 바로 가기 키 조합을 누르십시오. 바로 가기 키" -"를 지우려면 <keycap>백스페이스</keycap> 혹은 <keycap>Delete</keycap>를 누르십" -"시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1290(para) -msgid "" -"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " -"key to a command also removes it from another command." -msgstr "" -"이 기능을 사용하면, 바로 가기 키를 어떤 명령에 새로 지정했을 때 다른 명령어" -"의 바로 가기를 지우는 경우에도 경고 메세지를 표시하지 않습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para) -msgid "" -"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " -"command." -msgstr "원래 있던 기본값의 키보드 바로 가기를 복구하는 방법은 없습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para) -msgid "" -"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " -"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" -"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE " -"applications." -msgstr "" -"이 기능은 모든 프로그램에 대해 공통으로 사용하는 바로 가기에 대해서는 사용할 " -"수 없습니다. 예를 들어 복사 명령에 사용하는 <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>는 바꿀 수 없습니다. 이러한 명령의 바로 " -"가기를 바꾸면 그놈 프로그램의 일관성이 떨어질 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1297(guilabel) -msgid "Detachable toolbars" -msgstr "도구 모음 떼어낼 수 있게" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1299(para) -msgid "" -"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " -"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " -"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the " -"handle, then drag the toolbar to the new location." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 도구 모음을 응용 프로그램 창에서 떼어내서 화면 어디로든 옮" -"길 수 있습니다. 도구 모음의 왼쪽에 핸들을 표시합니다. 도구 모음을 옮기려면, " -"핸들을 누른 채로 새로운 위치로 도구 모음을 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1306(guilabel) -msgid "Toolbar button labels" -msgstr "도구 모음 단추 레이블" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1308(para) -msgid "" -"Choose one of the following options to specify what to display on the " -"toolbars in your MATE-compliant applications:" -msgstr "" -"그놈 프로그램의 도구 모음에 무엇을 표시할 지 지정하려면 다음 옵션 중의 하나" -"를 선택하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1312(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with text as well as an icon on each button." -msgstr "" -"<guilabel>아이콘 아래 텍스트</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추" -"마다 아이콘과 텍스트를 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1316(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " -"important buttons." -msgstr "" -"<guilabel>아이콘 옆에 텍스트</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추" -"에 아이콘만 표시하고, 자주 사용하는 단추의 경우 텍스트도 같이 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) -msgid "" -"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"an icon only on each button." -msgstr "" -"<guilabel>아이콘만</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추에 아이콘" -"만 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1325(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"text only on each button." -msgstr "" -"<guilabel>텍스트만</guilabel>: 이 옵션을 사용하면 도구 모음의 단추에 텍스트" -"만 표시합나다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1335(title) -msgid "Theme Preferences" -msgstr "테마 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1341(primary) ../C/goscustdesk.xml:1345(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1350(primary) -msgid "themes" -msgstr "테마" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1342(secondary) -msgid "setting controls options" -msgstr "조정 옵션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1346(secondary) -msgid "setting window frame options" -msgstr "창 테두리 옵션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1351(secondary) -msgid "setting icons options" -msgstr "아이콘 옵션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1354(primary) ../C/goscaja.xml:344(secondary) -#: ../C/gosoverview.xml:143(primary) -msgid "windows" -msgstr "창" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1355(secondary) -msgid "setting frame theme options" -msgstr "테두리 테마 옵션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1359(secondary) ../C/gosoverview.xml:455(application) -msgid "Theme" -msgstr "테마" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1361(para) -msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " -"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</" -"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list " -"of available themes. The list of available themes includes several themes " -"for users with accessibility requirements." -msgstr "" -"테마는 그놈 데스크탑의 겉모습을 지정하는 여러가지 설정의 모음을 말합니다. 테" -"마를 선택해서 그놈 데스크탑의 겉모습을 바꿀 수 있습니다. <application>테마</" -"application> 설정 도구에서 테마를 선택하십시오. 여러 가지 테마 목록 중에서 " -"한 가지 테마를 선택할 수 있습니다. 이 테마 목록에는 접근성과 관련해 특별한 필" -"요가 있는 사용자를 위한 테마도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para) -msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " -"as follows:" -msgstr "" -"테마에는 다음과 같이 그놈 데스크탑의 여러가지 부분에 영향을 주는 설정이 들어 " -"있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1370(term) -msgid "Controls" -msgstr "컨트롤" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1372(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" -"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " -"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " -"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " -"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " -"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " -"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " -"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " -"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " -"tabbed section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>GTK+ 테마</primary><see>테마, 컨트롤 옵션</see></" -"indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>컨트롤 옵션</" -"secondary><tertiary>소개</tertiary></indexterm>테마의 컨트롤 설정은 창, 패" -"널, 애플릿의 모양을 지정합니다. 또 컨트롤 설정은 창, 패널, 애플릿에 들어 있" -"는 여러가지 그놈 관련 인터페이스의 모양도 지정합니다. 예를 들어 메뉴, 아이" -"콘, 단추의 모양을 지정합니다. 이러한 컨트롤 설정 옵션 중의 일부는 특별한 접근" -"성이 필요한 경우를 위한 옵션입니다. <application>테마 손질하기</application>" -"의 <guilabel>컨트롤</guilabel> 탭 섹션에서 컨트롤 설정 관련 옵션을 선택할 수 " -"있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1383(term) -msgid "Window frame" -msgstr "창 테두리" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1385(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window " -"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " -"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" -"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>테마</primary><secondary>창 테두리 옵션</" -"secondary><tertiary>소개</tertiary></indexterm><indexterm><primary>메타시티 " -"테마</primary><see>테마, 창 테두리 옵션</see></indexterm>테마의 창 테두리 옵" -"션은 창 주위에 있는 테두리의 모양만을 설정합니다. <application>테마 손질하기" -"</application>의 <guilabel>창 테두리</guilabel> 탭 섹션에서 창 테두리 설정을 " -"할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1391(term) ../C/gospanel.xml:1607(guilabel) -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1393(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " -"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " -"section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>테마</primary><secondary>아이콘 옵션</" -"secondary><tertiary>소개</tertiary></indexterm><indexterm><primary>아이콘 테" -"마</primary><see>테마, 아이콘 옵션</see></indexterm>테마의 아이콘 설정은 패널" -"과 바탕 화면 배경의 아이콘의 모양을 지정합니다. <application>테마 손질하기</" -"application>의 <guilabel>아이콘</guilabel> 탭 섹션에서 테마의 아이콘을 설정" -"할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1400(title) -msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "사용자 테마를 만드려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1401(para) -msgid "" -"The themes that are listed in the <application>Theme</application> " -"preferences tool are different combinations of controls options, window " -"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses " -"different combinations of controls options, window frame options, and icon " -"options." -msgstr "" -"<application>테마</application> 설정 도구의 목록에 들어 있는 테마는 컨트롤 옵" -"션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 여러가지로 결합한 것입니다. 이러한 컨트롤 " -"옵션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 직접 여러가지로 결합해서 사용자가 만든 테" -"마를 만들 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1405(para) -msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "사용자 테마를 만드려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1408(para) ../C/goscustdesk.xml:1457(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1481(para) ../C/goscustdesk.xml:1513(para) -msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool." -msgstr "<application>테마</application> 설정 도구를 실행하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1411(para) -msgid "Select a theme in the list of themes." -msgstr "테마 목록에서 테마를 하나 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1414(para) ../C/goscustdesk.xml:1516(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme " -"Details</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"<guibutton>테마 손질하기</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마 손질하" -"기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1417(para) -msgid "" -"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " -"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " -"available controls options includes several options for users with " -"accessibility requirements." -msgstr "" -"<guilabel>컨트롤</guilabel> 탭 섹션의 목록에서 원하는 컨트롤 옵션을 하나 선택" -"하십시오. 이 컨트롤 옵션의 목록에는 접근성과 관련해 특별한 필요가 있는 사용자" -"를 위한 컨트롤 옵션도 몇 개 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1423(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " -"option that you want to use in the custom theme from the list of available " -"options. The list of available window frame options includes several options " -"for users with accessibility requirements." -msgstr "" -"<guilabel>창 가장자리</guilabel> 탭을 누르면 <guilabel>창 가장자리</" -"guilabel> 탭 섹션을 표시합니다. 옵션 목록에서 원하는 창 테두리 옵션을 하나 선" -"택하십시오. 이 창 테두리 옵션의 목록에는 접근성과 관련해 특별한 필요가 있는 " -"사용자를 위한 창 테두리 옵션도 몇 개 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1430(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" -"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " -"the custom theme from the list of available options. The list of available " -"icons options includes several options for users with accessibility " -"requirements." -msgstr "" -"<guilabel>아이콘</guilabel> 탭을 누르면 <guilabel>아이콘</guilabel> 탭 섹션" -"을 표시합니다. 아이콘 옵션 목록에서 원하는 아이콘 옵션을 하나 선택하십시오. " -"이 아이콘 옵션의 목록에는 접근성과 관련해 특별한 필요가 있는 사용자를 위한 아" -"이콘 옵션도 몇 개 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1435(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>테마 손질하기</guilabel> 대화 창" -"을 닫으십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1438(para) -msgid "" -"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " -"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</" -"guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"<application>테마</application> 설정 도구에서 <guibutton>테마 저장</" -"guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마를 디스크에 저장</guilabel> 대화 " -"창이 나타납니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1443(para) -msgid "" -"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " -"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " -"of available themes." -msgstr "" -"대화 창에서 사용자 테마의 이름과 간단한 설명을 입력하십시오. 그리고 " -"<guibutton>저장</guibutton>을 누르십시오. 그러면 사용자 테마가 테마 목록에 나" -"타납니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1450(title) -msgid "To Install a New Theme" -msgstr "새 테마를 설치하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1451(para) -msgid "" -"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " -"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " -"<filename>.tar.gz</filename> file." -msgstr "" -"테마 목록에 테마를 새로 추가할 수 있습니다. 새 테마는 tar로 묶이고 압축해야 " -"합니다. 즉 새 테마는 <filename>.tar.gz</filename> 파일이어야 합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1454(para) -msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "새 테마를 설치하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1460(para) ../C/goscustdesk.xml:1493(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme " -"Installation</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"<guibutton>테마 설치</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마 설치</" -"guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para) -msgid "" -"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " -"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" -"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"드롭다운 콤보 상자에서 테마 아카이브 파일의 위치를 입력하십시오. 다른 방법으" -"로, 파일을 찾아보려면 <guibutton>찾아보기</guibutton> 단추를 누르십시오. 파일" -"을 선택했으면, <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1468(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." -msgstr "<guibutton>설치</guibutton> 단추를 눌러 새 테마를 설치하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1474(title) -msgid "To Install a New Theme Option" -msgstr "새 테마 옵션을 설치하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1475(para) -msgid "" -"You can install new controls options, window frame options, or icons " -"options. You can find many controls options on the Internet." -msgstr "" -"새 컨트롤 옵션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 설치할 수 있습니다. 인터넷에서 " -"많은 컨트롤 옵션들을 찾아볼 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1477(para) -msgid "" -"To install a new controls option, window frame option, or icons option, " -"perform the following steps:" -msgstr "" -"새 컨트롤 옵션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 설치하려면 다음 순서대로 하십시" -"오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1484(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme " -"Details</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"<guibutton>테마 손질하기</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마 손질하" -"기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1488(para) -msgid "" -"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " -"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> " -"tab." -msgstr "" -"설치하려는 테마 종류의 탭을 누르십시오. 예를 들어 아이콘 옵션을 설치하려면, " -"<guilabel>아이콘</guilabel> 탭을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para) -msgid "" -"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " -"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" -"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"옵션 아카이브 파일의 위치를 드롭다운 콤보 상자에서 입력하십시오. 다른 방법으" -"로, 파일을 찾아보려면 <guibutton>찾아보기</guibutton> 단추를 누르십시오. 파일" -"을 선택했으면 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1501(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." -msgstr "<guibutton>설치</guibutton> 단추를 눌러 새 옵션을 설치하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1507(title) -msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "테마 옵션을 지우려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1508(para) -msgid "" -"You can delete controls options, window frame options, or icons options." -msgstr "컨트롤 옵션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 지울 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para) -msgid "" -"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " -"the following steps:" -msgstr "" -"컨트롤 옵션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 지우려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1520(para) -msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "지우려는 옵션 종류의 탭을 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1523(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file " -"manager window opens on the default option folder." -msgstr "" -"<guibutton>테마 폴더로 이동</guibutton> 단추를 누르십시오. 기본 옵션 폴더에 " -"대해 파일 관리자 창이 열립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para) -msgid "Use the file manager window to delete the option." -msgstr "파일 관리자 창에서 그 옵션을 지우십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1532(title) -msgid "Previewing Themes" -msgstr "테마 미리 보기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1533(para) -msgid "" -"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " -"change themes. To change themes, perform the following steps:" -msgstr "" -"테마 설정 도구 외에도, 파일 관리자를 사용해서 테마를 바꿀 수 있습니다. 테마" -"를 바꾸려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1537(para) -msgid "" -"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The " -"themes are displayed as icons." -msgstr "" -"파일 관리자에서 <command>themes:///</command> URI에 접근하십시오. 테마가 아이" -"콘으로 표시됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1541(para) -msgid "Double-click on a theme to change the theme." -msgstr "테마를 바꾸려면 테마 아이콘을 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1548(title) ../C/goscustdesk.xml:1566(title) -msgid "Windows Preferences" -msgstr "창 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1554(primary) -msgid "window manager" -msgstr "창 관리자" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1555(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2909(secondary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) ../C/goscaja.xml:3426(secondary) -msgid "customizing" -msgstr "사용자 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1559(secondary) ../C/gosoverview.xml:63(term) -#: ../C/gosoverview.xml:137(title) -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1561(para) -msgid "" -"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " -"window behavior for the MATE Desktop." -msgstr "" -"<application>창</application> 설정 도구로 그놈 데스크탑의 창 동작 방식을 마음" -"대로 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1563(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/>에 바꿀 수 있는 창 설정의 목록이 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1584(guilabel) -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1588(para) -msgid "" -"Select this option to give focus to a window when you point to the window. " -"The window retains focus until you point to another window." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 창 위에 포인터를 올렸을 때 그 창에 포커스를 옮깁니다. 다" -"른 창으로 포인터를 옮기기 전에는 포커스가 유지됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1596(guilabel) -msgid "Raise selected windows after an interval" -msgstr "창을 띄우기 전에 지연" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1600(para) -msgid "" -"Select this option to raise windows a short time after the window receives " -"focus." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 창이 포커스를 받은 후 약간의 시간이 지나야 창을 위로 올립" -"니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1607(guilabel) -msgid "Interval before raising" -msgstr "창을 띄울 때 지연:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1611(para) -msgid "" -"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." -msgstr "포커스를 받은 창이 위로 올라갈 때까지 지연 시간을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1618(guilabel) -msgid "Double-click titlebar to perform this action" -msgstr "제목 표시줄을 두 번 눌렀을 때:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1622(para) -msgid "" -"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " -"titlebar. Select one of the following options:" -msgstr "" -"창의 제목 표시줄을 두 번 눌렀을 때 어떤 동작을 할 지 선택합니다. 다음 옵션 중" -"의 하나를 선택하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1627(para) -msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." -msgstr "<guilabel>최대화</guilabel>: 창을 최대화합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1630(para) -msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." -msgstr "<guilabel>말아올리기</guilabel>: 창을 말아올립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1638(guilabel) -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" -msgstr "창을 옮길 때, 이 키를 누른 상태로 창을 끌기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1642(para) -msgid "" -"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." -msgstr "창을 옮길 때 어떤 키를 누른 상태로 창을 옮길 지 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1652(title) -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "화면 보호기 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1655(secondary) -msgid "screensaver" -msgstr "화면 보호기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1657(para) -msgid "" -"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " -"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " -"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of " -"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " -"press a key on the keyboard." -msgstr "" -"<firstterm>화면 보호기</firstterm>는 컴퓨터를 사용하고 있지 않을 때 화면에 움" -"직이는 그림 따위를 표시합니다. 화면 보호기는 예전의 모니터의 경우 같은 화면" -"을 오랫동안 표시했을 때 모니터가 망가지는 현상을 막아주기도 합니다. 화면 보호" -"기를 멈추고 데스크탑으로 되돌아가려면, 마우스를 움직이거나 키보드의 키를 하" -"나 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1658(para) -msgid "" -"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " -"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " -"require a password to return to the desktop." -msgstr "" -"<application>화면 보호기</application> 설정 도구로 어떤 화면 보호기를 사용할 " -"지, 얼마만큼의 시간이 지나야 화면 보호기를 시작할 지, 데스크탑으로 돌아갈 때 " -"암호가 필요한 지 여부를 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1659(para) -msgid "You can modify the following settings:" -msgstr "다음 설정을 바꿀 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1662(term) -msgid "Screensaver" -msgstr "화면 보호기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1663(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " -"version of the selected screensaver theme is shown. Press " -"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole " -"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go " -"through the list of screensaver themes." -msgstr "" -"목록에서 <guilabel>화면 보호기 테마</guilabel>를 선택하십시오. 선택한 테마가 " -"작은 화면으로 나타납니다. <guibutton>미리 보기</guibutton>를 누르면 전체 화면" -"에서 선택한 테마를 표시합니다. 미리 보기할 때 화면의 위쪽에 있는 화살표 단추" -"를 누르면 화면 보호기 테마 목록의 다른 테마로 이동합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1665(para) -msgid "" -"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " -"a black screen." -msgstr "" -"<guilabel>빈 화면</guilabel> 테마는 아무 것도 표시하지 않고 검은 화면만 표시" -"합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1666(para) -msgid "" -"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " -"the list at random." -msgstr "" -"<guilabel>아무거나</guilabel> 테마는 목록에서 아무 화면 보호기나 실행합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1668(para) -msgid "" -"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " -"distributor or vendor." -msgstr "" -"목록의 나머지 부분에 표시하는 화면 보호기는 배포한 곳이나 공급한 곳에 따라 달" -"라집니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1671(term) -msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "다음 시간이 지나면 입력 없는 상태로 취급..." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1672(para) -msgid "" -"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " -"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " -"management (the monitor may power down for example) or instant messaging " -"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " -"the length of time in minutes or hours." -msgstr "" -"마우스 움직임이나 키보드 입력을 하지 않고 일정 시간이 지나면 입력 없는 상태" -"가 됩니다. 이 상태가 되면 전원 관리 기능이 동작할 수도 있고 (예를 들어 모니" -"터 전원이 꺼진다던지), 인스턴스 메신저 상태가 바뀔 수도 (상태를 \"자리 비움" -"\"으로 만든다던지) 있습니다. 슬라이드로 분이나 시간 단위로 시간을 지정하십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1675(term) -msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "입력이 없을 때 화면 보호기 켜기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1676(para) -msgid "" -"Select this option to have the screensaver start after the set length of " -"time." -msgstr "이 옵션을 선택하면 지정한 시간만큼 지난 후에 화면 보호기를 시작합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1679(term) -msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "화면 보호기가 켜지면 화면 잠그기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para) -msgid "" -"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " -"password when you try to return to the desktop. For more on locking your " -"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 데스크탑으로 돌아가려고 할 때 화면 보호기에서 암호를 물어" -"봅니다. 화면 잠그기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"lock-screen" -"\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1688(title) -msgid "Internet and Network" -msgstr "인터넷 및 네트워크" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1691(title) -msgid "Network Settings" -msgstr "네트워크 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1693(para) -msgid "" -"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " -"way your system connects to other computers and to internet." -msgstr "" -"<application>네트워크 설정</application>에서 다른 컴퓨터와 인터넷에 연결하는 " -"방법을 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1694(para) -msgid "" -"You will be prompted for the administrator password when you start " -"<application>Network Settings</application>. This is because the changes " -"done with this tool will affect the whole system." -msgstr "" -"<application>네트워크 설정</application>을 시작하면 관리자 암호 입력 창이 나" -"타납니다. 이 도구에서 바꾼 사항이 전체 시스템에 영향을 미치기 때문에 관리자 " -"권한이 필요합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1697(title) -msgid "Getting started" -msgstr "시작하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1701(para) -msgid "" -"The <application>Network Settings</application> main window contains four " -"tabbed sections:" -msgstr "" -"<application>네트워크 설정</application> 메인 창에는 네 개의 탭 섹션이 들어 " -"있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1705(guilabel) -msgid "Connections" -msgstr "연결" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1707(para) -msgid "" -"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." -msgstr "" -"모든 네트워크 인터페이스를 표시합니다. 그 인터페이스의 설정을 바꿀 수도 있습" -"니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2645(guilabel) -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para) -msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." -msgstr "여기에서 호스트 이름과 도메인 이름을 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1719(guilabel) -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1721(para) -msgid "" -"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " -"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " -"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your " -"system will search any host when no domain is specified." -msgstr "" -"탭 섹션이 2개 들어 있습니다. <guilabel>DNS 서버</guilabel>는 도메인 이름을 " -"IP 주소로 변환하는 데 사용하는 서버를 말합니다. <guilabel>찾을 도메인</" -"guilabel>은 도메인을 지정하지 않았을 때 호스트를 찾을 기본 도메인을 말합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1726(guilabel) -msgid "Hosts" -msgstr "호스트" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1728(para) -msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." -msgstr "다른 컴퓨터를 접근할 때 쓸 별명의 목록을 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1735(title) ../C/gospanel.xml:1828(title) -msgid "Usage" -msgstr "사용법" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1738(title) -msgid "To modify a connection settings" -msgstr "연결 설정을 바꾸려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1739(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " -"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " -"depending on the interface type you will be able to modify different data." -msgstr "" -"<guilabel>연결</guilabel> 섹션에서 바꾸려는 인터페이스를 선택하고 <guilabel>" -"속성</guilabel> 단추를 누르십십시오. 고칠 수 있는 데이터는 인터페이스의 종류" -"에 따라 다릅니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1743(term) -msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" -msgstr "이더넷 및 IRLAN 인터페이스" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1745(para) -msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway." -msgstr "" -"인터페이스 설정 방식을 (DHCP 아니면 수동) 바꿀 수 있고, 인터페이스가 수동 설" -"정이라면 인터페이스의 IP 주소나 네트마스크나 게이트웨이를 바꿀 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1750(term) -msgid "Wireless interfaces" -msgstr "무선 인터페이스" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1752(para) -msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) " -"for this interface." -msgstr "" -"인터페이스 설정 방식을 (DHCP 아니면 수동) 바꿀 수 있고, 인터페이스가 수동 설" -"정이라면 인터페이스의 IP 주소나 네트마스크나 게이트웨이를 바꿀 수도 있고, 인" -"터페이스의 네트워크 이름을 (ESSID) 바꿀 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1757(term) -msgid "Parallel line interfaces" -msgstr "병렬 인터페이스" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para) -msgid "" -"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." -msgstr "인터페이스 IP 주소와 원격 IP 주소를 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1764(term) -msgid "PPP/Modem interfaces" -msgstr "PPP/모뎀 인터페이스" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1766(para) -msgid "" -"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " -"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " -"your ISP provided and other advanced settings for PPP." -msgstr "" -"PPP에 사용할 모뎀 장치, 전화를 걸 때 톤인지 펄스인지, 전화 번호, ISP의 사용" -"자 이름과 암호, 기타 설정을 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1773(title) -msgid "To activate or deactivate an interface" -msgstr "인터페이스를 활성화 혹은 비활성화하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1774(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " -"checkbox beside the interface." -msgstr "" -"<guilabel>연결</guilabel> 섹션에서, 인터페이스 옆에 있는 확인란을 선택하거나 " -"해제하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1778(title) -msgid "To change your host name and domain name" -msgstr "호스트 이름 및 도메인 이름을 바꾸려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1779(para) -msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " -"name text boxes." -msgstr "" -"<guilabel>일반</guilabel> 섹션에서, 호스트 이름과 도메인 이름 입력 창을 바꾸" -"십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1783(title) -msgid "To add a new domain name server" -msgstr "새 DNS 서버를 추가하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1784(para) -msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " -"server." -msgstr "" -"<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 단추를 누르" -"고 새 DNS 서버 이름을 목록에 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1788(title) -msgid "To delete a domain name server" -msgstr "DNS 서버를 지우려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1789(para) -msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, 목록에서 DNS IP 주소를 하나 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1793(title) -msgid "To add a new search domain" -msgstr "새 찾기 도메인을 추가하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1794(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." -msgstr "" -"<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 단추를 " -"누르고 새 찾기 도메인을 목록에 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1798(title) -msgid "To delete a search domain" -msgstr "찾기 도메인을 지우려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1799(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, 찾기 도메인을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1803(title) -msgid "To add a new host alias" -msgstr "새 호스트 별명을 추가하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1804(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " -"in the window that pops up." -msgstr "" -"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, <guilabel>추가</guilabel> 단추를 누르" -"고 팝업 창에서 IP 주소와 별명을 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1808(title) -msgid "To modify a host alias" -msgstr "호스트 별명을 바꾸려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1809(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " -"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " -"settings in the window that pops up." -msgstr "" -"<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 선택하고 <guilabel>속성</" -"guilabel> 단추를 누른 다음 팝업 창에서 별명 설정을 바꾸십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1813(title) -msgid "To delete a host alias" -msgstr "호스트 별명을 지우려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1814(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " -"press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1818(title) -msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" -msgstr "현재 네트워크 설정을 \"위치\"로 저장하려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para) -msgid "" -"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" -"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." -msgstr "" -"<guilabel>위치</guilabel> 메뉴 옆에 <guilabel>추가</guilabel>를 누르고, 팝업 " -"창에서 위치 이름을 지정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1823(title) -msgid "To delete a location" -msgstr "위치를 지우려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1824(para) -msgid "" -"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " -"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." -msgstr "<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르면, 선택한 프로파일을 지웁니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1828(title) -msgid "To switch to a location" -msgstr "위치를 다른 곳으로 바꾸려면" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1829(para) -msgid "" -"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " -"configuration will be switched automatically to the chosen location." -msgstr "" -"<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 위치를 하나 선택하면, 모든 설정이 선택한 " -"위치에 따라 자동으로 바뀝니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1836(title) -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "네트워크 프록시 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1842(secondary) -msgid "Network Proxy" -msgstr "네트워크 프록시" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1845(primary) -msgid "network proxy" -msgstr "네트워크 프록시" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1846(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1854(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2623(secondary) -msgid "setting preferences" -msgstr "기본 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1849(primary) -msgid "Internet" -msgstr "인터넷" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1850(secondary) -msgid "configuring connection" -msgstr "연결 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1853(primary) -msgid "proxy" -msgstr "프록시" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1856(para) -msgid "" -"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to " -"configure how your system connects to the Internet." -msgstr "" -"<application>네트워크 프록시</application> 설정 도구에서 시스템이 인터넷에 연" -"결하는 방법을 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para) -msgid "" -"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" -"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " -"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " -"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the " -"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</" -"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An " -"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a " -"computer on a network." -msgstr "" -"그놈 데스크탑이 <firstterm>프록시 서버</firstterm>를 이용하도록 설정하고, 그 " -"프록시 서버의 자세한 설정을 할 수 있습니다. 프록시 서버란 또 다른 서버로 무언" -"가를 요청할 때 그 요청을 가로채서, 가능하다면 대신 그 요청을 처리해 주는 서버" -"를 말합니다. 프록시 서버의 DNS 이름이나 IP 주소를 입력할 수 있습니다. " -"<firstterm>DNS 이름</firstterm>은 네트워크에서 컴퓨터의 유일하게 구별되는 알" -"파벳 ID를 말합니다. <firstterm>IP 주소</firstterm>은 네트워크에서 컴퓨터의 유" -"일하게 구별되는 숫자 ID를 말합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1866(guilabel) -msgid "Direct internet connection" -msgstr "직접 인터넷 연결" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1867(para) -msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " -"server." -msgstr "이 옵션을 선택하면 프록시 서버 없이 인터넷에 연결합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1869(guilabel) -msgid "Manual proxy configuration" -msgstr "수동 프록시 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1869(para) -msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server manually." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 프록시 서버를 사용해 인터넷에 연결하고, 그 프록시 서버를 " -"수동으로 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1873(guilabel) -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP 프록시" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1873(para) -msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "" -"HTTP 요청에 사용할 프록시 서버의 DNS 이름이나 IP 주소를 입력하십시오. " -"<guilabel>포트</guilabel> 스핀 상자에서 프록시 서버의 HTTP 서비스 포트 번호" -"를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1876(guilabel) -msgid "Secure HTTP proxy" -msgstr "보안 HTTP 프록시" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1876(para) -msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " -"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "" -"보안 HTTP 요청에 사용할 프록시 서버의 DNS 이름이나 IP 주소를 입력하십시오. " -"<guilabel>포트</guilabel> 스핀 상자에서 프록시 서버의 보안 HTTP 서비스 포트 " -"번호를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1880(guilabel) -msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP 프록시" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para) -msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " -"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "" -"FTP 요청에 사용할 프록시 서버의 DNS 이름이나 IP 주소를 입력하십시오. " -"<guilabel>포트</guilabel> 스핀 상자에서 프록시 서버의 FTP 서비스 포트 번호를 " -"입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1884(guilabel) -msgid "Socks host" -msgstr "Socks 호스트" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1884(para) -msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " -"port number for the Socks protocol on the proxy server in the " -"<guilabel>Port</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Socks 호스트로 사용할 프록시 서버의 DNS 이름이나 IP 주소를 입력하십시오. " -"<guilabel>포트</guilabel> 스핀 상자에서 프록시 서버의 Socks 프로토콜의 포트 " -"번호를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1889(guilabel) -msgid "Automatic proxy configuration" -msgstr "자동 프록시 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1890(para) -msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server automatically." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 프록시 서버를 사용해 인터넷에 연결하고, 그 프록시 서버를 " -"자동으로 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1892(guilabel) -msgid "Autoconfiguration URL" -msgstr "자동 설정 URL" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1893(para) -msgid "" -"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " -"server automatically." -msgstr "" -"프록시 서버를 자동으로 설정하는 데 필요한 정보가 들어 있는 URL을 입력하십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1897(para) -msgid "" -"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" -"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. " -"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " -"without a proxy." -msgstr "" -"<guilabel>무시할 호스트 목록</guilabel> 탭 섹션에서 프록시를 사용하지 않을 호" -"스트를 설정합니다. 이 호스트에 접근할 때는 프록시 없이 인터넷에 직접 연결합니" -"다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1902(title) -msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "원격 데스크탑 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1906(primary) -msgid "setting session sharing preferences" -msgstr "세션 공유 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1908(para) -msgid "" -"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " -"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" -"sharing preferences." -msgstr "" -"<application>원격 데스크탑</application> 설정 도구로 하나의 그놈 데스크탑 세" -"션을 여러 사람이 이용할 수 있게 할 수 있습니다. 또 세션 공유 관련 설정을 할 " -"수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1910(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " -"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " -"your system." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/>에 설정할 수 있는 세션 공유 설정 목록" -"이 있습니다. 이 설정은 시스템의 보안에 직접 영향을 미칩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1914(title) -msgid "Session Sharing Preferences" -msgstr "세션 공유 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1932(guilabel) -msgid "Allow other users to view your desktop" -msgstr "다른 사용자가 데스크탑을 볼 수 있게 허용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1937(para) -msgid "" -"Select this option to enable remote users to view your session. All " -"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 원격 사용자가 자기 세션을 볼 수 있습니다. 원격 사용자의 모" -"든 키보드, 포인터, 클립보드 이벤트는 무시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1945(guilabel) -msgid "Allow other users to control your desktop" -msgstr "다른 사용자가 데스크탑을 제어할 수 있게 허용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1950(para) -msgid "" -"Select this option to enable other to access and control your session from a " -"remote location." -msgstr "이 옵션을 선택하면 다른 사람이 원격에서 세션을 조작할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1972(guilabel) -msgid "When a user tries to view or control your desktop" -msgstr "사용자가 데스크탑을 보거나 제어하려 할 때" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1978(para) -msgid "" -"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " -"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " -"session. This option enables you to be aware of other users who connect to " -"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " -"to connect to your session." -msgstr "" -"<guilabel>허용할 지 확인하기:</guilabel> 이 옵션을 선택하면 원격 사용자가 세" -"션을 공유하려고 할 때 확인 질문이 나타납니다. 이 옵션으로 세션에 연결하려고 " -"하는 다른 사용자를 알아차릴 수 있습니다. 또 원격 사용자가 세션에 연결할 지 여" -"부를 결정할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1982(para) -msgid "" -"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " -"option to authenticate the remote user if authentication is used. This " -"option provides an extra level of security." -msgstr "" -"<guilabel>사용자가 다음 암호 입력 필요:</guilabel> 이 옵션을 선택하면 원격 사" -"용자가 인증을 해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 보안이 좀 더 좋아집니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1977(para) -msgid "" -"Select the following security considerations when a user tries to view or " -"control your session:<placeholder-1/>" -msgstr "" -"사용자가 세션을 보거나 조작하려고 할 때와 관련해 다음과 같은 보안 옵션을 선택" -"하십시오:<placeholder-1/>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1990(guilabel) -msgid "Password" -msgstr "암호" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1994(para) -msgid "" -"Enter the password that the client who attempts to view or control your " -"session must enter." -msgstr "" -"세션을 보거나 조작하려는 클라이언트가 입력해야 하는 암호를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2007(title) -msgid "Hardware" -msgstr "하드웨어" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2010(title) ../C/goscustdesk.xml:2054(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:2061(title) -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "키보드 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2015(secondary) -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2019(secondary) -msgid "configuring general preferences" -msgstr "일반 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2022(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " -"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " -"settings." -msgstr "" -"<application>키보드</application> 설정 도구로 키보드의 자동 반복 설정을 바꿀 " -"수 있고, 타이핑 휴식을 설정할 수 있습니다." - -#. adds no information until each tab can be briefly summarized. -#. -#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> -#. preference tool in the following functional areas:</para> -#. <itemizedlist> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Keyboard</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Typing Break</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layouts</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layout Options</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. </itemizedlist> -#: ../C/goscustdesk.xml:2052(para) -msgid "" -"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " -"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " -"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." -msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>키보드 <emphasis>접근성</" -"emphasis></application> 설정 도구</link>를 열려면, <guibutton>접근성</" -"guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2055(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard " -"preferences. To start the <application>Keyboard</" -"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, " -"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"<guilabel>키보드</guilabel> 탭 섹션을 사용해 키보드 일반 설정을 하십시오. " -"<application>키보드</application><emphasis>접근성</emphasis> " -"(<application>AccessX</application>) 설정 도구를 시작하려면, <guibutton>접근" -"성</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2058(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/>에 바꿀 수 있는 키보드 설정 목록이 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2079(guilabel) -msgid "Key presses repeat when key is held down" -msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2084(para) -msgid "" -"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " -"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " -"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " -"the character is typed repeatedly." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 키보드 반복을 사용합니다. 키보드 반복을 사용하면, 어떤 키" -"를 계속 누르고 있으면 그 키에 해당하는 동작을 반복적으로 계속합니다. 예를 들" -"어 어떤 문자 키를 누르고 있으면, 그 글자를 계속 입력합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2093(guilabel) -msgid "Delay" -msgstr "지연 시간" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2097(para) -msgid "" -"Select the delay from the time you press a key to the time that the action " -"repeats." -msgstr "키를 누르고 반복이 시작되기까지의 지연 시간을 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2125(guilabel) -msgid "Speed" -msgstr "속도" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2108(para) -msgid "Select the speed at which the action is repeated." -msgstr "해당 동작을 반복할 속도를 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) -msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "텍스트 상자 및 입력란에서 커서 깜박이기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2118(para) -msgid "" -"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." -msgstr "이 옵션을 선택하면 입력란 및 텍스트 상자에서 커서를 깜박입니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2129(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " -"text boxes." -msgstr "" -"슬라이더를 사용해 입력란과 텍스트 상자에서 커서가 깜박이는 속도를 지정하십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2151(title) -msgid "Keyboard Layouts Preferences" -msgstr "키보드 배치 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2154(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " -"language, and also the make and model of keyboard you are using." -msgstr "" -"<guilabel>키 배치</guilabel> 탭 섹션에서 키보드의 언어, 키보드의 제조사와 모" -"델을 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2155(para) -msgid "" -"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, " -"and to show the correct characters for your keyboard's language." -msgstr "" -"이 기능을 사용해 키보드에 있는 특수한 미디어 키를 그놈에서 사용할 수 있고, 키" -"보드의 언어에 맞게 문자를 표시하도록 만듭니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2159(guilabel) -msgid "Keyboard model" -msgstr "키보드 모델" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2160(para) -msgid "" -"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" -"guibutton>) to choose another keyboard make and model." -msgstr "" -"찾아보기 단추를 이용해 (말줄임표 <guibutton>...</guibutton>이라고 쓰여 있는 " -"단추) 키보드의 제조사와 모델을 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2163(guilabel) -msgid "Selected Layouts" -msgstr "선택한 키 배치" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2164(para) -msgid "" -"You can switch between selected layouts to change the characters your " -"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" -"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it " -"and press <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "선택한 키보드 배치를 바꿔가면서 키보드를 누를 때 입력되는 글자를 바꿀 수 있습니다. 키 배치를 추가하려면, <guibutton>추가</guibutton>를 누르십시오. 키 배치를 4개까지 쓸 수 있습니다. 키 배치를 지우려면, 선택한 다음 <guibutton>삭제</guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2165(para) -msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" -"ulink>." -msgstr "" -"다른 키보드 배치를 사용하려면, <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit" -"\"><application>키보드 표시</application> 패널 애플릿</ulink>을 사용하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) -msgid "Separate group for each window" -msgstr "각 창마다 별도 그룹" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2170(para) -msgid "" -"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " -"Changing to a different layout will only affect the current window." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, 각 창마다 별도의 키 배치를 사용합니다. 다른 키 배치로 바" -"꾸면 현재 창에만 적용됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2172(para) -msgid "" -"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " -"layout, for example." -msgstr "" -"이 기능을 이용하면, 예를 들어 워드 프로세서에서 러시아 키보드 배치를 사용하다" -"가, 웹브라우저에서 영어 키보드 배치로 입력할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2176(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " -"layout settings to their initial state for your system and locale." -msgstr "<guibutton>기본값으로 리셋</guibutton>을 누르면 모든 키보드 배치를 시스템 로캘의 초기 설정으로 되돌립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2181(title) -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "키 배치 옵션" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2184(para) -msgid "" -"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the " -"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." -msgstr "" -"<guilabel>키 배치 옵션</guilabel> 탭 섹션에는 키보드의 조합 키 및 특정 바로 " -"가기에 대한 옵션이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2185(para) -msgid "" -"Expand each group label to show the available options. A label in boldface " -"indicates that the options in the group have been changed from the default " -"setting." -msgstr "" -"각 그룹의 레이블을 늘리면 사용할 수 있는 여러 옵션들을 표시합니다. 굵은 글씨" -"의 레이블은 기본 설정과 다른 옵션이 있는 그룹을 말합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2186(para) -msgid "" -"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " -"you are using. Not all the following options might be listed on your system, " -"and not all the options shown might work on your system." -msgstr "" -"이 탭 섹션에 표시한 옵션은 설치한 X 윈도우 시스템에 따라 다릅니다. 다음 옵션" -"중에는 시스템에 없는 옵션이 있을 수도 있고, 시스템에서 동작하지 않는 옵션도 " -"있을 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2194(guilabel) -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "유로기호를 특정 키에 추가" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2196(para) -msgid "" -"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " -"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level " -"chooser</guilabel>." -msgstr "" -"이 옵션을 사용해 유로 통화 기호를 세 번째 단계 문자의 키 하나에 추가하십시" -"오. 이 심볼을 사용하려면, <guilabel>세번째 단계 선택 키</guilabel>를 할당해" -"야 합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2200(guilabel) -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/윈도우 키 동작" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2201(para) -msgid "" -"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " -"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" -"keycap> keys on your keyboard." -msgstr "" -"이 옵션 그룹에서 유닉스 조합 키 Super, Meta, Hyper 키의 동작을 키보드의 " -"<keycap>Alt</keycap>와 <keycap>Windows</keycap> 키에 할당합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2206(guilabel) -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "CapsLock 키 동작" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2207(para) -msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." -msgstr "" -"이 그룹에는 <keycap>Caps Lock</keycap> 키에 대한 여러가지 옵션이 들어 있습니" -"다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2212(guilabel) -msgid "Compose key position" -msgstr "조합 키 위치" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2214(para) -msgid "" -"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " -"character. This is used to create an accented character that might not be on " -"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</" -"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." -msgstr "" -"조합 키를 이용해 두 개의 키를 눌러서 한 개의 문자를 입력합니다. 조합 키는 키" -"보드 배치에 들어 있지 않은 액센트가 들어 있는 문자를 쓸 때 사용합니다. 예를 " -"들어 조합 키를 누르고, <keycap>'</keycap>를 누르고, <keycap>e</keycap>를 누르" -"면 액센트가 붙은 e-acute 문자를 입력합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2218(guilabel) -msgid "Control key position" -msgstr "Ctrl 키 위치" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2219(para) -msgid "" -"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " -"key to match the layout on older keyboards." -msgstr "" -"이 옵션 그룹을 사용해 <keycap>Ctrl</keycap> 키의 위치를 오래된 키보드의 배치" -"에 맞게 맞추는 데 사용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2224(guilabel) -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "그룹 바꾸기/고정 동작" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2225(para) -msgid "" -"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." -msgstr "키보드 배치를 바꿀 때 누를 키 혹은 키 조합을 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2231(guilabel) -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "기타 호환성 옵션" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2235(guilabel) -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift 키와 동시에 숫자 키를 누를 때 MS 윈도우즈와 동일하게 동작." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2237(para) -msgid "" -"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " -"selection." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, <keycap>NumLock</keycap>을 껐을 때 <keycap>Shift</keycap>" -"와 같이 숫자 패드의 키를 누르면 현재 선택을 확장합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2238(para) -msgid "" -"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " -"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> " -"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</" -"keycap></keycombo> to type an '8'." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하지 않으면, <keycap>Shift</keycap>와 같이 숫자 패드의 키를 누" -"르면 그 키의 동작과 반대의 동작을 합니다. 예를 들어 <keycap>NumLock</keycap>" -"이 꺼져 있으면, <keycap>8</keycap> 키는 위 화살표 키처럼 동작하지만, " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo>을 누르면 '8'을 " -"입력합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2240(guilabel) -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "특수 키 조합은 (Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2241(para) -msgid "" -"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " -"windowing system instead of being handled by MATE." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 특정 키보드 바로 가기를 그놈에서 처리하지 않고 X 윈도우 시" -"스템으로 넘어갑니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2247(guilabel) -msgid "Third level choosers" -msgstr "세번째 단계 선택 키" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2249(para) -msgid "" -"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " -"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " -"with a key produces a different character to pressing the key alone." -msgstr "" -"<firstterm>세번째 단계</firstterm>키로 키의 세 번째 문자를 사용할 수 있습니" -"다. <keycap>Shift</keycap>와 같이 키를 누르면 키만 눌렀을 때의 문자와 다른 문" -"자가 입력되는 것과 마찬가지입니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2250(para) -msgid "" -"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." -msgstr "이 그룹을 사용해 세번째 단계 조합 키로 사용할 키를 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para) -msgid "" -"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " -"character from a key." -msgstr "" -"세번째 단계 키와 <keycap>Shift</keycap> 키를 같이 누르면 키의 네 번째 문자를 " -"입력합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para) -msgid "" -"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " -"Indicator</application></ulink> Layout View Window." -msgstr "" -"키보드 배치의 세 번째와 네 번째 문자는 <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>키보드 표시</application></ulink> 배치 보기 창에 표" -"시됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "키보드 LED를 사용해 다른 그룹 표시." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2259(para) -msgid "" -"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " -"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." -msgstr "" -"이 옵션을 사용해 어떤 키보드 배치를 사용하고 있는지 표시하는 데 이용할 키보드" -"의 LED중의 하나를 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2260(para) -msgid "" -"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " -"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " -"key</keycap>." -msgstr "" -"선택한 키보드 LED는 더 이상 원래의 기능으로 동작하지 않습니다. 예를 들어 " -"Caps Lock LED는 <keycap>Caps Lock 키</keycap>에 반응하지 않게 됩니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2267(title) ../C/goscustdesk.xml:2272(title) -msgid "Typing Break Preferences" -msgstr "타이핑 휴식 시간 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para) -msgid "" -"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest " -"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " -"Typing Break, the screen will be locked." -msgstr "" -"타이핑 휴식 시간을 설정하면 키보드와 마우스를 오랜 시간동안 사용했을 때 휴식" -"시간을 알려줍니다. 휴식 시간 중에는 화면을 잠급니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2269(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/>에 바꿀 수 있는 타이핑 휴식 시간 설정 " -"목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2290(guilabel) -msgid "Lock screen to enforce typing break" -msgstr "화면을 잠궈 강제로 타이핑 휴식하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2294(para) -msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." -msgstr "이 옵션을 사용하면 타이핑 휴식 시간이 되면 화면을 잠급니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2301(guilabel) -msgid "Work interval lasts" -msgstr "작업 시간 지속" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2305(para) -msgid "" -"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " -"occurs." -msgstr "" -"스핀 상자로 타이핑 휴식 시간이 될 때까지 얼마나 오래 작업하는 지 지정하십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2312(guilabel) -msgid "Break interval lasts" -msgstr "휴식 시간 지속" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2316(para) -msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." -msgstr "스핀 상자로 타이핑 휴식 시간의 길이를 지정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) -msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "휴식 시간 미루기 가능" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2327(para) -msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." -msgstr "이 옵션을 선택하면 타이핑 휴식 시간을 연기할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2334(para) -msgid "" -"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " -"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " -"be reset." -msgstr "" -"키보드와 마우스를 <guilabel>휴식시간 길이</guilabel> 설정만큼 사용하지 않으" -"면, 현재 작업 시간 길이를 리셋합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2356(para) -msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" -msgstr "<application>마우스</application> 설정 도구에서 다음을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2360(para) -msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," -msgstr "마우스를 오른손잡이용으로 할 지 왼손잡이용으로 할 지 설정," - -#: ../C/goscustdesk.xml:2363(para) -msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." -msgstr "마우스 움직임의 속도와 민감도 설정." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2369(title) -msgid "Buttons Preferences" -msgstr "단추 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the " -"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " -"delay between clicks for a double-click." -msgstr "" -"<guilabel>단추</guilabel> 탭 섹션에서 마우스를 왼손잡이용으로 설정할 지 여부" -"를 지정하십시오. 두 번 누르기의 누르기 사이의 간격도 지적할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/>에 바꿀 수 있는 마우스 단추 설정 목록" -"이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2378(title) -msgid "Mouse Button Preferences" -msgstr "마우스 단추 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2396(guilabel) -msgid "Left-handed mouse" -msgstr "왼손잡이 마우스" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2401(para) -msgid "" -"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " -"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " -"button and the right mouse button are swapped." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 마우스를 왼손잡이용으로 설정합니다. 마우스를 왼손잡이용으" -"로 설정하면, 왼쪽 마우스 단추의 기능과 오른쪽 마우스 단추의 기능이 뒤바뀝니" -"다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2409(guilabel) -msgid "Timeout" -msgstr "시간 제한" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2413(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " -"when you double-click. If the interval between the first and second clicks " -"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " -"double-click." -msgstr "" -"슬라이더로 마우스 단추를 두 번 누를 때 누름 사이에 최대 시간 간격을 지정합니" -"다. 만약 첫 번째와 두 번째 마우스 단추를 누르는 간격이 여기서 설정한 시간보" -"다 길면, 마우스 두 번 누름 동작으로 취급하지 않습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2418(para) -msgid "" -"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " -"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." -msgstr "" -"전구 아이콘으로 두 번 누름을 검사할 수 있습니다. 한 번 누르면 불이 잠깐 켜지" -"고, 두 번 누르면 불이 계속 켜진 상태로 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2426(title) -msgid "Pointer Preferences" -msgstr "포인터 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2427(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " -"pointer preferences." -msgstr "<guilabel>포인터</guilabel> 탭 섹션에서 포인터를 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2430(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences " -"that you can modify:" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/>에 바꿀 수 있는 마우스 포인터 설정 목록" -"이 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2433(title) -msgid "Mouse Pointer Preferences" -msgstr "마우스 포인터 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2451(guilabel) -msgid "Pointer Theme" -msgstr "포인터 테마" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2455(para) -msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." -msgstr "목록에서 필요한 마우스 포인터 테마를 고르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2462(guilabel) -msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" -msgstr "<Ctrl>을 눌렀을 때 마우스 포인터 강조" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2467(para) -msgid "" -"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " -"mouse pointer." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 <keycap>Ctrl</keycap>을 눌렀다 떼면 마우스 포인터에 애니메" -"이션을 표시합니다. 이 기능을 이용해서 마우스 포인터의 위치를 쉽게 찾을 수 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2477(title) -msgid "Motion Preferences" -msgstr "움직임 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2478(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for mouse movement." -msgstr "<guilabel>움직임</guilabel> 탭 섹션에서 마우스 움직임을 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2480(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " -"that you can modify:" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/>에 바꿀 수 있는 마우스 움직임 설정 목록" -"이 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2483(title) -msgid "Mouse Motion Preferences" -msgstr "마우스 움직임 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2501(guilabel) -msgid "Acceleration" -msgstr "가속" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2505(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " -"your screen when you move your mouse." -msgstr "" -"슬라이더로 마우스를 움직일 때 마우스 포인터가 움직이는 속도를 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2512(guilabel) -msgid "Sensitivity" -msgstr "민감도" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2516(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " -"of your mouse." -msgstr "" -"슬라이더로 마우스를 움직일 때 마우스 포인터가 얼마나 민감하게 반응하는 지 지" -"정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2523(guilabel) -msgid "Threshold" -msgstr "임계값" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2527(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " -"move action is interpreted as a drag-and-drop action." -msgstr "" -"슬라이더로 얼마나 움직어야 마우스 끌어 놓기 동작으로 해석할 지를 지정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2541(title) -msgid "Printing Preferences" -msgstr "인쇄 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2545(para) -msgid "" -"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</" -"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</" -"guilabel> window opens." -msgstr "" -"새 프린터를 설정하려면, 위 패널의 메뉴 모음에 있는 <menuchoice><guimenu>시스" -"템</guimenu><guisubmenu>관리</guisubmenu><guimenuitem>인쇄</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>프린터</guilabel> 창이 열립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2547(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> " -"assistant opens. This guides you through the process of setting up the " -"printer." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>프린터</guimenu><guimenuitem>프린터 추가</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. The <application>프린터 추가</application> 도우" -"미 창이 열립니다. 이 창에 나오는 과정을 통해서 프린터를 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2549(para) -msgid "" -"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the " -"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " -"are already set up." -msgstr "" -"<guilabel>프린터</guilabel> 창을 이용해 인쇄 작업의 상태를 알아볼 수도 있고, " -"이미 설정한 프린터를 지울 수도 있고 그 속성을 바꿀 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2553(title) ../C/goscustdesk.xml:2562(title) -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "화면 해상도 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2556(secondary) -msgid "Screen Resolution" -msgstr "화면 해상도" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para) -msgid "" -"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " -"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" -"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." -msgstr "" -"<application>화면 해상도</application> 설정 도구로 화면의 해상도 설정을 지정" -"합니다. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/>에 바꿀 수 있는 화면 해상도 설" -"정 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2580(guilabel) -msgid "Resolution" -msgstr "해상도" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2584(para) -msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." -msgstr "드롭다운 목록에서 화면에 사용할 해상도를 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2591(guilabel) -msgid "Refresh rate" -msgstr "화면 주사율" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2595(para) -msgid "" -"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." -msgstr "드롭다운 목록에서 화면에 사용할 주사율을 선택합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) -msgid "Make default for this computer only" -msgstr "이 컴퓨터의 경우에만 기본값으로 만들기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para) -msgid "" -"Select this option to make these settings the defaults only for the system " -"that you are logged in to." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 이 설정을 현재 로그인한 시스템의 경우에만 기본값으로 만듭" -"니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2616(title) -msgid "Sound Preferences" -msgstr "사운드 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2622(primary) ../C/goscustdesk.xml:2626(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2789(primary) -msgid "sound" -msgstr "사운드" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2627(secondary) -msgid "associating events with sounds" -msgstr "이벤트를 사운드에 연결하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2631(primary) -msgid "events, associating sounds with" -msgstr "연결하기, 이벤트를 사운드에" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2635(primary) -msgid "sound server" -msgstr "사운드 서버" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2637(para) -msgid "" -"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " -"when the MATE sound server starts. You can also specify which sounds to " -"play when particular events occur." -msgstr "" -"<application>사운드</application> 설정 도구로 그놈 사운드 서버를 시작할 때를 " -"조정할 수 있습니다. 또 이벤트가 일어났을 때 어떤 사운드를 재생할 지 지정할 " -"수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2640(para) -msgid "" -"You can customize the settings for the <application>Sound</application> " -"preference tool in the following functional areas:" -msgstr "" -"<application>사운드</application> 설정 도구에서 다음 기능과 관련한 설정을 할 " -"수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2650(guilabel) -msgid "Sound Events" -msgstr "사운드 이벤트" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2655(guilabel) -msgid "System Bell" -msgstr "시스템 삑소리" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2660(title) ../C/goscustdesk.xml:2666(title) -msgid "General Sound Preferences" -msgstr "일반 사운드 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2661(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " -"the MATE sound server. You can also enable sound event functions." -msgstr "" -"<application>사운드</application> 설정 도구의 <guilabel>일반</guilabel> 탭 섹" -"션에서 언제 그놈 사운드 서버를 실행할 지 지정합니다. 사운드 이벤트 기능도 사" -"용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2663(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/>에 바꿀 수 있는 일반 사운드 설정 목록" -"이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2684(guilabel) -msgid "Enable sound server startup" -msgstr "사운드 서버 시작하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2689(para) -msgid "" -"Select this option to start the MATE sound server when you start a MATE " -"session. When the sound server is active, the MATE Desktop can play sounds." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 그놈 세션을 시작할 때 그놈 사운드 서버를 시작합니다. 사운" -"드 서버를 사용하면, 데스크탑에서 사운드를 재생할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2696(guilabel) -msgid "Sounds for events" -msgstr "이벤트에 대한 사운드" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2701(para) -msgid "" -"Select this option to play sounds when particular events occur in the MATE " -"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " -"server startup</guilabel> option is selected." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 그놈 데스크탑에 특정 이벤트가 발생했을 때 사운드를 재생합" -"니다. <guilabel>사운드 서버 시작</guilabel> 옵션을 선택했을 경우에만 이 옵션" -"을 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2711(title) ../C/goscustdesk.xml:2722(title) -msgid "Sound Event Preferences" -msgstr "사운드 이벤트 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2712(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to associate particular " -"sounds with particular events." -msgstr "" -"<application>사운드</application> 설정 도구의 <guilabel>사운드 이벤트</" -"guilabel> 탭 섹션에서 특정 이벤트에 대한 사운드를 연결합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2715(para) -msgid "" -"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " -"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " -"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"<guilabel>사운드 서버 시작</guilabel> 옵션과, <guilabel>이벤트에 대한 사운드" -"</guilabel> 옵션을 사용해야 <guilabel>사운드 이벤트</guilabel> 탭 섹션을 사용" -"할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2719(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/>에 바꿀 수 있는 사운드 이벤트 목록이 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2739(para) -msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" -msgstr "<guilabel>사운드</guilabel> 표" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2742(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " -"with particular events." -msgstr "" -"<guilabel>사운드</guilabel> 표에서 특정 이벤트에 대한 사운드를 연결합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2744(para) -msgid "" -"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " -"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " -"beside a category of events." -msgstr "" -"<guilabel>이벤트</guilabel> 열에 발생할 수 있는 이벤트의 계층 목록이 있습니" -"다. 이벤트의 분류를 확장하려면, 이벤트 분류 옆에 있는 오른쪽 화살표를 누르십" -"시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para) -msgid "" -"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " -"when the event occurs." -msgstr "" -"<guilabel>재생할 파일</guilabel> 열에 그 이벤트가 발생했을 때 재생할 사운드 " -"파일 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2754(guibutton) -msgid "Play" -msgstr "재생" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2758(para) -msgid "" -"Click on this button to play the sound file that is associated with the " -"selected event." -msgstr "이 단추를 누르면 선택한 이벤트와 연결된 사운드 파일을 재생합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2764(para) -msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" -msgstr "사운드 파일 드롭다운 콤보 상자, <guibutton>찾아보기</guibutton>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2767(para) -msgid "" -"To associate a sound with an event, select the event in the " -"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " -"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. " -"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a " -"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the " -"sound file that you want to associate with the selected event." -msgstr "" -"이벤트에 사운드를 연결하려면, <guilabel>사운드</guilabel> 표에 있는 이벤트를 " -"선택하십시오. 연결하려는 사운드 파일의 이름을 드롭다운 콤보 상자에서 입력하십" -"시오. 다른 방법으로, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 <guilabel>사운드 " -"파일 선택</guilabel> 대화 창을 여십시오. 이 대화 창에서 선택한 이벤트에 연결" -"할 사운드 파일을 지정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2774(para) -msgid "" -"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " -"events." -msgstr "" -"<filename>.wav</filename> 형식의 사운드 파일만 이벤트에 연결할 수 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2783(title) -msgid "System Bell Settings" -msgstr "시스템 삑소리 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2786(secondary) -msgid "configuring sound preferences" -msgstr "사운드 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2790(secondary) -msgid "configuring system bell preferences" -msgstr "시스템 삑소리 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2794(primary) -msgid "system bell" -msgstr "시스템 삑소리" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2796(secondary) -msgid "configuring preferences" -msgstr "설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2798(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " -"preferences for the system bell." -msgstr "" -"<guilabel>시스템 삑소리</guilabel> 탭 섹션에서 시스템 삑소리를 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2800(para) -msgid "" -"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " -"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " -"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the " -"system bell preferences that you can modify." -msgstr "" -"일부 응용 프로그램은 키보드 입력 오류를 알릴 때 삑소리를 냅니다. <guilabel>시" -"스템 삑소리</guilabel> 탭 섹션에서 이 벨소리를 설정합니다. <xref linkend=" -"\"goscustdesk-TBL-1\"/>에 바꿀 수 있는 시스템 삑소리 설정 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2805(title) -msgid "System Bell Preferences" -msgstr "시스템 삑소리 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2823(guilabel) -msgid "Sound an audible bell" -msgstr "들리는 삑소리 내기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2828(para) -msgid "Select this option to enable the system bell." -msgstr "이 옵션을 선택하면 시스템 삑소리를 냅니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2834(guilabel) -msgid "Visual feedback" -msgstr "눈에 보이는 피드백" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para) -msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." -msgstr "이 옵션을 사용하면 입력이 틀렸을 때 눈에 보이게 알립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2845(guilabel) -msgid "Flash window titlebar" -msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2850(para) -msgid "" -"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " -"input error." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 입력이 틀렸을 때 창 제목 표시줄을 번쩍여서 알립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2857(guilabel) -msgid "Flash entire screen" -msgstr "전체 화면 번쩍이기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2862(para) -msgid "" -"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " -"input error." -msgstr "이 옵션을 선택하면 입력이 틀렸을 때 전체 화면을 번쩍여서 알립니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2885(title) -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2889(title) -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "멀티미디어 시스템 선택" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2890(para) -msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " -"Properties Manual</ulink>." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer 속성 설명서" -"</ulink>를 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2894(title) -msgid "Sessions Preferences" -msgstr "세션 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2901(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3009(guilabel) -#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary) -msgid "Sessions" -msgstr "세션" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2904(primary) ../C/goscustdesk.xml:2939(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3047(primary) ../C/gosstartsession.xml:17(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:47(primary) ../C/gosstartsession.xml:85(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:134(primary) ../C/gosstartsession.xml:170(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:198(primary) ../C/gosstartsession.xml:202(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:218(primary) ../C/gosstartsession.xml:235(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:258(primary) ../C/gosstartsession.xml:280(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:284(primary) -msgid "sessions" -msgstr "세션" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2905(secondary) ../C/goscaja.xml:3430(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3465(secondary) ../C/goscaja.xml:3589(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3677(secondary) ../C/goscaja.xml:3976(secondary) -msgid "preferences" -msgstr "기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2908(primary) ../C/goscustdesk.xml:2992(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:3043(primary) ../C/goscustdesk.xml:3160(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see) -#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) -msgid "startup applications" -msgstr "시작 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2911(para) -msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " -"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " -"applications to start when you start a session. You can configure sessions " -"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the " -"state when you start another session. You can also use this preference tool " -"to manage multiple MATE sessions." -msgstr "" -"<application>세션</application> 설정 도구로 자기 세션을 관리할 수 있습니다. " -"세션을 기본 설정을 하고, 세션을 시작할 때 어떤 응용 프로그램을 시작할 지 지정" -"할 수 있습니다. 세션에서 그놈 데스크탑의 응용 프로그램 상태를 저장하고, 나중" -"에 세션을 시작할 때 그 상태를 복구하도록 만들 수 있습니다. 또 이 설정 도구에" -"서 여러 개의 그놈 세션을 관리할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2917(para) -msgid "" -"You can customize the settings for sessions and startup applications in the " -"following functional areas:" -msgstr "세션과 시작 프로그램에 대해 다음 기능과 관련한 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2947(title) -msgid "Session Options" -msgstr "세션 옵션" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2927(guilabel) -msgid "Current Session" -msgstr "현재 세션" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2932(guilabel) -msgid "Startup Programs" -msgstr "시작 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2937(title) -msgid "Setting Session Preferences" -msgstr "세션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2940(secondary) -msgid "setting options" -msgstr "옵션 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2942(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " -"multiple sessions, and to set preferences for the current session." -msgstr "" -"<guilabel>세션 옵션</guilabel> 탭 섹션에서 여러 개의 세션을 관리하고, 현재 세" -"션을 설정합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2944(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " -"can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/>에 바꿀 수 있는 세션 옵션의 목록이 " -"있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) -msgid "Show splash screen on login" -msgstr "로그인할 때 시작 화면 보이기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2970(para) -msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." -msgstr "이 옵션을 선택하면 세션을 시작할 때 시작 화면을 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2976(guilabel) -msgid "Prompt on logout" -msgstr "로그아웃할 때 물어보기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2980(para) -msgid "" -"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." -msgstr "이 옵션을 선택하면 세션을 끝낼 때 확인 대화 창을 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2987(guilabel) -msgid "Automatically save changes to session" -msgstr "자동으로 바뀐 부분을 세션에 저장" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3044(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary) -msgid "session-managed" -msgstr "세션 관리" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2995(para) -msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the current state " -"of your session. The session manager saves the session-managed applications " -"that are open, and the settings associated with the session-managed " -"applications. The next time that you start a session, the applications start " -"automatically, with the saved settings." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 세션 관리자가 세션의 현재 상태를 저장합니다. 세션 관리자" -"는 열어 놓은 세션 관리하는 응용 프로그램과 그 프로그램의 설정을 저장합니다. " -"다음 번에 세션을 시작하면, 저장한 응용 프로그램을 저장한 설정으로 다시 시작합" -"니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3001(para) -msgid "" -"If you do not select this option, when you end your session the " -"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " -"current setup</guilabel> option." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하지 않으면, 세션을 끝낼 때 <guilabel>로그아웃 확인</guilabel> " -"대화 창에서 <guilabel>현재 설정 저장</guilabel> 옵션을 표시합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3013(para) -msgid "" -"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the MATE " -"Desktop, as follows:" -msgstr "" -"대화 창의 이 부분에서 다음과 같이 그놈 데스크탑의 여러 개 세션을 관리합니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3017(para) -msgid "" -"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " -"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " -"to specify a name for your session." -msgstr "" -"새 세션을 만드려면, <guibutton>추가</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>" -"새 세션 추가</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 이 대화 창에서 세션의 이름을 지" -"정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3022(para) -msgid "" -"To change the name of a session, select the session in the " -"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" -"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is " -"displayed. Type a new name for your session." -msgstr "" -"세션의 이름을 바꾸려면, <guilabel>세션</guilabel> 표에서 세션을 선택하십시" -"오. <guibutton>편집</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>세션 이름 편집</" -"guilabel> 대화 창을 표시합니다. 세션의 새 이름을 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3027(para) -msgid "" -"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " -"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." -msgstr "세션을 삭제하려면, <guilabel>세션</guilabel> 표에서 세션을 선택하십시오. <guibutton>삭제</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3031(para) -msgid "" -"When you log in on MDM, you choose a session. When you choose a session, you " -"can select which of the multiple sessions to use." -msgstr "" -"MDM에 로그인할 때 세션을 선택하십시오. 여러 개 세션 중의 하나를 선택할 수 있" -"습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3041(title) -msgid "Setting Session Properties" -msgstr "세션 속성 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3048(secondary) -msgid "setting properties" -msgstr "속성 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3050(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " -"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " -"applications in your current session." -msgstr "" -"<guilabel>현재 세션</guilabel> 탭 섹션에서 시작 순서를 지정하고, 현재 세션에" -"서 세션 관리 응용 프로그램의 다시 시작 방식을 선택하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3054(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " -"configure." -msgstr "" -"<xref linkend=\"sessprop01\"/>에 설정할 수 있는 세션 속성 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3057(title) -msgid "Session Properties" -msgstr "세션 속성" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3075(guilabel) -msgid "Order" -msgstr "순서" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3079(para) -msgid "" -"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " -"session manager starts session-managed startup applications. The session " -"manager starts applications with lower order values first. The default value " -"is 50." -msgstr "" -"<guilabel>순서</guilabel> 속성은 세션 관리자가 세션 관리 시작 프로그램을 실행" -"하는 순서를 지정합니다. 세션 관리자는 순서 값이 낮은 응용 프로그램을 먼저 시" -"작합니다. 기본값은 50입니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3083(para) -msgid "" -"To specify the startup order of an application, select the application in " -"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " -"startup order value." -msgstr "" -"응용 프로그램의 시작 순서를 지정하려면, 표에서 프로그램을 선택하십시오. " -"<guilabel>순서</guilabel> 스핀 상자로 시작 순서 값을 조정하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3094(para) -msgid "" -"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " -"application. To select a restart style for an application, select the " -"application in the table, then choose one of the following styles:" -msgstr "" -"<guilabel>형식</guilabel> 속성은 응용 프로그램의 다시 시작 형식을 지정합니" -"다. 응용 프로그램의 다시 시작 형식을 선택하려면, 표에서 그 응용 프로그램을 선" -"택한 다음, 다음 형식 중의 하나를 선택하십시오:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3102(para) -msgid "Starts automatically when you start a MATE session." -msgstr "그놈 세션을 시작할 때 자동으로 시작합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3106(guilabel) -msgid "Restart" -msgstr "다시 시작" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3108(para) -msgid "" -"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " -"Choose this style for an application if the application must run " -"continuously during your session." -msgstr "" -"그 응용 프로그램을 닫거나 비정상적으로 끝난 경우에도 자동으로 다시 시작합니" -"다. 응용 프로그램이 세션에서 계속 실행하고 있어야 하는 경우 이 방식을 선택하" -"십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) ../C/goscaja.xml:1943(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:1944(see) ../C/goscaja.xml:1947(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2460(primary) ../C/goscaja.xml:2484(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2509(primary) -msgid "Trash" -msgstr "휴지통" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3116(para) -msgid "Does not start when you start a MATE session." -msgstr "그놈 세션을 시작할 때 시작하지 않습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3120(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para) -msgid "" -"Starts automatically when you start a session. Applications with this style " -"usually have a low startup order, and store your configuration settings for " -"MATE and session-managed applications." -msgstr "" -"세션을 시작할 때 자동으로 실행합니다. 이 방식의 응용 프로그램은 보통 낮은 순" -"위로 실행해서, 그놈 및 세션 관리 응용 프로그램의 설정을 저장합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3136(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " -"application from the list. The application is removed from the session " -"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted " -"applications will not start the next time you start a session." -msgstr "<guibutton>삭제</guibutton> 단추를 누르면 선택한 응용 프로그램을 목록에서 삭제합니다. 세션 관리자에서 그 응용프로그램을 제거하고 닫습니다. 이렇게 하고 세션을 저장하면, 다음번에 세션을 시작할 때 삭제한 응용 프로그램은 시작하지 않습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3145(guibutton) -msgid "Apply" -msgstr "적용" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3149(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " -"startup order and the restart style." -msgstr "" -"<guibutton>적용</guibutton> 단추를 눌러 시작 순서와 다시 시작 방식을 바꾼 사" -"항을 적용합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3158(title) -msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "시작 프로그램 설정하기" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3161(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary) -msgid "non-session-managed" -msgstr "세션 관리 안 함" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3163(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" -"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications " -"are applications that start automatically when you start a session. You " -"specify the commands that run the non-session-managed applications in the " -"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " -"automatically when you log in." -msgstr "" -"<application>세션</application> 설정 도구의 <guilabel>시작 프로그램</" -"guilabel> 탭 섹션에서 세션 관리를 하지 않는 <firstterm>시작 프로그램</" -"firstterm>을 지정합니다. 시작 프로그램은 세션을 시작할 때 자동으로 시작하는 " -"프로그램을 말합니다. <guilabel>시작 프로그램</guilabel> 탭 섹션에서 세션 관리" -"하지 않는 프로그램을 실행하는 명령어를 지정하십시오. 로그인할 때 이 명령어를 " -"자동으로 실행합니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para) -msgid "" -"You can also start session-managed applications automatically. For more " -"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." -msgstr "" -"세션 관리하는 응용 프로그램을 자동으로 시작할 수도 있습니다. 좀 더 알고 싶으" -"시면, <xref linkend=\"goscustsession-16\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3172(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/>에 고칠 수 있는 시작 프로그램 설정 " -"목록이 있습니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3175(title) -msgid "Startup Programs Preferences" -msgstr "시작 프로그램 기본 설정" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3193(guilabel) -msgid "Additional startup programs" -msgstr "추가 시작 프로그램" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3197(para) -msgid "" -"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" -msgstr "이 표에서 세션 관리하지 않는 시작 프로그램을 다음과 같이 관리합니다:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3201(para) -msgid "" -"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " -"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " -"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</" -"guilabel> field." -msgstr "" -"시작 프로그램을 추가하려면, <guibutton>추가</guibutton> 단추를 누르십시오. " -"<guilabel>시작 프로그램 추가</guilabel> 대화 창이 나타납니다. <guilabel>시작 " -"명령어</guilabel> 입력란에 프로그램을 시작할 명령어를 입력하십시오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3204(para) -msgid "" -"If you specify more than one startup application, use the " -"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " -"each application. The startup order is the order in which you want the " -"startup applications to start." -msgstr "" -"여러 개의 시작 프로그램을 지정하려면, <guilabel>우선 순위</guilabel> 스핀 상" -"자를 사용해 각 프로그램의 시작하는 순서를 지정합니다. 시작 순서는 시작 프로그" -"램을 시작하는 순서입니다." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3209(para) -msgid "" -"To edit a startup application, select the startup application, then click on " -"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" -"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the " -"startup order for the startup application." -msgstr "" -"시작 프로그램을 편집하려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guibutton>편집</" -"guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>시작 프로그램 편집</guilabel> 대화창" -"이 나타납니다. 이 대화 창에서 시작 프로그램의 명령어와 시작 순서를 바꾸십시" -"오." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3215(para) -msgid "" -"To delete a startup application, select the startup application, then click " -"on the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "시작 프로그램을 지우려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title) -msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "메인 메뉴 모음 사용하기" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para) -msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." -msgstr "이 장에서는 그놈 패널 메뉴 모음 사용법을 설명합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) ../C/goscaja.xml:44(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:1143(tertiary) ../C/goscaja.xml:2461(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:2619(tertiary) ../C/goscaja.xml:2628(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:2914(secondary) ../C/goscaja.xml:3431(tertiary) -#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:698(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1739(secondary) -msgid "introduction" -msgstr "소개" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) ../C/gospanel.xml:1775(primary) -msgid "Menu Bar" -msgstr "메뉴 모음" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para) -msgid "" -"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " -"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and " -"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, " -"and log out of MATE or shut down your computer." -msgstr "" -"패널 메뉴 모음은 그놈을 이용하는 주요 통로입니다. <guimenu>프로그램</" -"guimenu> 메뉴에서 응용 프로그램을 실행하고, <guimenu>위치</guimenu> 메뉴에서 " -"컴퓨터와 네트워크에 있는 위치를 열고, <guimenu>시스템</guimenu> 메뉴에서 시스" -"템을 설정과 도움말과 그놈 로그아웃과 컴퓨터 끄기를 할 수 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para) -msgid "The following sections describe these three menus." -msgstr "다음 섹션에서 이 세 가지 메뉴에 대해 설명합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para) -msgid "" -"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge " -"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to " -"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. " -"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." -msgstr "" -"기본값으로, 패널 메뉴 모음은 <link linkend=\"top-panel\">위 가장자리 패널</" -"link>에 있습니다. 하지만 다른 패널 오브젝트와 마찬가지로, 메뉴 모음을 다른 패" -"널로 옮길 수도 있고, 여러 개의 메뉴 모음을 만들 수도 있습니다. 좀 더 자세히 " -"알고 싶으시면, <xref linkend=\"panel-menus\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title) -msgid "Applications Menu" -msgstr "프로그램 메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary) -msgid "Applications menu" -msgstr "프로그램 메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para) -msgid "" -"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " -"from which you can start the applications that are installed on your system." -msgstr "" -"<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴에는 계층 구조의 서브메뉴가 들어 있습니다. " -"이 서브메뉴에서 시스템에 설치한 응용 프로그램을 시작할 수 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para) -msgid "" -"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " -"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " -"and recording sound." -msgstr "" -"각 서브메뉴는 각각의 분류에 해당합니다. 예를 들어 <guimenu>사운드 & 비디" -"오</guimenu> 서브메뉴 안에는 CD를 재생하고 사운드를 녹음하는 응용 프로그램이 " -"들어 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para) -msgid "To launch an application, perform the following steps:" -msgstr "응용 프로그램을 실행하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." -msgstr "<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴를 눌러서 여십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para) -msgid "" -"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. " -"Each submenu opens as your mouse passes over the category." -msgstr "" -"실행하려는 응용 프로그램이 속한 분류에 해당하는 메뉴로 마우스를 옮기십시오. " -"마우스를 분류로 옮길 때 마다 그 서브 메뉴가 열립니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para) -msgid "Click the menu item for the application." -msgstr "그 응용 프로그램에 해당하는 메뉴 항목을 누르십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para) -msgid "" -"When you install a new application, it is automatically added to the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if " -"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP " -"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." -msgstr "" -"새 응용 프로그램을 설치하면, 자동으로 적당한 분류의 <guimenu>프로그램</" -"guimenu> 메뉴에 추가됩니다. 예를 들어 인스턴스 메신저나 VoIP 프로그램이나 " -"FTP 클라이언트를 설치하면, <guimenu>인터넷</guimenu> 서브메뉴 안에서 그 프로" -"그램을 찾을 수 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title) -msgid "Places Menu" -msgstr "위치 메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary) -msgid "Places menu" -msgstr "위치 메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para) -msgid "" -"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations " -"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu " -"allows you to open the following items:" -msgstr "" -"<guimenu>위치</guimenu> 메뉴를 컴퓨터와 로컬 네트워크의 여러가지 위치에 빠르" -"게 접근합니다. <guimenu>위치</guimenu> 메뉴로 다음 항목을 열 수 있습니다:" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para) -msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>" -msgstr "내 폴더<remark>Add link!</remark>" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para) -msgid "" -"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." -msgstr "바탕 화면 폴더, 바탕 화면에 표시하는 항목들이 들어 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para) -msgid "" -"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"노틸러스 책갈피에 들어 있는 항목. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para) -msgid "Your computer, which shows all your drives." -msgstr "컴퓨터, 컴퓨터에 붙어 있는 드라이브를 모두 표시합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para) -msgid "" -"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"cdwriter\"/>." -msgstr "" -"노틸러스 CD/DVD 만들기. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-" -"cdwriter\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para) -msgid "" -"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." -msgstr "" -"로컬 네트워크. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para) -msgid "" -"The last three items on the menu perform actions rather than open locations." -msgstr "" -"메뉴에 있는 마지막 3개의 항목은 위치를 열지 않고 어떤 동작을 실행합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " -"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect" -"\"/>." -msgstr "" -"<guimenuitem>서버에 연결</guimenuitem>은 네트워크에 있는 서버를 선택합니다. " -"좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-server-connect\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." -msgstr "" -"<guimenuitem>파일 찾기</guimenuitem>는 컴퓨터에 있는 파일을 찾습니다. 좀 더 " -"자세히 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool" -"\">Search for Files Manual</ulink> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " -"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." -msgstr "" -"The <guimenuitem>최근 문서</guimenuitem> 서브메뉴에는 최근에 연 문서 목록이 " -"들어 있습니다. 이 서브메뉴의 마지막 항목을 선택하면 이 목록을 지웁니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary) -msgid "System Menu" -msgstr "시스템 메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para) -msgid "" -"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " -"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." -msgstr "" -"<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴에서는 그놈 데스크탑의 기본 설정을 하고, 그놈 " -"사용에 대한 도움말을 보고, 로그 아웃과 컴퓨터 끄기를 할 수 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools " -"to configure your computer. For more information on using these preference " -"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." -msgstr "" -"<guimenuitem>제어판</guimenuitem> 항목에는 설정 도구가 들어 있습니다. 이 설" -"정 도구의 사용법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"prefs\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para) -msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." -msgstr "<guimenuitem>도움말</guimenuitem> 항목은 도움말 보기를 실행합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " -"MATE, links to the MATE website, and credits." -msgstr "" -"<guimenuitem>그놈 정보</guimenuitem>은 그놈에 대해 간단히 소개하고, 그놈 웹사" -"이트의 링크가 들어 있고, 공헌한 사람들 목록을 표시합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " -"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " -"<xref linkend=\"lock-screen\"/>." -msgstr "" -"<guimenuitem>화면 잠그기</guimenuitem> 명령을 실행하면 화면 보호기를 시작해" -"서, 암호를 입력해야만 데스크탑으로 돌아갈 수 있습니다. 좀 더 자세히 알고 싶으" -"시면, <xref linkend=\"lock-screen\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " -"user." -msgstr "" -"<guimenuitem>로그아웃</guimenuitem>을 선택하면 그놈에서 로그아웃하거나 다른 " -"사용자로 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " -"turn off your computer, or restart it." -msgstr "" -"<guimenuitem>끄기</guimenuitem>를 선택하면 그놈 세션을 끝내고 컴퓨터의 전원" -"을 끄거나 다시 시작합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:89(para) -msgid "" -"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." -msgstr "" -"로그아웃과 끄기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"shutdown\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:93(title) -msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "패널 메뉴 모음 사용자 설정하기" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:101(para) -msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "다음 메뉴의 내용을 바꿀 수 있습니다:" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:104(para) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:107(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" -"menuchoice> submenu" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guisubmenu>기본 설정</guisubmenu></" -"menuchoice> 서브메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:110(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guisubmenu>관리</guisubmenu></" -"menuchoice> 서브메뉴" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:114(para) -msgid "" -"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " -"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</" -"guilabel> window opens." -msgstr "" -"이 메뉴의 항목을 편집하려면, 패널 메뉴 모음에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, " -"<guimenuitem>메뉴 편집</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>메뉴 배치</" -"guilabel> 창이 열립니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:115(para) -msgid "" -"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " -"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu " -"in the left pane to see its items listed in the right pane." -msgstr "" -"<guilabel>메뉴 배치</guilabel> 창의 왼쪽에는 메뉴의 목록이 들어 있습니다. 서" -"브메뉴를 보이거나 감추려면 확장 화살표를 누르십시오. 왼쪽에서 메뉴를 선택하" -"면 오른쪽의 목록에 그 항목이 나타납니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para) -msgid "" -"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " -"added back to the menu by selecting it once again." -msgstr "" -"메뉴에서 어떤 항목을 지우려면, 목록에서 그 항목의 선택을 해제하십시오. 그 항" -"목을 선택하면 다시 메뉴에 추가합니다." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:118(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " -"implements menus and how administrators can customize them." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">시스템 " -"관리 안내서</ulink>에 그놈 메뉴의 구현 방식 및 관리자가 그놈 메뉴를 설정하는 " -"방법에 대해 설명해 놓았습니다." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:88(None) ../C/goscaja.xml:361(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:109(None) ../C/goscaja.xml:171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:156(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:604(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:624(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:641(None) ../C/goscaja.xml:981(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:995(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1009(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1030(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1156(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1173(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1399(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1419(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1441(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2452(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2634(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2681(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2699(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2716(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" - -#: ../C/goscaja.xml:2(title) -msgid "Working with Files" -msgstr "파일 이용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:37(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> " -"file manager." -msgstr "" -"이 장에서는 <application>노틸러스</application> 파일 관리자 사용법에 대해 설" -"명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:41(title) ../C/gosoverview.xml:30(title) -#: ../C/gospanel.xml:44(title) ../C/gostools.xml:245(title) -msgid "Introduction" -msgstr "소개" - -#: ../C/goscaja.xml:43(primary) ../C/goscaja.xml:130(primary) -#: ../C/goscaja.xml:267(primary) ../C/goscaja.xml:343(primary) -#: ../C/goscaja.xml:560(primary) ../C/goscaja.xml:587(primary) -#: ../C/goscaja.xml:655(primary) ../C/goscaja.xml:659(primary) -#: ../C/goscaja.xml:732(primary) ../C/goscaja.xml:820(primary) -#: ../C/goscaja.xml:860(primary) ../C/goscaja.xml:878(primary) -#: ../C/goscaja.xml:891(primary) ../C/goscaja.xml:905(primary) -#: ../C/goscaja.xml:919(primary) ../C/goscaja.xml:944(primary) -#: ../C/goscaja.xml:972(primary) ../C/goscaja.xml:1020(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1046(primary) ../C/goscaja.xml:1141(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1188(primary) ../C/goscaja.xml:1336(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1354(primary) ../C/goscaja.xml:1474(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1595(primary) ../C/goscaja.xml:1750(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1793(primary) ../C/goscaja.xml:1837(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1856(primary) ../C/goscaja.xml:1878(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1921(primary) ../C/goscaja.xml:1942(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1972(primary) ../C/goscaja.xml:2005(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2033(primary) ../C/goscaja.xml:2198(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2315(primary) ../C/goscaja.xml:2365(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2569(primary) ../C/goscaja.xml:2573(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2609(primary) ../C/goscaja.xml:2617(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2622(primary) ../C/goscaja.xml:2735(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2837(primary) ../C/goscaja.xml:3044(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3197(primary) ../C/goscaja.xml:3305(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3330(primary) ../C/goscaja.xml:3425(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3429(primary) ../C/goscaja.xml:3464(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3588(primary) ../C/goscaja.xml:3671(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3676(primary) ../C/goscaja.xml:3975(primary) -#: ../C/goscaja.xml:4122(primary) -msgid "file manager" -msgstr "파일 관리자" - -#: ../C/goscaja.xml:47(title) -msgid "File Manager Functionality" -msgstr "파일 관리자 기능" - -#: ../C/goscaja.xml:48(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and " -"integrated way to manage your files and applications. You can use the file " -"manager to do the following:" -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자로 파일과 응용 프로그램을 간단" -"하고 통합된 방법으로 관리합니다. 파일 관리자로 다음과 같은 일을 할 수 있습니" -"다:" - -#: ../C/goscaja.xml:52(para) -msgid "Create folders and documents" -msgstr "폴더와 문서를 만듭니다" - -#: ../C/goscaja.xml:53(para) -msgid "Display your files and folders" -msgstr "파일 및 폴더를 표시합니다" - -#: ../C/goscaja.xml:54(para) -msgid "Search and manage your files" -msgstr "파일을 찾고 관리합니다" - -#: ../C/goscaja.xml:55(para) -msgid "Run scripts and launch applications" -msgstr "스크립트를 실행하고 응용 프로그램을 시작합니다" - -#: ../C/goscaja.xml:56(para) -msgid "Customize the appearance of files and folders" -msgstr "파일과 폴더의 모양을 사용자에 맞게 설정합니다" - -#: ../C/goscaja.xml:57(para) -msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "컴퓨터의 특수 위치를 엽니다" - -#: ../C/goscaja.xml:58(para) -msgid "Write data to a CD or DVD" -msgstr "데이터를 CD나 DVD에 씁니다" - -#: ../C/goscaja.xml:59(para) -msgid "Install and remove fonts" -msgstr "글꼴을 설치하고 지웁니다" - -#: ../C/goscaja.xml:61(para) -msgid "" -"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " -"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you " -"find your files more easily." -msgstr "" -"파일 관리자를 사용해 파일을 폴더에 정리합니다. 폴더 안에는 파일을 넣을 수 있" -"고 다른 폴더를 넣을 수도 있습니다. 폴더를 사용하면 파일을 좀 더 쉽게 찾을 수 " -"있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:62(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop " -"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " -"component of the way you use your computer." -msgstr "" -"또 <application>노틸러스</application>로 바탕 화면을 관리합니다. 바탕 화면은 " -"화면의 눈에 보이는 다른 모든 항목들 밑에 있습니다. 바탕 화면은 컴퓨터 사용 방" -"법에 중요한 기능을 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:65(para) -msgid "" -"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's " -"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons " -"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable " -"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." -msgstr "모든 사용자는 사용자마다 내 폴더가 있습니다. 내 폴더에는 사용자의 파일이 모두 들어 있습니다. 바탕 화면은 또 하나의 폴더가 됩니다. 바탕 화면에는 사용자의 내 폴더와 휴지통과 플로피, CD, USB 메모리와 같은 이동식 미디어에 접근하는 데 쉽게 만들어 주는 여러가지 특수 아이콘들이 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:67(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> is always running while you are using " -"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-" -"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</" -"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from " -"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> " -"on the top panel." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>는 그놈을 사용한다면 항상 돌아가고 있습니" -"다. 새 <application>노틸러스</application> 창을 열려면 바탕 화면에 있는 " -"<guimenuitem>홈</guimenuitem>이나 <guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem>와 같은 아" -"이콘을 두 번 누르거나, 위 패널의 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>" -"위치</guimenuitem> 메뉴</link>에 있는 항목을 하나 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:68(para) -msgid "" -"In MATE many things are files, such as word processor documents, " -"spreadsheets, photos, movies, and music." -msgstr "" -"그놈에서는 워드 프로세서 문서, 스프레드시트, 사진, 동영상, 음악과 같이 많은 " -"것들이 파일입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:72(title) -msgid "File Manager Presentation" -msgstr "파일 관리자 표시 방식" - -#: ../C/goscaja.xml:73(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> provides two modes in which you can " -"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " -"which method you prefer and set <application>Caja</application> to " -"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " -"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the " -"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>는 파일 시스템에 대해 두 가지 모드가 있습" -"니다. 하나는 스페이셜 모드이고 다른 하나는 브라우저 모드입니다. 둘 중에 좋아" -"하는 방식에 따라, <link linkend=\"caja-preferences\">노틸러스 기본 설정 " -"대화 창</link>의 <guilabel>행동</guilabel> 탭의 <guilabel>항상 브라우저 창으" -"로 열기</guilabel>를 선택하면 (혹은 해제하면) <application>노틸러스</" -"application>는 그 방식으로 동작합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:74(para) -msgid "" -"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or " -"system administrator may have configured <application>Caja</application> " -"to use browser mode by default." -msgstr "" -"스페이셜 모드가 그놈의 기본값이지만, 배포한 곳이나 공급한 곳이나 시스템 관리" -"자가 <application>노틸러스</application>를 설정해서 브라우저 모드를 기본값으" -"로 만들어 놨을 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:75(para) -msgid "The following explains the difference between the two modes:" -msgstr "아래에서 두 모드의 차이점을 설명합니다:" - -#. BROWSER -#: ../C/goscaja.xml:78(term) -msgid "Browser mode: browse your files and folders" -msgstr "브라우저 모드: 파일과 폴더를 찾아봅니다" - -#: ../C/goscaja.xml:80(para) -msgid "" -"The file manager window represents a browser, which can display any " -"location. Opening a folder updates the current file manager window to show " -"the contents of the new folder." -msgstr "" -"파일 관리자 창에는 어떤 위치를 표시하는 찾아보기가 나타납니다. 어떤 폴더를 열" -"면 그 폴더의 내용을 표시하도록 현재 파일 관리자 창이 바뀝니다." - -#: ../C/goscaja.xml:81(para) -msgid "" -"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " -"common actions and locations, a location bar that shows the current location " -"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of " -"information." -msgstr "" -"폴더의 내용도 그렇고, 브라우저 창에도 자주 사용하는 동작과 위치에 대한 도구 " -"모음을 표시하고, 현재 위치를 폴더의 위치를 나타내는 위치 표시줄을 표시하고, " -"여러가지 정보가 들어 있는 가장자리 창을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:82(para) -msgid "" -"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " -"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=" -"\"caja-browser-mode\"/>." -msgstr "" -"브라우저 모드에서는, 한 번에 더 적은 수의 파일 관리자 창을 띄웁니다. 브라우" -"저 모드에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/> " -"부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:84(title) -msgid "<application>Caja</application> in browser mode." -msgstr "브라우저 모드의 <application>노틸러스</application>." - -#: ../C/goscaja.xml:91(phrase) -msgid "Caja in browser mode." -msgstr "노틸러스 브라우저 모드." - -#: ../C/goscaja.xml:99(term) -msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" -msgstr "스페이셜 모드: 파일과 폴더를 오브젝트로 생각하고 돌아다닙니다" - -#: ../C/goscaja.xml:101(para) -msgid "" -"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " -"opens the new window for that folder. Each time you open a particular " -"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen " -"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the " -"name 'spatial mode')." -msgstr "" -"파일 관리자 창은 어떤 폴더의 내용을 표시합니다. 폴더를 열면 그 폴더에 대해 " -"새 창을 엽니다. 어떤 폴더를 열 때마다, 그 폴더에 해당하는 창은 예전에 열었을 " -"때와 같은 위치에 같은 크기로 열립니다. (스페이셜 모드라고 하는 이유입니다.)" - -#: ../C/goscaja.xml:102(para) -msgid "" -"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. " -"On the other hand, some users find that representing files and folders as " -"though they were real physical objects with particular locations makes it " -"easier to work with them. For more information on using spatial mode see " -"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" -msgstr "" -"스페이셜 모드를 사용하면 화면에 더 많은 파일 관리자 창을 열게 됩니다. 그러한 " -"단점이 있는 반면에, 사용자에 따라서는 파일과 폴더가 실제로 물리적인 개체인 것" -"처럼 표현하는 게 더 이용하기 쉽다고 생각합니다. 스페이셜 모드의 사용법에 대" -"해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/> 부분을 참고" -"하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:105(title) ../C/goscaja.xml:112(phrase) -#: ../C/goscaja.xml:167(title) ../C/goscaja.xml:174(phrase) -msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." -msgstr "스페이셜 모드에서 연 폴더 세 개." - -#: ../C/goscaja.xml:118(para) -msgid "" -"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> " -"indicates an open folder with a different icon." -msgstr "" -"스페이셜 모드에서는 <application>노틸러스</application>의 열린 폴더를 다른 모" -"양의 아이콘으로 나타냅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:127(title) -msgid "Spatial Mode" -msgstr "스페이셜 모드" - -#: ../C/goscaja.xml:131(secondary) -msgid "navigating" -msgstr "돌아다니기" - -#: ../C/goscaja.xml:133(para) -msgid "" -"The following section describes how to browse your system using the " -"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial " -"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window " -"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at " -"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the " -"default behaviour in <application>Caja</application>." -msgstr "" -"다음 섹션에서는 스페이셜 모드를 사용할 때 <application>노틸러스</" -"application> 파일 관리자를 사용해 시스템을 찾아보는 방법을 설명합니다. 스페이" -"셜 모드에서는 각 <application>노틸러스</application> 창은 하나의 폴더에 해당" -"합니다. 폴더를 열면 그 폴더에 대한 창이 예전에 봤을 때와 동일한 위치에 열립니" -"다 이 방식이 <application>노틸러스</application>의 기본 동작 방식입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:134(para) ../C/goscaja.xml:347(para) -msgid "" -"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." -msgstr "" -"브라우저 모드와 스페이셜 모드의 비교를 보려면, <xref linkend=\"caja-" -"presentation\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:136(title) -msgid "Spatial Windows" -msgstr "스페이셜 창" - -#: ../C/goscaja.xml:137(para) -msgid "" -"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do " -"one of the following:" -msgstr "" -"폴더를 열 때마다 새 스페이셜 창이 열립니다. 폴더를 열려면 다음 중 한 가지를 " -"하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:140(para) -msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" -msgstr "바탕 화면이나 다른 창에 있는 폴더 아이콘을 두 번 누르십시오" - -#: ../C/goscaja.xml:141(para) -msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"폴더를 선택하고, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" -"를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:142(para) -msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " -"arrow</keycap></keycombo>" -msgstr "" -"폴더를 선택하고, <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>아래 화살표</keycap></" -"keycombo>를 누르십시오" - -#: ../C/goscaja.xml:143(para) -msgid "" -"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</" -"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you " -"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"위 패널의 <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>위치</guimenuitem> 메뉴" -"</link>의 항목을 하나 선택하십시오. 내 폴더와 책갈피에 넣은 폴더가 위치 메뉴" -"에 있습니다. 책갈피에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-" -"bookmarks\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:146(para) -msgid "" -"To close the current folder while opening the new one, hold down " -"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"새 폴더를 열면서 현재 폴더를 닫으려면, <keycap>Shift</keycap>를 누른 상태로 " -"두 번 누르거나, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>" -"아래 화살표</keycap></keycombo>를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:148(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " -"displays the contents of the Computer folder." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> 그림은 컴퓨터 폴더의 내용을 표시하는 " -"스페이셜 모드 창입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:151(title) -msgid "" -"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</" -"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"스페이셜 모드의 폴더 내용.<indexterm><primary>파일 관리자</" -"primary><secondary>아이콘 보기</secondary><tertiary>그림</tertiary></" -"indexterm>" - -#: ../C/goscaja.xml:159(phrase) -msgid "Displaying a folder in spatial mode." -msgstr "스페이셜 모드에서 폴더 표시하기." - -#: ../C/goscaja.xml:164(para) -msgid "" -"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows " -"only one location. Selecting a second location will open a second " -"<application>Caja</application> window. Because each location remembers " -"the previous position on screen in which it was opened it allows you to " -"easily recognize folders when many of them are open at once." -msgstr "" -"스페이셜 모드에서는 열린 각 <application>노틸러스</application> 창이 한 위치" -"만을 표시합니다. 다른 위치를 선택하면 다른 <application>노틸러스</" -"application> 창이 열립니다. 각 위치마다 이전에 열었을 때의 화면 위치를 기억하" -"고 있기 때문에 여러 개의 폴더를 한꺼번에 열었을 때 쉽게 파악할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:165(para) -msgid "" -"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " -"folders to different location, others find the number of open windows " -"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows " -"an example of spatial browsing with many open locations." -msgstr "" -"어떤 사람들은 파일이나 폴더를 다른 위치에 옮기는 경우 특히 스페이셜 모드가 " -"더 낫다고 생각합니다. 하지만 어떤 사람들은 창 열린 개수에 기가 죽는다고 느끼" -"기도 합니다. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> 그림" -"은 여러 개의 위치를 열어 놓은 스페이셜 창의 예제입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:180(para) -msgid "" -"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</" -"application> windows it is important to be able to reposition them " -"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere " -"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may " -"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by " -"dragging its title bar." -msgstr "" -"스페이셜 모드에서는 화면이 <application>노틸러스</application> 창으로 가득 차" -"게 되기 때문에, 간단하게 위치를 옮길 수 있는 게 중요합니다. <keycap>Alt</" -"keycap>를 누른 상태에서 <application>노틸러스</application> 창의 경계 안의 어" -"느 부분이든 눌러서 간단하게 위치를 옮길 수 있습니다. 창을 옮길 때 제목 표시줄" -"을 끌어서 옮기지 않아도 됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:184(title) -msgid "Spatial Window Components" -msgstr "스페이셜 창 구성 요소" - -#: ../C/goscaja.xml:185(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file " -"object windows." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> 그림은 파일 오브젝트 창의 구성 요소입" -"니다." - -#: ../C/goscaja.xml:188(title) -msgid "The Spatial Window Components" -msgstr "스페이셜 창 구성 요소" - -#: ../C/goscaja.xml:195(para) ../C/goscaja.xml:384(para) -msgid "Component" -msgstr "구성 요소" - -#: ../C/goscaja.xml:205(para) ../C/goscaja.xml:394(para) -#: ../C/gostools.xml:309(interface) -msgid "Menubar" -msgstr "메뉴 모음" - -#: ../C/goscaja.xml:208(para) ../C/goscaja.xml:397(para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "메뉴가 들어 있어서 이 메뉴를 이용해 파일 관리자 작업을 할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:209(para) ../C/goscaja.xml:398(para) -msgid "" -"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup " -"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on " -"where you right-click. For example, when you right-click on a file or " -"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-" -"click on the background of a view pane, you can choose items related to the " -"display of items in the view pane." -msgstr "" -"파일 관리자 창에서 팝업 메뉴를 열 수도 있습니다. 이 팝업 메뉴를 열려면 파일 " -"관리자 창에서 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. 이 메뉴의 항목은 오른쪽 단추" -"를 어디서 눌렀느냐에 따라 달라집니다. 예를 들어, 파일이나 폴더에 마우스 오른" -"쪽 단추를 누르면, 메뉴에서 해당 파일이나 폴더에 관련된 항목들을 사용할 수 있" -"습니다. 보기 창의 배경에 마우스 오른쪽 단추를 누르면, 보기 창의 항목 표시와 " -"관련된 메뉴 항목들을 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:220(para) ../C/goscaja.xml:521(para) -msgid "View pane" -msgstr "보기 창" - -#: ../C/goscaja.xml:223(para) ../C/goscaja.xml:524(para) -msgid "Shows the contents of the following:" -msgstr "다음의 내용을 표시합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:226(para) ../C/goscaja.xml:527(para) -#: ../C/goscaja.xml:2472(para) -msgid "Folders" -msgstr "폴더" - -#: ../C/goscaja.xml:229(para) ../C/goscaja.xml:530(para) -#: ../C/goscaja.xml:3193(primary) ../C/goscaja.xml:3198(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3199(see) -msgid "FTP sites" -msgstr "FTP 사이트" - -#: ../C/goscaja.xml:232(para) ../C/goscaja.xml:533(para) -msgid "Windows shares" -msgstr "윈도우즈 공유" - -#: ../C/goscaja.xml:235(para) ../C/goscaja.xml:536(para) -msgid "WebDAV servers" -msgstr "WebDAV 서버" - -#: ../C/goscaja.xml:238(para) ../C/goscaja.xml:539(para) -msgid "Locations that correspond to special URIs" -msgstr "특별한 URI에 해당하는 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:245(para) ../C/goscaja.xml:546(para) -msgid "Statusbar" -msgstr "상태 표시줄" - -#: ../C/goscaja.xml:248(para) ../C/goscaja.xml:549(para) -msgid "Displays status information." -msgstr "상태 정보를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:253(para) -msgid "Parent folder selector" -msgstr "상위 폴더 선택" - -#: ../C/goscaja.xml:256(para) -msgid "" -"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " -"the list to open it." -msgstr "" -"드롭다운 목록에서 폴더의 각 계층 단계를 표시합니다. 이 중에 하나를 열려면 이 " -"목록에서 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:257(para) -msgid "" -"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " -"current folder as you open the new one." -msgstr "" -"<keycap>Shift</keycap>를 누른 상태로 이 목록에서 하나를 선택하면 새 폴더를 열" -"면서 현재 폴더를 닫습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:265(title) -msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "내 폴더를 스페이셜 창에서 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:268(secondary) ../C/goscaja.xml:269(see) -#: ../C/goscaja.xml:272(primary) ../C/goscaja.xml:660(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:661(see) ../C/goscaja.xml:664(primary) -msgid "Home location" -msgstr "홈 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:273(secondary) ../C/goscaja.xml:665(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:2485(secondary) -msgid "displaying" -msgstr "표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:275(para) -msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" -msgstr "내 폴더를 표시하려면, 다음 중 한 가지를 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:279(para) -msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." -msgstr "바탕 화면에서 <guilabel>홈</guilabel> 오브젝트를 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:283(para) -msgid "" -"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "폴더 창의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>내 폴더</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:285(para) -msgid "" -"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "위 패널의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>내 폴더</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:287(para) -msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "스페이셜 창에서 내 폴더의 내용을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:290(title) ../C/goscaja.xml:714(title) -msgid "Displaying a Parent Folder" -msgstr "상위 폴더 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:291(para) -msgid "" -"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " -"the contents of your current folder's parent, do one of the following:" -msgstr "" -"상위 폴더는 현재 폴더가 들어 있는 폴더를 말합니다. 현재 폴더의 상위 폴더 내용" -"을 표시하려면, 다음 중 하나를 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:294(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>상위 폴더 열기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:297(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</keycap></keycombo>를 누르십" -"시오." - -#: ../C/goscaja.xml:299(para) -msgid "" -"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." -msgstr "창의 아래 왼쪽에 있는 상위 폴더 선택에서 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:301(para) -msgid "" -"To close the current folder while opening the parent, hold down " -"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " -"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"상위 폴더를 열면서 현재 폴더를 닫으려면, <keycap>Shift</keycap>를 누른 상태" -"로 상위 폴더 선택에서 상위 폴더를 선택하십시오. 아니면 " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</" -"keycap></keycombo>를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:304(title) -msgid "Closing Folders" -msgstr "폴더 닫기" - -#: ../C/goscaja.xml:305(para) -msgid "" -"To close folders you may simply click on the close window button, this " -"however may not be the most efficient way to close many windows. If you " -"would like to view only the current folder, and not the folders you opened " -"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If " -"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"폴더를 닫으려면, 창 닫기 단추를 누르기만 하면 됩니다. 하지만 창 여러 개를 닫" -"을 때 이보다 더 편리한 방법이 있습니다. 현재 폴더만 남겨두고 현재 폴더에 도달" -"하기까지 열었던 폴더를 보고 싶지 않으면, <menuchoice><guimenu>파일</" -"guimenu><guimenuitem>상위 폴더 닫기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오. 화면의 모든 폴더를 닫으려면, <menuchoice><guimenu>파일</" -"guimenu><guimenuitem>모든 폴더 닫기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:310(title) -msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" -msgstr "브라우저 창에서 폴더 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:311(para) -msgid "" -"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " -"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" -msgstr "" -"다른 폴더는 스페이셜 모드로 남겨두고 폴더 하나를 브라우저 모드에서 표시하려" -"면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:314(para) -msgid "Select a folder while in spatial mode." -msgstr "스페이셜 모드에서 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:317(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>폴더 찾아보기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:322(title) -msgid "Opening a Location" -msgstr "위치 열기" - -#: ../C/goscaja.xml:323(para) -msgid "" -"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." -msgstr "스페이셜 모드에서 폴더나 기타 위치의 이름을 입력해서 열 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:324(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." -msgstr "" -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>위치 열기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. 그리고 열려는 폴더의 경로나 위치의 URI를 입력하십" -"시오." - -#: ../C/goscaja.xml:338(title) -msgid "Browser Mode" -msgstr "브라우저 모드" - -#: ../C/goscaja.xml:346(para) -msgid "" -"The following section describes how to browse your system using the " -"<application>Caja</application> file manager when configured in browser " -"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " -"show the contents of the new folder." -msgstr "" -"다음 섹션에서는 <application>노틸러스</application> 파일 관리자를 브라우저 모" -"드로 설정하고 시스템을 이용하는 방법을 설명합니다. 브라우저 모드에서는 폴더" -"를 열면 현재 파일 관리자 창이 새 폴더의 내용을 표시하도록 바뀝니다." - -#: ../C/goscaja.xml:349(title) -msgid "The File Browser Window" -msgstr "파일 찾아보기 창" - -#: ../C/goscaja.xml:352(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</" -"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>시스템 도구</" -"guimenuitem><guimenuitem>파일 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십" -"시오." - -#: ../C/goscaja.xml:353(para) -msgid "" -"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " -"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the " -"contents of the selected folder." -msgstr "" -"스페이셜 모드에서 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>폴더 찾아보" -"기</guimenuitem>을 선택하면 그 폴더를 브라우저 모드로 열 수 있습니다. 새 파" -"일 찾아보기 창이 열리고 선택한 폴더의 내용을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:354(para) -msgid "" -"If <application>Caja</application> is set to always open browser " -"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref " -"linkend=\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>가 항상 찾아보기 창을 열도록 설정되어 있으" -"면, 어떤 폴더이든지 두 번 누르면 찾아보기 창을 엽니다. <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:350(para) -msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>" -msgstr "다음 방법으로 파일 찾아보기를 사용할 수 있습니다: <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:357(title) -msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" -msgstr "파일 찾아보기 창의 폴더 내용" - -#: ../C/goscaja.xml:364(phrase) -msgid "A folder in a file browser window." -msgstr "파일 찾아보기 창의 폴더." - -#: ../C/goscaja.xml:370(para) -msgid "" -"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " -"toolbar button might have another designation, for example, " -"<guibutton>Documents</guibutton>." -msgstr "" -"그놈 데스크탑을 배포하는 곳에 따라서는, <guibutton>홈</guibutton> 도구 모음 " -"단추가 다른 위치를 가리킬 수도 있습니다. 예를 들어 <guibutton>문서</" -"guibutton> 폴더를 가리킬 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:373(title) -msgid "The File Browser Window Components" -msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소" - -#: ../C/goscaja.xml:374(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " -"browser window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> 그림은 파일 찾아보기 창의 구성 요소를 " -"설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:377(title) -msgid "File Browser Window Components" -msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소" - -#: ../C/goscaja.xml:408(para) ../C/gostools.xml:368(interface) -msgid "Toolbar" -msgstr "도구 모음" - -#: ../C/goscaja.xml:411(para) -msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "파일 관리자에서 여러가지 작업을 할 때 사용하는 단추가 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:414(para) -msgid "" -"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The " -"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " -"locations to allow you to return to them faster." -msgstr "" -"<guibutton>뒤로</guibutton> 단추를 누르면 이전에 방문한 위치로 되돌아갑니다. " -"옆에 있는 드롭다운 목록에도 가장 최근에 방문한 위치의 목록이 있어서 빠르게 예" -"전 폴더로 되돌아가는 데 사용합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:417(para) -msgid "" -"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " -"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " -"back in time then this button returns you to the present." -msgstr "" -"<guibutton>앞으로</guibutton> 단추는 <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 항" -"목과 반대의 기능을 합니다. 뒤의 위치로 이동했다가 이 단추를 누르면 다시 돌아" -"옵니다." - -#: ../C/goscaja.xml:420(para) -msgid "" -"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " -"folder." -msgstr "" -"<guibutton>위로</guibutton> 단추를 누르면 현재 폴더의 상위 폴더로 한 단계 올" -"라갑니다." - -#: ../C/goscaja.xml:423(para) -msgid "" -"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." -msgstr "" -"<guibutton>다시 읽기</guibutton> 단추를 누르면 현재 폴더의 내용을 다시 읽어들" -"입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:426(para) -msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." -msgstr "<guibutton>홈</guibutton>은 내 폴더를 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:429(para) -msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." -msgstr "<guibutton>컴퓨터</guibutton>는 컴퓨터 폴더를 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:432(para) -msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." -msgstr "<guibutton>찾기</guibutton>는 찾기 표시줄을 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:439(para) -msgid "Location bar" -msgstr "위치 표시줄" - -#: ../C/goscaja.xml:442(para) -msgid "" -"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " -"can appear in three different ways depending on your selection. For more on " -"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all " -"three configurations the location bar always contains the following items." -msgstr "" -"위치 표시줄은 컴퓨터의 이곳 저곳을 돌아다니는데 매우 좋은 도구입니다. 설정에 " -"따라 세 가지 방법으로 표시됩니다. 위치 표시줄 사용법에 대해 좀 더 알고 싶으시" -"면 <xref linkend=\"caja-location-bar\"/> 부분을 참고하십시오. 이 세 가지 " -"설정 모두에서 위치 표시줄에는 항상 다음과 같은 항목이 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:445(para) -msgid "" -"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " -"the view pane." -msgstr "" -"<guimenu>크기 조정</guimenu> 단추: 보기 창에 들어 있는 항목의 크기를 바꿉니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:449(para) -msgid "" -"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " -"show items in your view pane." -msgstr "" -"<guilabel>...으로 보기</guilabel> 드롭다운 목록: 보기 창의 항목을 어떻게 표시" -"할 지 설정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:458(para) -msgid "Side pane" -msgstr "가장자리 창" - -#: ../C/goscaja.xml:461(para) -msgid "Performs the following functions:" -msgstr "다음과 같은 기능을 합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:464(para) -msgid "Shows information about the current file or folder." -msgstr "현재 파일 혹은 폴더에 대한 정보를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:467(para) -msgid "Enables you to navigate through your files." -msgstr "파일들을 둘러보는 데 사용합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:470(para) -msgid "" -"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane " -"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the " -"side pane. You can choose from the following options:" -msgstr "" -"가장자리 창을 표시하려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가" -"장자리 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 가장자리 창에는 드롭다" -"운 목록이 있어서 가장자리 창에 무엇을 표시할 지 고를 수 있습니다. 다음 중의 " -"하나를 고를 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:476(guilabel) -msgid "Places" -msgstr "위치" - -#: ../C/goscaja.xml:478(para) -msgid "Displays places of particular interest." -msgstr "관심있는 위치를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:482(guilabel) ../C/goscaja.xml:3700(para) -#: ../C/goscaja.xml:3848(para) -msgid "Information" -msgstr "정보" - -#: ../C/goscaja.xml:484(para) -msgid "" -"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " -"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " -"current folder, other than the default action." -msgstr "" -"현재 폴더에 대한 아이콘과 정보를 표시합니다. 가장자리 창에 단추가 나타날 수" -"도 있는데, 이 단추를 이용해 현재 폴더에 대해 기본 동작 이외의 여러가지 동작" -"을 할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:489(guilabel) -msgid "Tree" -msgstr "트리" - -#: ../C/goscaja.xml:491(para) -msgid "" -"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " -"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." -msgstr "" -"파일 시스템의 계층적인 구조를 표시합니다. <guilabel>트리</guilabel>를 사용해 " -"파일을 둘러볼 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:496(guilabel) ../C/goscaja.xml:861(secondary) -msgid "History" -msgstr "기록" - -#: ../C/goscaja.xml:498(para) -msgid "" -"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have " -"recently visited." -msgstr "최근에 방문한 파일, 폴더, FTP 사이트, URI의 기록 목록이 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:503(guilabel) -msgid "Notes" -msgstr "메모" - -#: ../C/goscaja.xml:505(para) -msgid "Enables you to add notes to your files and folders." -msgstr "파일과 폴더에 대해 메모를 추가할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:509(guilabel) -msgid "Emblems" -msgstr "꼬리표" - -#: ../C/goscaja.xml:511(para) -msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." -msgstr "파일이나 폴더에 추가할 수 있는 꼬리표가 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:514(para) -msgid "" -"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " -"top right of the side pane." -msgstr "" -"가장자리 창을 닫으려면, 가장자리 창의 위 오른쪽에 있는 <guibutton>X</" -"guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:558(title) -msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" -msgstr "파일 찾아보기 창 구성 요소 보이기 및 감추기" - -#: ../C/goscaja.xml:561(secondary) ../C/goscaja.xml:588(secondary) -msgid "window components, showing and hiding" -msgstr "창 구성 요소, 보이기 및 감추기" - -#: ../C/goscaja.xml:564(para) -msgid "" -"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " -"menu:" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/>에 있는 파일 찾아보기의 구성요소를 보이" -"거나 감추려면 메뉴에서 다음과 같은 항목을 선택하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:567(para) -msgid "" -"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " -"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press " -"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane." -msgstr "" -"가장자리 창을 감추려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가장" -"자리 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 가장자리 창을 다시 표시하" -"려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가장자리 창</" -"guimenuitem></menuchoice>을 다시 선택하십시오. 다른 방법으로 <keycap>F9</" -"keycap>를 누르면 가장자리 창을 볼지 여부를 토글할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:571(para) -msgid "" -"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " -"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"도구 모음을 감추려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>메인 도" -"구 모음</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 도구 모음을 다시 표시하려" -"면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>메인 도구 모음</" -"guimenuitem></menuchoice>을 다시 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:575(para) -msgid "" -"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"위치 표시줄을 감추려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>위치 " -"표시줄</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 위치 표시줄을 다시 표시하려" -"면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>위치 표시줄</" -"guimenuitem></menuchoice>을 다시 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:579(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"상태 표시줄을 감추려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>상태 " -"표시줄</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 상태 표시줄을 다시 표시하려" -"면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>상태 표시줄</" -"guimenuitem></menuchoice>을 다시 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:585(title) -msgid "Using the Location Bar" -msgstr "위치 표시줄 사용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:591(para) -msgid "" -"The file browser's location bar can show either a location field, a button " -"bar, or a search field. Each is useful in different situations." -msgstr "" -"파일 찾아보기 창의 위치 표시줄은 위치 입력란을 표시할 수도 있고, 단추 모음을 " -"표시할 수도 있고, 찾기 입력란을 표시할 수도 있습니다. 경우에 따라 세 가지 모" -"두 경우에 따라 쓸모가 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:596(guilabel) -msgid "Button bar" -msgstr "단추 모음" - -#: ../C/goscaja.xml:597(para) -msgid "" -"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing " -"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. " -"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return " -"to the original folder, which is shown as the last button in the row." -msgstr "" -"기본값으로 단추 모음을 표시합니다. 단추 모음에는 한 줄로 단추들이 들어 있고 " -"현재 위치의 단계를 표시합니다. 각각의 단추는 현재 위치의 상위 폴더들을 나타냅" -"니다. 단추를 누르면 그 단계의 해당 폴더로 이동합니다. 줄의 맨 뒤에 있는 단추" -"를 누르면 원래 폴더로 돌아갑니다." - -#: ../C/goscaja.xml:598(para) -msgid "" -"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy " -"a folder." -msgstr "폴더를 복사하려면, 다른 위치로 단추를 끌어다 놓을 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:600(title) ../C/goscaja.xml:607(phrase) -#: ../C/goscaja.xml:637(title) -msgid "The button bar." -msgstr "단추 모음." - -#: ../C/goscaja.xml:614(guilabel) -msgid "Text Location Bar" -msgstr "텍스트 위치 표시줄" - -#: ../C/goscaja.xml:615(para) -msgid "" -"The text location bar shows the current location as a text path, for " -"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " -"for jumping to a known folder very quickly." -msgstr "" -"텍스트 위치 표시줄은 현재의 위치를 텍스트 경로로 표시합니다. 예를 들어 '/" -"home/user/Documents'와 같이 표시합니다. 위치 입력란은 이미 알고 있는 폴더에 " -"빠르게 이동하는 데 특히 좋습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:616(para) -msgid "" -"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press " -"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are " -"typing when there is only one possibility. To accept the suggested " -"completion, press <keycap>Tab</keycap>." -msgstr "" -"어떤 위치로 이동하려면, 새로운 경로를 새로 입력하거나 현재 경로를 편집하고, " -"<keycap>Enter</keycap>를 누릅니다. 경로 입력란은 입력한 경로에 맞는 경로가 하" -"나밖에 없는 경우 자동으로 완성됩니다. 완성된 경로를 사용하려면, <keycap>Tab</" -"keycap>을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:617(para) -msgid "" -"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " -"of the location bar." -msgstr "" -"텍스트 위치 표시줄을 계속 사용하려면, 위치 표시줄의 왼쪽에 있는 토글 단추를 " -"누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:618(para) -msgid "" -"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from " -"the root directory. The location bar shows the location buttons again after " -"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>." -msgstr "" -"단추 표시줄을 사용하면서 빠르게 텍스트 위치 표시줄로 바꾸려면, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>을 누르거나, " -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>위치</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하거나, <keycap>슬래시(/)</keycap>를 먼저 눌러 루트 디렉토" -"리로 시작하는 경로를 입력하십시오. <keycap>Enter</keycap>를 누르거나 " -"<keycap>Escape</keycap>를 눌러 취소한 다음에 위치 표시줄은 다시 단추 모음을 " -"표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:620(title) ../C/goscaja.xml:627(phrase) -msgid "The location bar." -msgstr "위치 표시줄." - -#: ../C/goscaja.xml:634(guilabel) -msgid "Search bar" -msgstr "찾기 표시줄" - -#: ../C/goscaja.xml:635(para) -msgid "" -"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " -"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " -"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-" -"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders " -"when you are not sure of their exact location." -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>를 누르거나 " -"<guibutton>찾기</guibutton> 도구 모음 단추를 선택하면 찾기 표시줄이 나타납니" -"다. 찾기에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-searching\"/> 부" -"분을 참고하십시오. 찾기 표시줄은 위치를 정확히 알지 못할 때 파일이나 폴더를 " -"찾는데 매우 좋습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:644(phrase) ../C/goscaja.xml:977(title) -#: ../C/goscaja.xml:984(phrase) -msgid "The search bar." -msgstr "찾기 표시줄." - -#: ../C/goscaja.xml:653(title) -msgid "Displaying Your Home Folder" -msgstr "내 폴더 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:656(secondary) -msgid "Home folder" -msgstr "내 폴더" - -#: ../C/goscaja.xml:667(para) -msgid "" -"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " -"from a file browser window:" -msgstr "" -"내 폴더를 빠르게 표시하려면, 파일 찾아보기 창에서 다음 중 한 가지를 실행하십" -"시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:671(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>홈</guimenuitem></menuchoice>" -"을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:674(para) -msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." -msgstr "<guibutton>홈</guibutton> 도구 모음 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:677(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." -msgstr "위치 가장자리 창에 있는 <guibutton>홈</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:680(para) -msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "파일 찾아보기 창이 내 폴더의 내용을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:683(title) -msgid "Displaying a Folder" -msgstr "폴더 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:684(para) -msgid "" -"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " -"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</" -"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref " -"linkend=\"goscaja-7\"/>" -msgstr "" -"폴더의 내용은 목록으로도 표시할 수 있고 아이콘으로도 표시할 수 있습니다. 위" -"치 표시줄의 <guilabel>...로 보기</guilabel> 메뉴를 이용해 둘 중의 하나를 선택" -"할 수 있습니다. 목록 보기와 아이콘 보기에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref " -"linkend=\"goscaja-7\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:687(para) -msgid "Double-click on the folder in the view pane." -msgstr "보기 창에서 폴더를 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:690(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " -"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." -msgstr "" -"가장자리 창에서 <guilabel>트리</guilabel>를 이용하십시오. 좀 더 자세히 알고 " -"싶으시면, <xref linkend=\"goscaja-27\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:694(para) -msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." -msgstr "위치 표시줄의 <guilabel>위치</guilabel> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:698(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " -"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " -"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The " -"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you " -"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough " -"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " -"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." -msgstr "" -"텍스트 <guilabel>위치</guilabel> 입력창을 표시하려면, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>을 누르고, 표시하" -"려는 폴더의 경로를 입력하고, <keycap>Return</keycap>을 누르십시오. <guilabel>" -"위치</guilabel> 입력란은 자동 완성 기능이 있습니다. 어떤 경로를 입력하면, 파" -"일 관리자가 파일 시스템을 읽어들입니다. 어떤 한 개의 디렉토리에 해당하는 만" -"큼 문자를 입력하면, 파일 관리자에서 그 디렉토리의 이름을 <guilabel>위치</" -"guilabel> 입력란에 완성해 줍니다." - -#: ../C/goscaja.xml:706(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " -"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " -"navigation history." -msgstr "" -"<guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 단추와 <guibutton>앞으로</guibutton> 도" -"구 모음 단추를 이용해 폴더를 둘러본 기록을 따라 이동할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:709(para) -msgid "" -"To change to the folder that is one level above the current folder, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. " -"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"현재 폴더보다 한 단계 위에 있는 폴더로 이동하려면, <menuchoice><guimenu>이동" -"</guimenu><guimenuitem>위로</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 " -"방법으로, <guibutton>위로</guibutton> 도구 모음 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:715(para) -msgid "" -"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " -"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. " -"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:" -msgstr "" -"보고 있는 현재 폴더의 상위 폴더는 계층적인 단계에서 현재 폴더의 한 단계 위에 " -"있는 폴더입니다. 상위 폴더의 내용을 표시하려면, 다음 중 하나를 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:719(para) -msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." -msgstr "도구 모음의 <guibutton>위로</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:722(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menubar." -msgstr "" -"메뉴 모음에서 <menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>상위 폴더 열기" -"</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:725(para) -msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." -msgstr "<keycap>백스페이스</keycap> 키를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:730(title) -msgid "Using the Tree From the Side Pane" -msgstr "가장자리 창에서 트리 사용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:733(secondary) ../C/goscaja.xml:736(primary) -msgid "Tree, using" -msgstr "트리, 사용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:738(para) -msgid "" -"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the " -"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and " -"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To " -"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose " -"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " -"side pane." -msgstr "" -"<guilabel>트리</guilabel> 보기는 가장자리 창의 기능 중 가장 쓸모 있습니다. 트" -"리 보기에서는 파일 시스템의 계층적인 구조를 표시하고 파일 시스템을 살펴보고 " -"옮겨 다니는 데 편리합니다. 가장자리 창에서 <guilabel>트리</guilabel>를 표시하" -"려면, 가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guimenuitem>트리</" -"guimenuitem>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:740(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " -"downwards facing arrows." -msgstr "" -"<guilabel>트리</guilabel> 보기에서는, 열려 있는 폴더를 아래 방향 화살표로 표" -"시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:742(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with " -"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/>에서 <guilabel>트리</guilabel>로 할 수 " -"있는 작업들과 사용 방법을 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:745(title) -msgid "Tree Tasks" -msgstr "트리 작업" - -#: ../C/goscaja.xml:752(para) ../C/goscaja.xml:1487(para) -#: ../C/goscaja.xml:1612(para) -msgid "Task" -msgstr "작업" - -#: ../C/goscaja.xml:762(para) -msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "<guilabel>트리</guilabel>를 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:765(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane." -msgstr "" -"가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guimenuitem>트리</guimenuitem>" -"를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:771(para) -msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "<guilabel>트리</guilabel>를 닫습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:774(para) -msgid "" -"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." -msgstr "가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 다른 항목을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:780(para) -msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 폴더를 확장합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:783(para) ../C/goscaja.xml:791(para) -msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "" -"<guilabel>트리</guilabel> 안에서 그 폴더의 옆에 있는 화살표를 누릅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:788(para) -msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." -msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 폴더를 접습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:796(para) -msgid "Display the contents of a folder in the view pane." -msgstr "보기 창에서 폴더의 내용을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:800(para) -msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 그 폴더를 선택합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:805(para) -msgid "Open a file." -msgstr "파일을 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:808(para) -msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "<guilabel>트리</guilabel> 안에서 파일을 선택합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:814(para) -msgid "" -"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " -"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." -msgstr "" -"<guilabel>트리</guilabel>에서 파일을 표시하지 않도록 설정할 수 있습니다. 더 " -"자세히 알고 싶으시면 <xref linkend=\"goscaja-438\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:818(title) -msgid "Using Your Navigation History" -msgstr "방문 기록 이용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:821(secondary) -msgid "navigating history list" -msgstr "방문 기록 목록" - -#: ../C/goscaja.xml:823(para) -msgid "" -"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " -"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " -"list to navigate to quickly return to these places. Your history list " -"contains the last ten items that you viewed." -msgstr "" -"파일 찾아보기 창은 최근에 사용한 파일, 폴더, FTP 사이트, URI 위치의 기록을 유" -"지하고 있습니다. 이 기록을 사용해 빠르게 해당 위치로 돌아갈 수 있습니다. 기록" -"에는 최대 10개까지의 항목이 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:827(para) -msgid "" -"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "기록을 지우려면 <menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>기록 지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:829(title) -msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" -msgstr "이동 메뉴를 사용해 기록 살펴보기" - -#: ../C/goscaja.xml:830(para) -msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</" -"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the " -"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply " -"click on the item." -msgstr "" -"이전에 표시한 항목의 목록을 표시하려면, <guimenu>이동</guimenu> 메뉴를 선택하" -"십시오. <guimenu>이동</guimenu> 메뉴의 아래 부분에 기록을 표시합니다. 기록에 " -"있는 항목을 하나 선택하려면, 그 항목을 누르기만 하면 됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:833(title) -msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" -msgstr "도구 모음을 사용해 기록 둘러보기" - -#: ../C/goscaja.xml:834(para) -msgid "" -"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " -"following actions:" -msgstr "도구 모음을 사용해 기록을 둘러보려면, 다음 중 한 가지를 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:838(para) -msgid "" -"To open the folder or URI in your history list, click on the " -"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"기록에 있는 폴더나 URI를 열려면, <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 단추" -"를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:842(para) -msgid "" -"To open the folder or URI in your history list, click on the " -"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"기록에 있는 폴더나 URI를 열려면, <guibutton>앞으로</guibutton> 도구 모음 단추" -"를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:846(para) -msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the " -"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " -"from this list, click on the item." -msgstr "" -"이전에 본 항목의 목록을 표시하려면, <guibutton>뒤로</guibutton> 도구 모음 단" -"추의 왼쪽에 있는 아래 방향 화살표를 누르십시오. 이 목록에서 항목을 하나 열려" -"면, 그 항목을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:851(para) -msgid "" -"To display a list of items that you viewed after you viewed the current " -"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</" -"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." -msgstr "" -"현재 항목을 본 다음에 본 항목의 목록을 표시하려면, <guibutton>앞으로</" -"guibutton> 도구 모음 단추 오른쪽에 있는 아래 방향 화살표를 누르십시오. 이 목" -"록에서 항목을 하나 열려면, 그 항목을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:858(title) -msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" -msgstr "가장자리 창의 기록을 사용해 기록 둘러보기" - -#: ../C/goscaja.xml:863(para) -msgid "" -"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " -"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " -"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list " -"of your previously-viewed items." -msgstr "" -"가장자리 창에서 <guilabel>기록</guilabel> 목록을 표시하려면, 가장자리 창의 위" -"에 있는 드롭다운 목록에서 <guilabel>기록</guilabel>을 선택하십시오. 가장자리 " -"창의 <guilabel>기록</guilabel>에서 목록에서 예전에 본 항목의 목록을 표시합니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:865(para) -msgid "" -"To display an item from your history list in the view pane, double-click on " -"the item in the <guilabel>History</guilabel> list." -msgstr "" -"창에서 기록 목록에 있는 항목을 보기 창에서 표시하려면, <guilabel>기록</" -"guilabel> 목록에 있는 항목을 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:874(title) -msgid "Opening Files" -msgstr "파일 열기" - -#: ../C/goscaja.xml:879(secondary) -msgid "opening files" -msgstr "파일 열기" - -#: ../C/goscaja.xml:881(para) -msgid "" -"When you open a file, the file manager performs the default action for that " -"file type." -msgstr "" -"파일을 열 때, 파일 관리자는 그 파일의 종류에 따라 기본 동작을 수행합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:883(para) -msgid "" -"For example, opening a music file will play it with the default music " -"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " -"in a text editor, and opening an image file will display the image." -msgstr "" -"예를 들어, 음악 파일을 열면 기본 음악 재생 프로그램으로 그 파일을 재생하고, " -"텍스트 파일을 열면 텍스트 편집기에서 읽거나 편집할 수 있게 열고, 그림 파일을 " -"열면 그 그림을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:884(para) -msgid "" -"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " -"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " -"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>." -msgstr "" -"파일 관리자는 파일의 내용을 검사해서 파일의 종류를 결정합니다. 파일의 첫번째 " -"줄로 파일 종류를 결정할 수 없다면, 파일 관리자는 <glossterm>파일 확장자</" -"glossterm>을 검사합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:887(para) -msgid "" -"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers " -"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, " -"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link " -"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." -msgstr "" -"실행할 수 있는 텍스트 파일을 여는 경우 (즉 노틸러스에서 판단하기에 프로그램으" -"로 실행할 수 있는 텍스트 파일의 경우), 어떻게 할 지 질문을 받게 됩니다. 그 파" -"일을 실행할 지, 텍스트 편집기에서 표시할 지 물어봅니다. <link linkend=" -"\"caja-preferences\">파일 관리자 기본 설정</link>에서 이 동작 방식을 바" -"꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:889(title) -msgid "Executing the Default Action" -msgstr "기본 동작 실행하기" - -#: ../C/goscaja.xml:892(secondary) ../C/goscaja.xml:1021(secondary) -msgid "executing default actions for files" -msgstr "파일의 기본 동작 실행하기" - -#: ../C/goscaja.xml:895(para) -msgid "" -"To execute the default action for a file, double-click on the file. For " -"example, the default action for plain text documents is to display the file " -"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " -"the file in a text viewer." -msgstr "" -"파일의 기본 동작을 실행하려면, 파일을 두 번 누르십시오. 예를 들어 일반 텍스" -"트 문서의 기본 동작은 그 파일을 텍스트 보기 프로그램에서 표시하는 것입니다. " -"이 경우 파일을 두 번 누르면 그 파일을 텍스트 보기 프로그램에서 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:899(para) -msgid "" -"You can set your file manager preferences so that you click once on a file " -"to execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"파일 관리자 기본 설정을 바꿔서 파일을 한 번만 누르면 기본 동작을 실행하도록 " -"만들 수 있습니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"goscaja-56" -"\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:903(title) -msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "기본이 아닌 동작 실행하기" - -#: ../C/goscaja.xml:906(secondary) -msgid "executing non-default actions for files" -msgstr "파일의 기본이 아닌 동작 실행하기" - -#: ../C/goscaja.xml:909(para) -msgid "" -"To execute actions other than the default action for a file, select the file " -"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an " -"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. " -"Select the desired option from this list." -msgstr "" -"파일의 기본 동작 외의 다른 동작을 실행하려면, 그 동작을 실행하려는 파일을 선" -"택하십시오. <menuchoice><guimenu>파일</guimenu></menuchoice> 메뉴에서 \"다른 " -"프로그램으로 열기\"를 선택하거나, 아니면 <menuchoice><guimenu>다른 프로그램으" -"로 열기</guimenu></menuchoice> 아래 메뉴를 선택하십시오. 그리고 목록에서 원하" -"는 동작을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:915(title) -msgid "Adding Actions" -msgstr "동작 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:920(secondary) -msgid "adding actions" -msgstr "동작 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:922(para) -msgid "" -"To add actions associated with a file type, perform the following steps:" -msgstr "어떤 파일 종류에 연결된 동작을 추가하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:926(para) -msgid "" -"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " -"action." -msgstr "보기 창에서 동작을 추가하려는 종류의 파일을 하나 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:930(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " -"Application</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>다른 프로그램으로 열기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:933(para) -msgid "" -"Either choose an application in the open with dialog or browse to the " -"program with which you wish to open this type." -msgstr "" -"다른 프로그램으로 열기 대화 창에서 프로그램을 선택하거나, 그 종류의 파일을 " -"열 때 사용할 프로그램을 찾아 보십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:937(para) -msgid "" -"The action you have chosen is now added to the list of actions for that " -"particular file type. If there was no prior action associated with the type, " -"the newly added action is the default." -msgstr "" -"선택한 동작은 해당 파일 종류에 대한 동작의 목록에 추가됩니다. 해당 파일 종류" -"에 대해 연결된 동작이 전에 없었던 경우, 새로 추가한 동작이 기본 동작이 됩니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:939(para) -msgid "" -"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " -"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></" -"menuchoice> 에 있는 <guilabel>다른 프로그램으로 열기</guilabel> 탭 섹션에서 " -"동작을 추가할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:942(title) -msgid "Modifying Actions" -msgstr "동작 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:945(secondary) -msgid "modifying actions" -msgstr "동작 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:947(para) -msgid "" -"To modify the actions associated with a file or file type, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"어떤 파일이나 파일 종류에 대해 연결된 동작을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시" -"오:" - -#: ../C/goscaja.xml:951(para) -msgid "" -"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " -"action." -msgstr "보기 창에서, 동작을 바꾸려는 종류의 파일을 하나 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:955(para) ../C/goscaja.xml:2591(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:958(para) -msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." -msgstr "<guilabel>다른 프로그램으로 열기</guilabel> 탭 섹션을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:961(para) -msgid "" -"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " -"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the " -"left of the list." -msgstr "동작 목록을 조정하려면 <guibutton>추가</guibutton> 혹은 <guibutton>제거</guibutton> 단추를 사용하십시오. 목록의 왼쪽에 있는 옵션으로 기본 동작을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:970(title) -msgid "Searching For Files" -msgstr "파일 찾기" - -#: ../C/goscaja.xml:973(secondary) -msgid "searching files" -msgstr "파일 찾기" - -#: ../C/goscaja.xml:975(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and " -"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the " -"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear " -"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자에는 간편한 파일 및 폴더 찾기 " -"도구가 들어 있습니다. 찾기를 시작하려면 <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>를 누르거나 <guibutton>찾기</guibutton> " -"도구 모음 단추를 선택하십시오. <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/> 그림" -"에 있는 것처럼 찾기 모음이 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:989(para) -msgid "" -"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " -"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " -"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-" -"FIG-926\"/>" -msgstr "" -"찾으려는 파일이나 폴더의 이름 혹은 내용에 해당하는 문자를 입력하고 " -"<keycap>Enter</keycap>를 누르십시오. 찾기의 결과가 <xref linkend=" -"\"goscaja-FIG-926\"/> 그림과 같이 보기 창에 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:991(title) ../C/goscaja.xml:998(phrase) -msgid "The result of a search." -msgstr "찾기의 결과." - -#: ../C/goscaja.xml:1003(para) -msgid "" -"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition " -"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " -"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> " -"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " -"restricted to the users home directory and to only search for text files." -msgstr "" -"찾기 결과가 마음에 들지 않으면 조건을 추가해서 자세히 찾을 수 있습니다. 특정 " -"파일 종류나 위치에 대해서만 찾도록 한정할 수 있습니다. 찾기 조건을 추가하려" -"면 <guibutton>+</guibutton> 아이콘을 누르십시오. <xref linkend=\"goscaja-" -"FIG-927\"/> 그림은 사용자의 홈 디렉토리와 텍스트 파일에 한정된 찾기입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1005(title) ../C/goscaja.xml:1012(phrase) -msgid "Restricting a search." -msgstr "찾기 제한하기." - -#: ../C/goscaja.xml:1018(title) -msgid "Saving Searches" -msgstr "찾기 저장하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1024(para) -msgid "" -"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may " -"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with " -"three saved searches, browsing one of them." -msgstr "" -"노틸러스 찾기 조건을 다음에 사용할 수 있도록 저장할 수 있습니다. 저장해 놓으" -"면 나중에 그 찾기를 다시 열 수 있습니다. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935" -"\"/> 그림을 보면 찾기를 3개 저장해 놓고, 그 중에 하나를 둘러보고 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1026(title) ../C/goscaja.xml:1033(phrase) -msgid "Browsing the results of a saved search." -msgstr "저장한 찾기 결과 둘러보기." - -#: ../C/goscaja.xml:1038(para) -msgid "" -"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " -"open, move or delete files from within a saved search." -msgstr "" -"찾기를 저장해 놓으면 일반 폴더와 똑같이 동작합니다. 예를 들어 저장해 놓은 찾" -"기 안에서 파일을 열고, 옮기고, 지울 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1044(title) -msgid "Managing Your Files and Folders" -msgstr "파일과 폴더 관리하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1047(secondary) -msgid "managing files and folders" -msgstr "파일과 폴더 관리하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1049(para) -msgid "This section describes how to work with your files and folders." -msgstr "이 섹션에서는 파일과 폴더를 사용하는 방법을 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1053(title) -msgid "Directories and File Systems" -msgstr "디렉토리 및 파일 시스템" - -#: ../C/goscaja.xml:1054(para) -msgid "" -"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like " -"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</" -"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux " -"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, " -"partitions and removable media. This means that all files and directories " -"(including other disks and partitions) exist under the root directory." -msgstr "" -"리눅스 및 유닉스의 파일 시스템은 계층적인 트리 모양의 구조로 이루어져 있습니" -"다. 파일 시스템의 맨 위 단계는 <filename>/</filename> 혹은 <emphasis>루트 디" -"렉토리</emphasis>라고 합니다. 유닉스와 리눅스의 설계 원칙에 따라, 모든 것은 " -"파일로 취급됩니다. 하드 디스크, 파티션, 이동식 장치도 모두 파일로 취급합니" -"다. 즉 루트 디렉토리 아래에 (디스크와 파티션을 포함해) 모든 파일과 디렉토리" -"가 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1056(para) -msgid "" -"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the " -"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists " -"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the " -"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root " -"(<filename>/</filename>) directory." -msgstr "" -"예를 들어 <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename>는, 차례대로 " -"<filename>/</filename> 디렉토리 아래의, <filename>home</filename> 디렉토리 아" -"래의, <filename>jebediah</filename> 디렉토리에 있는 <filename>cheeses.odt</" -"filename> 파일에 대한 전체 경로입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1058(para) -msgid "" -"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " -"important system directories that are commonly used across most Linux " -"distributions. The following is a listing of common directories that are " -"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:" -msgstr "" -"루트 (<filename>/</filename>) 디렉토리 아래에, 거의 모든 리눅스 배포판에서 공" -"통으로 사용하는 시스템 디렉토리들이 몇 개 있습니다. 다음은 루트 (<filename>/" -"</filename>) 디렉토리 바로 아래에 있는 일반적인 디렉토리 목록입니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:1062(para) -msgid "" -"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " -"applications" -msgstr "" -"<filename>/bin</filename> - 중요한 바이너리 (<emphasis>bin</emphasis>ary) 프" -"로그램" - -#: ../C/goscaja.xml:1066(para) -msgid "" -"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</" -"emphasis> the computer" -msgstr "" -"<filename>/boot</filename> - 컴퓨터 부팅에 (<emphasis>boot</emphasis>) 필요" -"한 파일" - -#: ../C/goscaja.xml:1070(para) -msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" -msgstr "<filename>/dev</filename> - 장치 파일 (<emphasis>dev</emphasis>ice)" - -#: ../C/goscaja.xml:1074(para) -msgid "" -"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " -"<emphasis>etc</emphasis>..." -msgstr "" -"<filename>/etc</filename> - 설정 파일, 시작 스크립트, 등등 (<emphasis>etc</" -"emphasis>)..." - -#: ../C/goscaja.xml:1078(para) -msgid "" -"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " -"directories" -msgstr "" -"<filename>/home</filename> - 로컬 사용자의 홈 (<emphasis>home</emphasis>) 디" -"렉토리" - -#: ../C/goscaja.xml:1082(para) -msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" -msgstr "" -"<filename>/lib</filename> - 시스템 라이브러리 (<emphasis>lib</" -"emphasis>raries)" - -#: ../C/goscaja.xml:1086(para) -msgid "" -"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</" -"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</" -"filename>) directory" -msgstr "" -"<filename>/lost+found</filename> - 루트 (<filename>/</filename>) 디렉토리 아" -"래에 있는 파일에 대해 잃어버린 파일 찾는 시스템" - -#: ../C/goscaja.xml:1090(para) -msgid "" -"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</" -"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." -msgstr "" -"<filename>/media</filename> - 마운트한 (읽어들인) CD, 디지털 카메라 등과 같" -"은 이동식 미디어" - -#: ../C/goscaja.xml:1094(para) -msgid "" -"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</" -"emphasis>ed filesystems" -msgstr "" -"<filename>/mnt</filename> - 마운트한 (<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</" -"emphasis>ed) 파일 시스템" - -#: ../C/goscaja.xml:1098(para) -msgid "" -"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</" -"emphasis>ional applications to be installed" -msgstr "" -"<filename>/opt</filename> - 추가 (<emphasis>opt</emphasis>ional) 응용 프로그" -"램을 설치하는 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:1102(para) -msgid "" -"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains " -"information about the state of the system, including currently running " -"<emphasis>proc</emphasis>esses" -msgstr "" -"<filename>/proc</filename> - 시스템의 상태에 대한 정보를 동적으로 보여주는 특" -"수 디렉토리, 실행하고 있는 프로세스에 (<emphasis>proc</emphasis>esses) 대한 " -"정보 포함" - -#: ../C/goscaja.xml:1106(para) -msgid "" -"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " -"pronounced 'slash-root'" -msgstr "" -"<filename>/root</filename> - 루트 (<emphasis>root</emphasis>) 사용자 홈 디렉" -"토리, '슬래시-루트'라고 발음합니다" - -#: ../C/goscaja.xml:1110(para) -msgid "" -"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " -"<emphasis>bin</emphasis>aries" -msgstr "" -"<filename>/sbin</filename> - 중요한 시스템 바이너리 (<emphasis>s</" -"emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)" - -#: ../C/goscaja.xml:1114(para) -msgid "" -"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by " -"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers" -msgstr "" -"<filename>/srv</filename> - 서버에서 (<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</" -"emphasis>ers) 사용하는 데이터가 들어가는 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:1117(para) -msgid "" -"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</" -"emphasis>tem" -msgstr "" -"<filename>/sys</filename> - 시스템 (<emphasis>sys</emphasis>tem) 관련 정보가 " -"들어 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:1121(para) -msgid "" -"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</" -"emphasis>orary files" -msgstr "" -"<filename>/tmp</filename> - 임시 파일 (<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</" -"emphasis>orary files)" - -#: ../C/goscaja.xml:1125(para) -msgid "" -"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available " -"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" -msgstr "" -"<filename>/usr</filename> - 보통 모든 사용자가 (<emphasis>us</" -"emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s) 접근할 수 있는 응용 프로그램과 파일" - -#: ../C/goscaja.xml:1129(para) -msgid "" -"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs " -"and databases" -msgstr "" -"<filename>/var</filename> - 로그와 데이터베이스와 같은 가변적인 " -"(<emphasis>var</emphasis>iable) 파일" - -#: ../C/goscaja.xml:1136(title) -msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" -msgstr "보기를 사용해 파일과 폴더 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1138(primary) -msgid "viewer components" -msgstr "보기 컴포넌트" - -#: ../C/goscaja.xml:1142(secondary) ../C/goscaja.xml:3466(tertiary) -msgid "views" -msgstr "보기" - -#: ../C/goscaja.xml:1145(para) -msgid "" -"The file manager includes views that enable you to show the contents of your " -"folders in different ways, icon view, and list view." -msgstr "" -"파일 관리자에는 폴더를 여러가지 방법으로 표시하도록 아이콘 보기와 목록 보기 " -"기능이 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1149(para) -msgid "Icon view" -msgstr "아이콘 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:1152(title) -msgid "The Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "아이콘 보기로 표시한 내 폴더." - -#: ../C/goscaja.xml:1159(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "아이콘 보기로 표시한 내 폴더." - -#: ../C/goscaja.xml:1150(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the " -"folder as icons. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> 그림은 폴더의 항목을 아이" -"콘으로 표시한 것입니다. <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:1166(para) -msgid "List view" -msgstr "목록 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:1169(title) -msgid "The Home Folder displayed in a list view." -msgstr "목록 보기로 표시한 내 폴더." - -#: ../C/goscaja.xml:1176(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a list view." -msgstr "목록 보기로 표시한 내 폴더." - -#: ../C/goscaja.xml:1167(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the " -"folder as a list. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> 그림은 폴더의 항목을 목록" -"으로 표시한 것입니다. <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:1184(para) -msgid "" -"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</" -"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " -"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the " -"size of the items in the view pane. The following sections describe how to " -"work with icon view and list view." -msgstr "" -"<guilabel>보기</guilabel> 메뉴나 <guilabel>다른 프로그램으로 보기</guilabel> " -"드롭다운 목록을 사용해 아이콘 보기와 목록 보기를 선택할 수 있습니다. 폴더에 " -"있는 항목을 어떻게 정렬할 지 지정할 수도 있고, 보기 창에 있는 항목의 크기를 " -"바꿀 수도 있습니다. 다음 섹션에서 아이콘 보기와 목록 보기의 사용법을 설명합니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:1186(title) -msgid "To Arrange Your Files in Icon View" -msgstr "아이콘 보기에서 파일 정렬하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1189(secondary) -msgid "icon view" -msgstr "아이콘 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:1190(tertiary) ../C/goscaja.xml:1338(tertiary) -msgid "arranging files in" -msgstr "파일 정렬하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1192(para) -msgid "" -"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " -"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " -"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</" -"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu " -"contains the following sections:" -msgstr "" -"아이콘 보기에서 어떤 폴더 내용을 표시할 때, 그 폴더에 들어 있는 항목을 정렬하" -"는 방식을 지정할 수 있습니다. 아이콘 보기에서 항목 정렬 방식을 지정하려면, " -"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guisubmenu>항목 정렬</guisubmenu></" -"menuchoice>을 선택하십시오. <guisubmenu>항목 정렬</guisubmenu> 서브메뉴에는 " -"다음이 들어 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:1199(para) -msgid "" -"At the top is an option that enables you to arrange your files manually." -msgstr "맨 위에 있는 옵션을 사용하면 파일 정렬을 수동으로 정렬할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1203(para) -msgid "" -"The middle section contains options that enable you to sort your files " -"automatically." -msgstr "중간에 있는 옵션들을 사용하면 자동으로 파일을 정렬합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1207(para) -msgid "" -"The bottom section contains options that enable you to modify how your files " -"are arranged." -msgstr "" -"맨 아래 있는 옵션들을 사용하면 파일을 정렬하는 방식을 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1211(para) -msgid "" -"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " -"following table:" -msgstr "다음 표의 설명에 따라, 서브메뉴에서 적당한 옵션을 사용하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1220(para) ../C/goscaja.xml:3992(para) -#: ../C/gostools.xml:149(para) -msgid "Option" -msgstr "옵션" - -#: ../C/goscaja.xml:1231(guilabel) -msgid "Manually" -msgstr "수동" - -#: ../C/goscaja.xml:1235(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " -"manually, drag the items to the location you require within the view pane." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항목을 수동으로 정렬합니다. 수동으로 항목을 정렬하려면, 보" -"기 창 안에서 항목을 원하는 위치에 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1243(guilabel) -msgid "By Name" -msgstr "이름 순서" - -#: ../C/goscaja.xml:1247(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " -"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display " -"hidden files, the hidden files are shown last." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항목을 이름의 사전 순서로 정렬합니다. 항목의 순서는 대소문" -"자를 구분하지 않습니다. 파일 관리자에서 숨김 파일을 표시하도록 설정되어 있다" -"면, 숨김 파일을 맨 나중에 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1256(guilabel) -msgid "By Size" -msgstr "크기 순서" - -#: ../C/goscaja.xml:1260(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " -"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " -"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in " -"the folder." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항목을 크기 순서로, 큰 항목이 먼저 오도록 정렬합니다. 항목" -"을 크기 순서로 정렬하면, 폴더는 폴더 안에 들어 있는 항목의 개수에 따라 정렬합" -"니다. 폴더는 폴더 안에 들어 있는 항목의 크기 합으로 정렬하지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1269(guilabel) -msgid "By Type" -msgstr "형식 순서" - -#: ../C/goscaja.xml:1273(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " -"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " -"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables " -"applications to read the file. For example, an email application can use the " -"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached " -"to an email." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항목을 그 형식에 따라 정렬합니다. 각 항목은 그 " -"<firstterm>MIME 형식</firstterm>의 이름에 따라 사전 순서로 정렬합니다. MIME " -"형식은 파일의 형식을 나타내고, 응용 프로그램이 MIME 형식에 따라 그 파일을 읽" -"습니다. 예를 들어, 전자메일 프로그램은 <literal>image/png</literal> MIME 형식" -"을 보고 PNG 파일이 전자메일에 첨부되었다는 걸 알아냅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1284(guilabel) -msgid "By Modification Date" -msgstr "내용이 바뀐 날짜 순서" - -#: ../C/goscaja.xml:1289(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by the date the items were last " -"modified. The most recently modified item is first." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항목을 정렬할 때 그 항목을 마지막에 바꾼 시각을 기준으로 " -"정렬합니다. 가장 최근에 바꾼 항목이 앞에 옵니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1296(guilabel) -msgid "By Emblems" -msgstr "꼬리표 순서" - -#: ../C/goscaja.xml:1300(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " -"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not " -"have emblems are last." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 그 항목에 붙은 꼬리표에 따라 항목을 정렬합니다. 꼬리표의 " -"이름에 따라 사전 순서로 정렬합니다. 꼬리표가 없는 항목은 맨 뒤에 옵니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1308(guilabel) -msgid "Compact Layout" -msgstr "빈틈없는 배치" - -#: ../C/goscaja.xml:1312(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each " -"other." -msgstr "이 옵션을 사용하면 각 항목의 간격이 좀 더 가깝게 정렬합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1319(guilabel) -msgid "Reversed Order" -msgstr "거꾸로" - -#: ../C/goscaja.xml:1323(para) -msgid "" -"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " -"items. For example, if you sort the items by name, select the " -"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse " -"alphabetical order." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항목을 정렬하는 옵션의 반대 순서로 정렬합니다. 예를 들어 " -"이름 순서대로 정렬하면서 <guilabel>거꾸로</guilabel> 옵션을 사용하면 사전 순" -"서의 반대로 정렬합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1334(title) -msgid "To Arrange Your Files in List View" -msgstr "목록 보기에서 파일 정렬하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1337(secondary) -msgid "list view" -msgstr "목록 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:1340(para) -msgid "" -"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " -"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " -"view, click on the header of the column specifying the property by which you " -"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " -"column header again." -msgstr "" -"목록 보기에서 폴더의 내용을 표시할 때, 폴더 안에 있는 항목을 정렬하는 방법을 " -"지정할 수 있습니다. 목록 보기에서 항목 정렬 방법을 지정하려면, 정렬하려는 속" -"성을 표시하는 열의 헤더를 누르십시오. 정렬 순서를 반대로 하려면 같은 열의 헤" -"더를 다시 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1343(para) -msgid "" -"To add or remove columns from the list view choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"목록 보기에서 열을 추가하거나 지우려면 <menuchoice><guimenu>보기</" -"guimenu><guisubmenu>표시할 열</guisubmenu></menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1344(para) -msgid "" -"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. " -"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way " -"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items " -"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To " -"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement " -"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"파일 관리자는 각 폴더에 따라 항목 정렬하는 방법을 기억합니다. 다음에 그 폴더" -"를 다시 표시하면, 예전에 선택한 방법으로 항목을 정렬합니다. 즉 어떤 폴더의 항" -"목 정렬 방법을 지정하면, 그 폴더의 표시 방법을 그 방법으로 설정하는 것입니" -"다. 기본 설정에 따라 폴더 정렬 방법을 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>보기</" -"guimenu><guimenuitem>기본값으로 되돌리기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하" -"십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1352(title) -msgid "To Change the Size of Items in a View" -msgstr "항목의 크기를 바꾸려면" - -#: ../C/goscaja.xml:1355(secondary) -msgid "zooming in and out" -msgstr "크기 조정하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1357(para) -msgid "" -"You can change the size of items in a view. You can change the size if the " -"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view " -"in the following ways:" -msgstr "" -"항목의 크기를 바꿀 수도 있습니다 파일이나 폴더를 표시할 때 그 크기를 바꿀 수 " -"있습니다. 다음 방법으로 항목의 크기를 바꿀 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:1362(para) -msgid "" -"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"항목을 크게 하려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>확대</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1365(para) -msgid "" -"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"항목을 작게 하려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>축소</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1368(para) -msgid "" -"To return items in a view to the normal size, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"보통 크기로 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>보통 " -"크기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1371(para) -msgid "" -"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to " -"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " -"describes how to use the zoom buttons." -msgstr "" -"찾아보기 창의 위치 표시줄에 있는 크기 조정 단추를 사용해도 항목의 크기를 바" -"꿀 수 있습니다. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/>에서 크기 조정 단추 사" -"용법을 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1375(title) -msgid "Zoom Buttons" -msgstr "크기 조정 단추" - -#: ../C/goscaja.xml:1383(para) -msgid "Button" -msgstr "단추" - -#: ../C/goscaja.xml:1386(para) -msgid "Button Name" -msgstr "단추 이름" - -#: ../C/goscaja.xml:1402(phrase) -msgid "Zoom Out button." -msgstr "축소 단추." - -#: ../C/goscaja.xml:1408(para) -msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" -msgstr "<guibutton>축소</guibutton> 단추" - -#: ../C/goscaja.xml:1411(para) -msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." -msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 작게 만듭니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1422(phrase) -msgid "Normal Size button." -msgstr "보통 크기 단추." - -#: ../C/goscaja.xml:1428(para) -msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" -msgstr "<guibutton>보통 크기</guibutton> 단추" - -#: ../C/goscaja.xml:1432(para) -msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." -msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 보통 크기로 만듭니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1444(phrase) -msgid "Zoom In button." -msgstr "확대 단추." - -#: ../C/goscaja.xml:1450(para) -msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" -msgstr "<guibutton>확대</guibutton> 단추" - -#: ../C/goscaja.xml:1453(para) -msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." -msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 크게 만듭니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1459(para) -msgid "" -"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " -"next time that you display the folder, the items are displayed in the size " -"that you selected. In other words, when you change the size of items in a " -"folder, you customize the folder to display the items at that size. To " -"return the size of the items to the default size specified in your " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset " -"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"파일 관리자는 각 폴더에 따라 항목의 크기를 기억합니다. 다음에 그 폴더를 다시 " -"표시하면, 예전에 선택한 크기로 항목을 표시합니다. 즉 어떤 폴더의 크기를 지정" -"하면, 그 폴더의 항목 크기를 그 방법으로 설정하는 것입니다. 기본 설정에 따라 " -"폴더 크기를 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>기본" -"값으로 되돌리기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1470(title) -msgid "Selecting Files and Folders" -msgstr "파일 및 폴더 선택하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1475(secondary) -msgid "selecting files and folders" -msgstr "파일 및 폴더 선택하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1477(para) -msgid "" -"You can select files and folders in several ways in the file manager. " -"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " -"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref " -"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of " -"files matching a specific pattern." -msgstr "" -"파일 관리자의 파일과 폴더를 선택할 때 여러가지 방법으로 할 수 있습니다. 보통" -"은 <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/> 부분에 설명한 대로, 파일을 선택할 " -"때는 마우스를 사용해 파일을 눌러서 선택합니다. 또 <xref linkend=\"caja-" -"select-pattern\"/> 부분에서 특정 패턴에 맞는 파일 여러개를 선택하는 방법을 설" -"명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1480(title) ../C/goscaja.xml:1544(title) -msgid "Selecting Items in the File Manager" -msgstr "파일 관리자의 항목 선택하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1497(para) -msgid "Select an item" -msgstr "항목 선택" - -#: ../C/goscaja.xml:1500(para) -msgid "Click on the item." -msgstr "그 항목을 누릅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1505(para) -msgid "Select a group of contiguous items" -msgstr "연속된 항목 여러 개 선택" - -#: ../C/goscaja.xml:1509(para) -msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." -msgstr "아이콘 보기에서, 선택하려는 파일 주변을 마우스로 끌어서 선택합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1511(para) -msgid "" -"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " -"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." -msgstr "" -"목록 보기에서, 선택하려는 파일의 첫 번째 항목을 누릅니다. <keycap>Shift</" -"keycap>를 누른 상태로, 선택하려는 파일의 마지막 항목을 누릅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1518(para) -msgid "Select multiple items" -msgstr "여러 개 항목 선택" - -#: ../C/goscaja.xml:1521(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " -"select." -msgstr "" -"<keycap>Ctrl</keycap>을 누른 상태로, 선택하려는 항목을 차례로 누릅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1523(para) -msgid "" -"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " -"files that you want to select." -msgstr "" -"다른 방법으로, <keycap>Ctrl</keycap>을 누른 상태로, 선택하려는 파일 주변을 끌" -"어서 선택합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1528(para) -msgid "Select all items in a folder" -msgstr "폴더의 모든 항목 선택" - -#: ../C/goscaja.xml:1531(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>모든 파일 선택</" -"guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1537(para) -msgid "" -"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " -"set your file manager preferences so that you click once on a file to " -"execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"어떤 항목에 대해 기본 동작을 실행하려면, 그 항목을 두 번 누르십시오. 파일 관" -"리자 기본 설정에서 파일을 두 번 눌렀을 때 기본 동작으로 무엇을 실행할 지 설정" -"할 수 있습니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"goscaja-56\"/" -"> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1541(title) -msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" -msgstr "특정 패턴에 해당하는 파일 선택하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1542(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> allows you to select all files matching " -"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. " -"This can be useful if, for example, you wish to select all files which " -"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-" -"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the " -"resulting files they would match." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>에서는 파일 이름이 특정 패턴과 와일드카드" -"에 맞는 모든 파일을 선택할 수 있습니다. 이 기능은 예를 들어 파일 이름에 " -"\"memo\"라는 말이 들어 있는 파일을 모두 선택하려는 경우 편리합니다. <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-select-pattern\"/>에 사용할 수 있는 패턴과 그 패턴" -"에 해당하는 파일의 예제가 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1551(para) -msgid "Pattern" -msgstr "패턴" - -#: ../C/goscaja.xml:1554(para) -msgid "Files Matched" -msgstr "해당하는 파일" - -#: ../C/goscaja.xml:1561(para) -msgid "note.*" -msgstr "note.*" - -#: ../C/goscaja.xml:1564(para) -msgid "This pattern would match files called note, with any extension." -msgstr "이 패턴은 확장자에 관계없이 이름이 note인 파일에 해당합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1569(para) -msgid "*.ogg" -msgstr "*.ogg" - -#: ../C/goscaja.xml:1572(para) -msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" -msgstr "이 패턴은 확장자가 .ogg인 모든 파일에 해당합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1577(para) -msgid "*memo*" -msgstr "*memo*" - -#: ../C/goscaja.xml:1580(para) -msgid "" -"This pattern would match all files or folders whose name contains the word " -"memo." -msgstr "" -"이 패턴은 이름에 memo라는 말이 들어 있는 모든 파일과 폴더에 해당합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1586(para) -msgid "" -"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or " -"folders which matched the pattern selected. You may then do with the " -"selected files or folders what you choose." -msgstr "" -"패턴 선택 명령을 사용하려면 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>" -"패턴 선택</guimenuitem></menuchoice>을 메뉴에서 선택하십시오. 원하는 패턴을 " -"입력하면 그 패턴에 해당하는 파일과 폴더가 선택됩니다. 이렇게 선택한 피알이나 " -"폴더로 원하는 작업을 할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1591(title) ../C/goscaja.xml:1604(title) -msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" -msgstr "파일 관리자에서 끌어 놓기" - -#: ../C/goscaja.xml:1596(secondary) -msgid "drag-and-drop" -msgstr "끌어 놓기" - -#: ../C/goscaja.xml:1598(para) -msgid "" -"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When " -"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " -"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that " -"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers " -"that appear when you drag-and-drop." -msgstr "끌어 놓기로 파일 관리자의 여러가지 기능을 이용할 수 있습니다. 끌어 놓기를 할 때, 마우스 포인터는 현재 작업에 따라 모양이 바뀝니다. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/>에서 끌어 놓기로 이용할 수 있는 기능에 대해 설명해 놓았습니다. 또 표에서는 끌어 놓기를 할 때 나타나는 마우스 포인터 모양도 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1618(para) -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "마우스 포인터" - -#: ../C/goscaja.xml:1625(para) -msgid "Move an item" -msgstr "항목 옮기기" - -#: ../C/goscaja.xml:1628(para) -msgid "Drag the item to the new location." -msgstr "그 항목을 새 위치로 끌어 놓습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1645(para) -msgid "Copy an item" -msgstr "항목 복사" - -#: ../C/goscaja.xml:1648(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " -"the location where you want the copy to reside." -msgstr "" -"그 항목을 잡은 다음, <keycap>Ctrl</keycap>을 누르고 있으십시오. 그 항목을 복" -"사하려는 위치에 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1665(para) -msgid "Create a symbolic link to an item" -msgstr "어떤 항목에 대해 심볼릭 링크 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1669(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location " -"where you want the symbolic link to reside." -msgstr "그 항목을 잡은 다음, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>를 누르고 있으십시오. 그 항목을 심볼릭 링크를 만드려는 위치에 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1688(para) -msgid "Ask what to do with the item you drag" -msgstr "항목을 끌어 놓아서 무엇을 할 수 있는지 알아보기" - -#: ../C/goscaja.xml:1692(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " -"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " -"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A " -"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:" -msgstr "" -"그 항목을 잡은 다음, <keycap>Alt</keycap>를 누르고 있으십시오. 마우스 가운데 " -"단추를 사용해도 같습니다. 그 항목을 원하는 위치에 끌어 놓으십시오. 마우스 단" -"추를 놓으면 팝업 메뉴가 나타납니다. 팝업 메뉴에서 다음 중의 하나를 선택하십시" -"오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1698(guimenuitem) -msgid "Move here" -msgstr "여기로 옮기기" - -#: ../C/goscaja.xml:1700(para) -msgid "Moves the item to the location." -msgstr "그 항목을 그 위치로 옮깁니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1704(guimenuitem) -msgid "Copy here" -msgstr "여기로 복사" - -#: ../C/goscaja.xml:1706(para) -msgid "Copies the item to the location." -msgstr "그 항목을 그 위치에 복사합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1710(guimenuitem) -msgid "Link here" -msgstr "여기에 링크 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1712(para) -msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." -msgstr "그 항목에 대한 심볼릭 링크를 그 위치에 만듭니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1716(guimenuitem) -msgid "Set as Background" -msgstr "배경으로 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:1718(para) -msgid "" -"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " -"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view " -"pane." -msgstr "" -"그 항목이 그림 파일인 경우, 그림을 배경으로 설정할 수 있습니다. 이 명령을 사" -"용해서 바탕 화면이나, 가장자리 창이나, 보기 창의 배경을 설정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1723(guimenuitem) -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#: ../C/goscaja.xml:1725(para) -msgid "Cancels the drag-and-drop operation." -msgstr "끌어 놓기 동작을 취소합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1748(title) -msgid "Moving a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더 옮기기" - -#: ../C/goscaja.xml:1751(secondary) -msgid "moving files and folders" -msgstr "파일이나 폴더 옮기기" - -#: ../C/goscaja.xml:1753(para) -msgid "" -"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut " -"and paste commands. The following sections describe these two methods." -msgstr "마우스로 끌어 놓거나, 잘라내기와 붙여넣기 명령어를 사용해 파일이나 폴더를 옮길 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1755(title) ../C/goscaja.xml:1798(title) -msgid "Drag to the New Location" -msgstr "새 위치로 끌어 놓기" - -#: ../C/goscaja.xml:1756(para) -msgid "" -"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" -msgstr "파일이나 폴더를 새 위치로 끌어 놓으려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1759(para) ../C/goscaja.xml:1802(para) -msgid "Open two file manager windows:" -msgstr "파일 관리자 창을 두 개 엽니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:1761(para) ../C/goscaja.xml:1804(para) -msgid "The window containing the item you want to move." -msgstr "옮기려는 항목이 들어 있는 창." - -#: ../C/goscaja.xml:1762(para) ../C/goscaja.xml:1805(para) -msgid "" -"The window you want to move it to, or the window containing the folder you " -"want to move it to." -msgstr "그 항목을 옮기려는 위치의 창. 아니면 옮기려는 폴더가 들어 있는 창." - -#: ../C/goscaja.xml:1766(para) -msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " -"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " -"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." -msgstr "" -"파일이나 폴더를 옮기려는 새 위치로 끌어 놓으십시오. 새 위치가 창이라면, 창 안" -"의 아무 곳에나 끌어 놓으십시오. 새 위치가 폴더 아이콘이라면, 그 폴더로 끌어 " -"놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1769(para) -msgid "" -"To move the file or folder to a folder that is one level below the current " -"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " -"new location in the same window." -msgstr "" -"파일이나 폴더를 현재 위치보다 한 단계 아래에 있는 폴더로 옮기려면, 새 창을 " -"열 필요가 없습니다. 그 파일이나 폴더를 같은 창에 있는 새 위치로 끌어 놓으면 " -"됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1772(para) ../C/goscaja.xml:1816(para) -#: ../C/goscaja.xml:2028(para) -msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." -msgstr "" -"항목 끌어 놓기에 대해 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-" -"dragndrop\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1775(title) -msgid "Cut and Paste to the New Location" -msgstr "새 위치로 잘라내기 및 붙여넣기" - -#: ../C/goscaja.xml:1776(para) -msgid "" -"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " -"folder, as follows:" -msgstr "" -"파일이나 폴더를 잘라내서 다른 폴더에 그 파일이나 폴더를 붙여 넣을 수 있습니" -"다. 다음과 같이 합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:1780(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to move, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"옮기려는 파일이나 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>잘라내기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1783(para) -msgid "" -"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "파일이나 폴더를 옮기려는 대상 위치의 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1791(title) -msgid "Copying a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더 복사하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1794(secondary) -msgid "copying files and folders" -msgstr "파일이나 폴더 복사하기" - -#: ../C/goscaja.xml:1796(para) -msgid "" -"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " -"copy and paste commands. The following sections describe these two methods." -msgstr "마우스로 끌어 놓거나, 복사와 붙여넣기 명령을 이용해 파일이나 폴더를 복사할 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1799(para) -msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "파일이나 폴더를 복사하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1809(para) -msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-" -"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " -"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is " -"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." -msgstr "" -"새 위치로 옮기려는 파일이나 폴더를 끌어 놓으십시오. 끌기 전에 <keycap>Ctrl</" -"keycap> 키를 누르고 있으십시오. 새 위치가 창이라면, 창 안의 아무 곳에나 끌어 " -"놓으십시오. 새 위치가 폴더 아이콘이라면, 그 폴더로 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1812(para) -msgid "" -"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " -"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " -"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new " -"location in the same window." -msgstr "" -"파일이나 폴더를 현재 위치보다 한 단계 아래에 있는 폴더로 복사하려면, 새 창을 " -"열 필요가 없습니다. 그 파일이나 폴더를 잡고, <keycap>Ctrl</keycap>을 누른 상" -"태로 같은 창에 있는 새 위치로 끌어 놓으면 됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1819(title) -msgid "Copy and Paste to the New Location" -msgstr "새 위치로 복사 및 붙여넣기" - -#: ../C/goscaja.xml:1820(para) -msgid "" -"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " -"folder, as follows:" -msgstr "" -"다음 방법으로 파일이나 폴더를 복사하고 다른 폴더로 붙여 넣을 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:1824(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to copy, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"복사하려는 파일이나 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>복사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1827(para) -msgid "" -"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "파일이나 폴더를 복사하려는 대상 위치의 폴더를 열고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1835(title) -msgid "Duplicating a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더 복사본 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1838(secondary) -msgid "duplicating files and folders" -msgstr "파일이나 폴더 복사본 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1841(para) -msgid "" -"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"현재 폴더 안에서 파일이나 폴더의 복사본을 만드려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1845(para) -msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." -msgstr "복사본을 만드려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1848(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>사본 만들기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1849(para) -msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." -msgstr "현재 폴더안에 그 파일이나 폴더의 복사본이 생깁니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1854(title) -msgid "Creating a Folder" -msgstr "폴더 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1857(secondary) -msgid "creating folders" -msgstr "폴더 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1859(para) -msgid "To create a folder, perform the following steps:" -msgstr "폴더를 만드려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1862(para) -msgid "Open the folder where you want to create the new folder." -msgstr "새로 만들 폴더가 들어갈 폴더를 여십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1865(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>폴더 만들기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로 창의 배경에 마우스 오른쪽 단추를 누" -"르고, <guimenuitem>폴더 만들기</guimenuitem>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1867(para) -msgid "" -"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " -"of the folder is selected." -msgstr "" -"<guilabel>이름 없는</guilabel> 폴더를 그 위치에 추가됩니다. 그 폴더의 이름이 " -"선택되어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1871(para) -msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "그 폴더의 이름을 입력하고, <keycap>Return</keycap>을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1876(title) -msgid "Templates and Documents" -msgstr "템플릿과 문서" - -#: ../C/goscaja.xml:1879(secondary) -msgid "creating documents" -msgstr "문서 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:1881(para) -msgid "" -"You can create templates from documents that you frequently create. For " -"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " -"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the " -"<literal>$HOME/Templates</literal> folder." -msgstr "" -"자주 만드는 문서에 대해 템플릿을 만들어 놓을 수 있습니다. 예를 들어 송장 문서" -"를 자주 만든다면, 빈 송장 문서를 만들고 그 문서를 <literal>$HOME/Templates</" -"literal> 폴더 안에 <literal>invoice.doc</literal>이라는 일므으로 저장합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1885(para) -msgid "" -"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"파일 찾아보기 창에서도 이 템플릿 폴더에 접근할 수 있습니다. " -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>템플릿</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1887(para) -msgid "" -"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " -"Document</guilabel> menu." -msgstr "" -"<guilabel>문서 만들기</guilabel> 메뉴에서 그 템플릿의 이름을 서브메뉴의 항목" -"으로 표시됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1889(para) -msgid "" -"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as " -"submenus in the menu." -msgstr "" -"템플릿 폴더 안에 다시 폴더를 만들 수도 있습니다. 그 서브폴더는 메뉴의 서브 메" -"뉴로 표시됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1891(para) -msgid "" -"You can also share templates. Create a symbolic link from the template " -"folder to the folder containing the shared templates." -msgstr "" -"템플릿을 공유할 수도 있습니다. 템플릿 폴더에서 공유 템플릿이 들어 있는 폴더" -"로 심볼릭 링크를 만드십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1894(title) -msgid "To Create a Document" -msgstr "문서를 만드려면" - -#: ../C/goscaja.xml:1895(para) -msgid "" -"If you have document templates, you can choose to create a document from one " -"of the installed templates." -msgstr "" -"문서 템플릿이 있으면, 설치한 템플릿 중에 하나를 선택하면 문서를 만듭니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1897(para) -msgid "To create a document perform the following steps:" -msgstr "문서를 만드려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1900(para) -msgid "Select the folder where you want to create the new document." -msgstr "새 문서를 만드려는 위치의 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1903(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>문서 만들기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 보기 창의 배경에 마우스 오른쪽 단" -"추를 누르고, <guimenuitem>문서 만들기</guimenuitem>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1905(para) -msgid "" -"The names of any available templates are displayed as submenu items from the " -"<guilabel>Create Document</guilabel> menu." -msgstr "" -"사용 가능한 템플릿의 이름이 <guilabel>문서 만들기</guilabel> 메뉴의 서브메뉴 " -"항목으로 표시됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1909(para) -msgid "" -"Double-click on the template name for the document that you want to create." -msgstr "만드려는 문서의 템플릿 이름을 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1913(para) -msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." -msgstr "문서 이름을 바꾸고 다른 적당한 폴더에 저장하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1919(title) -msgid "Renaming a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더의 이름 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:1922(secondary) -msgid "renaming folders" -msgstr "폴더 이름 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:1924(para) -msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" -msgstr "파일이나 폴더의 이름을 바꾸려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1927(para) -msgid "Select the file or folder that you want to rename." -msgstr "이름을 바꾸려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1930(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " -"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>이름 바꾸기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 " -"단추를 누르고, <guimenuitem>이름 바꾸기</guimenuitem>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1932(para) -msgid "The name of the file or folder is selected." -msgstr "그 파일이나 폴더의 이름이 선택됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1935(para) -msgid "" -"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"그 파일이나 폴더의 새 이름을 입력하시고, <keycap>Return</keycap>을 누르십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:1940(title) -msgid "Moving a File or Folder to Trash" -msgstr "파일이나 폴더를 휴지통으로 옮기기" - -#: ../C/goscaja.xml:1948(secondary) -msgid "moving files or folders to" -msgstr "파일이나 폴더를 옮기기" - -#: ../C/goscaja.xml:1951(para) -msgid "" -"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"파일이나 폴더를 <guilabel>휴지통</guilabel>에 옮기려면 다음 순서대로 하십시" -"오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1955(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</" -"guilabel>." -msgstr "<guilabel>휴지통</guilabel>에 옮기려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1958(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, " -"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>휴지통으로 옮기기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 " -"마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>휴지통으로 옮기기</guimenuitem>를 " -"선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1962(para) -msgid "" -"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</" -"guilabel> object on the desktop." -msgstr "" -"다른 방법으로, 그 파일이나 폴더를 바탕 화면에 있는 <guilabel>휴지통</" -"guilabel> 오브젝트로 끌어 놓을 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1964(para) -msgid "" -"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</" -"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> " -"location on the removable media. To remove the file or folder permanently " -"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>." -msgstr "" -"파일이나 폴더를 이동식 미디어에서 <guilabel>휴지통</guilabel>으로 옮기면, 그 " -"파일이나 폴더는 그 이동식 미디어의 <guilabel>휴지통</guilabel> 위치에 저장됩" -"니다. 이동식 미디어에서 파일이나 폴더를 완전히 지우려면, <guilabel>휴지통</" -"guilabel>을 비워야 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1970(title) -msgid "Deleting a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더 지우기" - -#: ../C/goscaja.xml:1973(secondary) -msgid "deleting files or folders" -msgstr "파일이나 폴더 지우기" - -#: ../C/goscaja.xml:1975(para) -msgid "" -"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " -"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " -"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only " -"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses " -"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</" -"guilabel> dialog." -msgstr "파일이나 폴더를 지우면, 그 파일이나 폴더는 <guilabel>휴지통</guilabel>으로 옮겨지는 게 아니라 파일 시스템에서 즉시 지워집니다. <guilabel>파일 관리 기본 설정</guilabel> 대화 창의 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</guilabel> 옵션을 선택한 경우에만 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목이 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1981(para) -msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" -msgstr "파일이나 폴더를 지우려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:1984(para) -msgid "Select the file or folder that you want to delete." -msgstr "지우려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1987(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " -"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." -msgstr "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>삭제</guimenuitem>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:1994(para) -msgid "" -"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " -"that bypasses Trash</guilabel> option." -msgstr "이 바로 가기는 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 삭제</guilabel> 옵션에 관계없이 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:1991(para) -msgid "" -"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"다른 방법으로, 지우려는 파일이나 폴더를 선택하고 <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>을 누르십시오. <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:2001(title) -msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더에 대한 심볼릭 링크 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:2006(secondary) -msgid "creating symbolic link" -msgstr "심볼릭 링크 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:2010(secondary) -msgid "to file or folder, creating" -msgstr "파일이나 폴더에 대해, 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:2012(para) -msgid "" -"A symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " -"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, " -"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to " -"which the symbolic link points." -msgstr "" -"심볼릭 링크는 또 다른 파일이나 폴더를 가리키는 특별한 파일입니다. 심볼릭 링크" -"에 대해서 어떤 동작을 취하면, 그 동작은 그 심볼릭 링크가 가리키는 파일에 적용" -"됩니다. 하지만 심볼릭 링크를 지우면, 그 심볼릭 링크 파일만 지우고, 심볼릭 링" -"크가 가리키는 파일은 지우지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2017(para) -msgid "" -"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " -"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the " -"file or folder is added to the current folder." -msgstr "" -"어떤 파일이나 폴더에 대해 심볼릭 링크를 만드려면, 링크를 만드려는 파일이나 폴" -"더를 선택하십시오. 그리고 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>링" -"크 만들기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 그 파일이나 폴더에 대한 " -"링크가 현재 폴더에 만들어집니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2020(para) -msgid "" -"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" -"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " -"Drag the item to the location where you want to place the link." -msgstr "" -"다른 방법으로, 링크를 만드려는 항목을 잡고, <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>를 누르고 있으십시오. 그 항목을 링크" -"를 만드려는 위치로 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2023(para) -msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." -msgstr "기본값으로, 파일 관리자에서 심볼릭 링크에 대해 꼬리표를 붙입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2025(para) -msgid "" -"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " -"which a symbolic link points." -msgstr "" -"심볼릭 링크의 접근 권한은 그 심볼릭 링크가 가리키는 파일이나 폴더의 권한에 따" -"라 달라집니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2031(title) -msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더의 속성 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:2034(secondary) -msgid "viewing properties" -msgstr "속성 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:2036(para) -msgid "" -"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "파일이나 폴더의 속성을 보려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2040(para) -msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." -msgstr "속성을 보려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2043(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. 속성 대화 창을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2046(para) -msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." -msgstr "속성 대화 창에서 파일이나 폴더의 속성을 봅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2050(para) ../C/goscaja.xml:2758(para) -#: ../C/goscaja.xml:2795(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." -msgstr "속성 대화 창을 닫으려면 <guibutton>닫기</guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2055(para) -msgid "" -"The following table lists the properties that you can view or set for files " -"and folders, the exact information shown depends on the object type:" -msgstr "" -"다음 표는 파일이나 폴더에 대해 보거나 고칠 수 있는 속성들입니다. 오브젝트의 " -"종류에 따라 아래 정보는 조금씩 달라집니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2063(para) -msgid "Property" -msgstr "속성" - -#: ../C/goscaja.xml:2073(para) ../C/goscaja.xml:2415(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3859(guilabel) ../C/gospanel.xml:869(term) -#: ../C/gospanel.xml:1586(guilabel) -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: ../C/goscaja.xml:2076(para) -msgid "" -"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or " -"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"파일이나 폴더의 이름. 여기에서 이름을 바꿀 수 있고, <guibutton>닫기</" -"guibutton>를 누르면 그 파일이나 폴더의 이름이 바뀝니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2081(para) ../C/goscaja.xml:3722(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3881(guilabel) ../C/gospanel.xml:847(term) -msgid "Type" -msgstr "종류" - -#: ../C/goscaja.xml:2084(para) -msgid "The type of object, file or folder for example." -msgstr "오브젝트의 종류. (예를 들어 파일이나 폴더)" - -#: ../C/goscaja.xml:2089(para) ../C/goscaja.xml:2426(guilabel) -#: ../C/gospanel.xml:881(term) -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#: ../C/goscaja.xml:2092(para) -msgid "" -"The system path for the object. This represents where the object is situated " -"on your computer, relative to the system root." -msgstr "" -"그 오브젝트의 시스템 경로. 경로는 컴퓨터에서 루트 디렉토리에 대해 상대적으로 " -"오브젝트가 어디에 있느냐를 나타냅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2097(para) -msgid "Volume" -msgstr "볼륨" - -#: ../C/goscaja.xml:2100(para) -msgid "" -"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " -"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM " -"drive." -msgstr "" -"폴더가 들어 있는 볼륨. 볼륨은 그 폴더가 어떤 미디어에 있느냐를 나타내는, 물리" -"적인 위치를 말합니다. (예를 들어 하드 디스크나 CDROM 드라이브)" - -#: ../C/goscaja.xml:2105(para) -msgid "Free space" -msgstr "빈 공간" - -#: ../C/goscaja.xml:2108(para) -msgid "" -"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " -"represents the maximum amount of data you can copy to this folder." -msgstr "" -"폴더가 들어 있는 미디어의 빈 공간의 크기. 이 폴더로 복사해 올 수 있는 데이터" -"의 최대 크기를 말합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2113(para) -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME 종류" - -#: ../C/goscaja.xml:2116(para) -msgid "The official naming of the type of file." -msgstr "그 파일 종류의 공식 이름." - -#: ../C/goscaja.xml:2121(para) -msgid "Modified" -msgstr "고친 날짜" - -#: ../C/goscaja.xml:2124(para) -msgid "The date and time at which the object was last changed." -msgstr "오브젝트를 가장 최근에 바꾼 날짜와 시각." - -#: ../C/goscaja.xml:2129(para) -msgid "Accessed" -msgstr "접근 날짜" - -#: ../C/goscaja.xml:2132(para) -msgid "The date and time at which the object was last viewed." -msgstr "오브젝트를 가장 최근에 본 날짜와 시각." - -#: ../C/goscaja.xml:2141(title) -msgid "File Permissions" -msgstr "파일 권한" - -#: ../C/goscaja.xml:2142(para) -msgid "" -"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " -"what type of access users can have to the file or folder. For example, you " -"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to " -"you, or only have access to read it but not make changes to it." -msgstr "" -"권한은 각각의 파일이나 폴더에 대해 사용자가 어떤 종류의 접근을 할 수 있는 지" -"에 대한 설정입니다. 예를 들어, 자기 소유의 파일을 다른 사용자가 읽고 편집할 " -"수 있도록 지정할 수도 있고, 아니면 읽을 수만 있고 바꿀 수느 없도록 지정할 수" -"도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2144(para) -msgid "" -"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " -"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " -"file on the system." -msgstr "" -"파일마다 그 파일을 소유하는 사용자가 한 명씩 있습니다. 그리고 그 파일은 파일" -"의 소유자가 속한 한 그룹과 관련되어 있습니다. 관리자인 \"root\" 사용자는 어" -"떤 파일이라도 접근할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2145(para) -msgid "You can set permissions for three categories of users:" -msgstr "세 가지 부류의 사용자에 대해 구너한을 설정할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2147(term) ../C/goscaja.xml:3755(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3948(guilabel) -msgid "Owner" -msgstr "소유자" - -#: ../C/goscaja.xml:2149(para) -msgid "The user that created the file or folder." -msgstr "그 파일이나 폴더를 만든 사용자." - -#: ../C/goscaja.xml:2152(term) ../C/goscaja.xml:3766(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3915(guilabel) -msgid "Group" -msgstr "그룹" - -#: ../C/goscaja.xml:2154(para) -msgid "A group of users to which the owner belongs." -msgstr "소유자가 속한 사용자 모임." - -#: ../C/goscaja.xml:2157(term) -msgid "Others" -msgstr "다른 사람" - -#: ../C/goscaja.xml:2159(para) -msgid "All other users not already included." -msgstr "그 외에 다른 모든 사용자들." - -#: ../C/goscaja.xml:2163(para) -msgid "" -"For each category of user, different permissions can be set. These behave " -"differently for files and folders, as follows:" -msgstr "" -"이 세 가지 부류의 사용자에 대해, 각각 권한을 설정합니다. 다음과 같이 파일이" -"냐 폴더이냐에 따라 다르게 동작합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2166(term) -msgid "read" -msgstr "읽기" - -#: ../C/goscaja.xml:2168(para) -msgid "Files can be opened" -msgstr "파일을 열 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:2169(para) -msgid "Directory contents can be displayed" -msgstr "디렉토리 내용을 표시할 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:2172(term) -msgid "write" -msgstr "쓰기" - -#: ../C/goscaja.xml:2174(para) -msgid "Files can be edited or deleted" -msgstr "파일을 편집하거나 지울 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:2175(para) -msgid "Directory contents can be modified" -msgstr "디렉토리의 내용을 바꿀 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:2178(term) -msgid "execute" -msgstr "실행" - -#: ../C/goscaja.xml:2180(para) -msgid "Executable files can be run as a program" -msgstr "실행 가능한 파일을 프로그램으로 실행할 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:2181(para) -msgid "Directories can be entered" -msgstr "디렉토리로 들어갈 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:2186(para) -msgid "" -"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." -msgstr "" -"파일이나 폴더의 권한을 바꾸는 방법에 대해 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"caja-permissions\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2190(title) -msgid "Changing Permissions" -msgstr "권한 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2195(title) -msgid "Changing Permissions for a File" -msgstr "파일의 권한 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2199(secondary) -msgid "changing permissions" -msgstr "권한 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2202(primary) -msgid "permissions" -msgstr "권한" - -#: ../C/goscaja.xml:2203(secondary) -msgid "changing file" -msgstr "파일 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2205(para) -msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" -msgstr "파일의 권한을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2208(para) -msgid "Select the file that you want to change." -msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2211(para) ../C/goscaja.xml:2254(para) -#: ../C/goscaja.xml:2326(para) ../C/goscaja.xml:2746(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties" -"\">properties window</link> for the item is displayed." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. 그 항목에 대한 <link linkend=\"caja-" -"properties\">속성 창</link>을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2214(para) ../C/goscaja.xml:2257(para) -msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." -msgstr "<guilabel>권한</guilabel> 탭을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2217(para) -msgid "" -"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " -"the drop-down selector." -msgstr "" -"파일의 그룹을 바꾸려면, 드롭다운 메뉴에 있는 사용자가 속한 그룹 중에서 하나" -"를 고르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2220(para) -msgid "" -"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " -"permissions for the file:" -msgstr "" -"사용자 분류, 그룹 분류, 다른 사용자 분류 각각에 대해, 그 파일의 권한을 선택하" -"십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2222(term) ../C/goscaja.xml:2265(term) -#: ../C/goscaja.xml:3811(guilabel) -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../C/goscaja.xml:2224(para) -msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" -msgstr "" -"파일에 대해 권한이 없습니다. (사용자 분류에 대해서는 이렇게 설정할 수 없습니" -"다.)" - -#: ../C/goscaja.xml:2227(term) -msgid "Read-only" -msgstr "읽기 전용" - -#: ../C/goscaja.xml:2229(para) -msgid "" -"The users can open a file to see its contents, but not make any changes." -msgstr "사용자가 파일을 열고 그 내용을 볼 수 있지만, 고칠 수는 없습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2232(term) -msgid "Read and write" -msgstr "읽기 및 쓰기" - -#: ../C/goscaja.xml:2234(para) -msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." -msgstr "" -"파일에 대해 일반적인 접근을 할 수 있습니다. 파일을 열고 저장할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2240(para) -msgid "" -"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" -msgstr "" -"파일을 프로그램으로 실행할 수 있게 하려면, <guilabel>실행</guilabel>을 선택하" -"십시오" - -#: ../C/goscaja.xml:2246(title) -msgid "Changing Permissions for a Folder" -msgstr "폴더의 권한 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2248(para) -msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" -msgstr "폴더의 권한을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2251(para) -msgid "Select the folder that you want to change." -msgstr "바꾸려는 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2260(para) -msgid "" -"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " -"the drop-down selector." -msgstr "" -"폴더의 그룹을 바꾸려면, 드롭다운 메뉴에 있는 사용자가 속한 그룹 중에서 하나" -"를 고르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2263(para) -msgid "" -"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " -"folder access permissions:" -msgstr "" -"소유자, 그룹, 기타 사용자 분류 각각에 대해, 다음 폴더 접근 권한 중의 하나를 " -"선택하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2267(para) -msgid "" -"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" -msgstr "" -"폴더에 대해 접근이 불가능합니다. (소유자 분류에 대해서는 이렇게 설정할 수 없" -"습니다.)" - -#: ../C/goscaja.xml:2270(term) -msgid "List files only" -msgstr "파일 목록만 가능" - -#: ../C/goscaja.xml:2272(para) -msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." -msgstr "폴더 안의 항목을 볼 수 있지만, 그 항목을 열 수는 없습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2275(term) -msgid "Access files" -msgstr "파일에 접근" - -#: ../C/goscaja.xml:2277(para) -msgid "" -"Items in the folder can be opened and modified, provided their own " -"permissions allow it." -msgstr "폴더 안의 항목을 열고 바꿀 수 있습니다 (그 항목의 권한이 허용한다면)." - -#: ../C/goscaja.xml:2280(term) -msgid "Create and delete files" -msgstr "파일 만들기 및 삭제" - -#: ../C/goscaja.xml:2282(para) -msgid "" -"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to " -"being able to access existing files." -msgstr "" -"사용자가 폴더 안에서 새 파일을 만들 수 있고 파일을 지울 수 있습니다. 기존 파" -"일에 접근할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2289(para) -msgid "" -"To set permissions for all the items contained in a folder, set the " -"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties " -"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>." -msgstr "" -"어떤 폴더에 들어 있는 모든 항목의 권한을 설정하려면, <guilabel>파일 권한</" -"guilabel>과 <guilabel>실행</guilabel> 속성을 설정하고 <guibutton>내부의 파일" -"에도 권한 적용</guibutton>을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2295(title) -msgid "Adding Notes to Files and Folders" -msgstr "파일과 폴더에 메모 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2296(para) -msgid "" -"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders " -"in the following ways:" -msgstr "" -"파일이나 폴더에 메모를 추가할 수 있습니다. 다음 방법으로 파일이나 폴더에 메모" -"를 추가할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2300(para) -msgid "From the properties dialog" -msgstr "속성 대화 창에서" - -#: ../C/goscaja.xml:2303(para) -msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" -msgstr "가장자리 창의 <guilabel>메모</guilabel>에서" - -#: ../C/goscaja.xml:2307(title) -msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" -msgstr "속성 대화 창을 사용해 메모 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2311(primary) ../C/goscaja.xml:2316(secondary) -msgid "notes" -msgstr "메모" - -#: ../C/goscaja.xml:2312(secondary) -msgid "adding to files and folders" -msgstr "파일과 폴더에 추가" - -#: ../C/goscaja.xml:2317(tertiary) ../C/gospanel.xml:504(secondary) -msgid "adding" -msgstr "더하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2319(para) ../C/goscaja.xml:2340(para) -msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "파일이나 폴더에 메모를 추가하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2323(para) -msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." -msgstr "메모를 추가하려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2329(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</" -"guilabel> tabbed section, type the note." -msgstr "" -"<guilabel>메모</guilabel> 탭을 누르십시오. <guilabel>메모</guilabel> 탭 섹션" -"에서 메모를 입력하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2332(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " -"emblem is added to the file or folder." -msgstr "" -"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 속성 창을 닫으십시오. 그러면 메모 꼬리표" -"를 그 파일이나 폴더에 추가합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2336(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</" -"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete " -"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." -msgstr "<indexterm><primary>메모</primary><secondary>지우기</secondary></indexterm><indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>메모</secondary><tertiary>삭제</tertiary></indexterm>메모를 지우려면, <guilabel>메모</guilabel> 탭 섹션에서 메모 텍스트를 삭제하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2339(title) -msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" -msgstr "가장자리 창의 메모 기능으로 메모 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2343(para) -msgid "" -"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." -msgstr "보기 창에서 메모를 추가하려는 파일이나 폴더를 여십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2347(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"가장자리 창의 맨 위에 있는 드롭다운 목록에서 <guilabel>메모</guilabel>를 선택" -"하십시오. 가장자리 창을 표시하려면, <menuchoice><guimenu>보기</" -"guimenu><guimenuitem>가장자리 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2351(para) -msgid "" -"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder " -"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " -"on this icon to display the note." -msgstr "" -"가장자리 창에서 메모를 입력하십시오. 보기 창에 있는 파일이나 폴더에 메모 꼬리" -"표를 추가하고, 메모 아이콘을 가장자리 창에 추가합니다. 이 아이콘을 누르면 메" -"모를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2356(para) -msgid "" -"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " -"the side pane." -msgstr "" -"메모를 지우려면, 가장자리 창의 <guilabel>메모</guilabel>에서 메모 텍스트를 지" -"우십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2361(title) -msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" -msgstr "자주 사용하는 위치에 책갈피 사용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2366(secondary) -msgid "bookmarks" -msgstr "책갈피" - -#: ../C/goscaja.xml:2368(para) -msgid "" -"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " -"<application>Caja</application>: folders and other locations that you " -"frequently need to open." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>에 <firstterm>책갈피</firstterm> 목록을 보" -"관할 수 있습니다. 책갈피는 자주 사용하는 폴더 및 기타 위치를 말합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2369(para) -msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" -msgstr "책갈피 목록은 다음 위치에서 볼 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2371(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." -msgstr "위 패널의 <guimenu>위치</guimenu> 메뉴." - -#: ../C/goscaja.xml:2372(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." -msgstr "폴더 창의 <guimenu>위치</guimenu> 메뉴." - -#: ../C/goscaja.xml:2373(para) -msgid "" -"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</" -"application> browser window." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 창의 <guimenu>책갈피</guimenu> 메뉴." - -#: ../C/goscaja.xml:2374(para) -msgid "" -"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</" -"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in " -"one of your bookmarked locations." -msgstr "" -"<link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>파일 열기</guilabel> 대화 창</" -"link>의 가장자리 창. 여기에서 책갈피에 들어 있는 위치에 있는 파일을 빠르게 " -"열 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2375(para) -msgid "" -"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save" -"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly " -"save a file to a location you have in your bookmarks." -msgstr "" -"<link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>파일 저장</guilabel> 대화 창</" -"link>의 자주 사용하는 위치의 목록. 여기에서 책갈피에 들어 있는 위치에 파일을 " -"빠르게 저장할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2378(para) -msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." -msgstr "책갈피에 있는 항목을 열려면, 메뉴에서 그 항목을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2381(title) -msgid "Adding a Bookmark" -msgstr "책갈피 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2382(para) -msgid "" -"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"책갈피를 추가하려면, 책갈피하려는 폴더나 위치를 열고, <menuchoice><guimenu>위" -"치</guimenu><guimenuitem>책갈피 추가</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:2383(para) -msgid "" -"If you are using a <application>Caja</application> browser window, " -"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 찾아보기 창을 사용하는 경우, " -"<menuchoice><guimenu>책갈피</guimenu><guimenuitem>책갈피 추가</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2386(title) -msgid "To Edit a Bookmark" -msgstr "책갈피 편집하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2387(para) -msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" -msgstr "책갈피를 편집하려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2390(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>책갈피 편집</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하거나, 아니면 찾아보기 창에서 <menuchoice><guimenu>책갈피" -"</guimenu><guimenuitem>책갈피 편집</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시" -"오. <guilabel>책갈피 편집</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2394(para) -msgid "" -"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</" -"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the " -"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" -msgstr "" -"<guilabel>책갈피 편집</guilabel> 대화 창의 왼쪽에서 책갈피를 선택하십시오. " -"<guilabel>책갈피 편집</guilabel> 대화 창의 오른쪽에서 그 책갈피에 대한 자세" -"한 정보를 다음과 같이 편집할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2419(para) -msgid "" -"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " -"menus." -msgstr "이 텍스트 창에서 메뉴에 나타날 책갈피의 이름을 지정하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2430(para) -msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." -msgstr "이 입력란에서 책갈피의 위치를 지정하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2431(para) -msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." -msgstr "시스템에 있는 폴더는 <uri>file:///</uri> URI를 사용합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2439(para) -msgid "" -"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " -"Click <guilabel>Delete</guilabel>." -msgstr "책갈피를 지우려면, 대화 창의 왼쪽에 있는 책갈피를 선택하십시오. 그리고 <guilabel>삭제</guilabel>를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2446(title) -msgid "Using Trash" -msgstr "휴지통 사용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2455(phrase) -msgid "Trash icon, empty." -msgstr "휴지통 아이콘, 비우기." - -#: ../C/goscaja.xml:2463(para) -msgid "" -"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " -"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " -"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally " -"remove the wrong file." -msgstr "" -"휴지통은 더 이상 필요없는 파일을 담고 있는 특수한 폴더입니다. 휴지통에 들어 " -"있는 파일은 휴지통을 비우기 전까지는 지워지지 않습니다. 지운 다음에 마음이 바" -"뀌었을 때나 잘못된 파일을 실수로 지웠을 때를 대비하기 위해 이렇게 두 단계로 " -"지웁니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2466(para) -msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" -msgstr "다음과 같은 항목을 <guilabel>휴지통</guilabel>에 옮길 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2469(para) -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#: ../C/goscaja.xml:2475(para) -msgid "Desktop objects" -msgstr "데스크탑 오브젝트" - -#: ../C/goscaja.xml:2478(para) -msgid "" -"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " -"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</" -"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the " -"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." -msgstr "" -"<guilabel>휴지통</guilabel>에서 파일을 가져와야 하는 경우, <guilabel>휴지통</" -"guilabel>을 열고 파일을 <guilabel>휴지통</guilabel>에서 다른 곳으로 옮길 수 " -"있습니다. <guilabel>휴지통</guilabel>을 비우면, <guilabel>휴지통</guilabel>" -"에 들어 있는 내용을 완전히 지우게 됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2482(title) -msgid "To Display Trash" -msgstr "휴지통을 표시하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2487(para) -msgid "" -"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " -"ways:" -msgstr "다음 방법으로 <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 표시할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2491(para) ../C/goscaja.xml:2516(para) -msgid "From a file browser window" -msgstr "파일 찾아보기 창에서" - -#: ../C/goscaja.xml:2492(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></" -"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the " -"window." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>휴지통</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 창에 표시합" -"니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2496(para) -msgid "From a spatial window" -msgstr "스페이셜 창에서" - -#: ../C/goscaja.xml:2497(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are " -"displayed in the window." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>휴지통</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 창에 표시합" -"니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2501(para) ../C/goscaja.xml:2521(para) -msgid "From the desktop" -msgstr "바탕 화면에서" - -#: ../C/goscaja.xml:2502(para) -msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." -msgstr "바탕 화면의 <guilabel>휴지통</guilabel> 오브젝트를 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2507(title) -msgid "To Empty Trash" -msgstr "휴지통을 비우려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2510(secondary) -msgid "emptying" -msgstr "비우기" - -#: ../C/goscaja.xml:2512(para) -msgid "" -"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " -"ways:" -msgstr "다음 방법으로 <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 비울 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2517(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>휴지통 비우기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2522(para) -msgid "" -"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " -"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." -msgstr "" -"<guilabel>휴지통</guilabel> 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, " -"<guimenuitem>휴지통 비우기</guimenuitem>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2526(para) -msgid "" -"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " -"trash only contains files you no longer need." -msgstr "" -"휴지통을 비우면, 휴지통 안에 있는 모든 파일이 없어집니다. 휴지통에 들어 있는 " -"파일이 모두 필요 없는 파일인지 먼저 확인하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2533(title) -msgid "Hidden Files" -msgstr "숨긴 파일" - -#: ../C/goscaja.xml:2535(primary) ../C/goscaja.xml:2553(secondary) -msgid "hidden" -msgstr "숨긴" - -#: ../C/goscaja.xml:2536(secondary) -msgid "files" -msgstr "파일" - -#: ../C/goscaja.xml:2538(para) -msgid "" -"By default, <application>Caja</application> does not display certain " -"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or " -"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also " -"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not " -"display:" -msgstr "기본값으로 <application>노틸러스</application>는 폴더에 들어 있는 파일 중에서 특정한 몇몇 시스템 파일과 백업 파일은 표시하지 않습니다. 실수로 이런 파일을 바꾸거나 지우면 못하게 하기 위해서입니다. 이런 파일을 바꾸거나 지우면 컴퓨터 동작에 이상을 일으킬 수 있기 때문입니다. 또 내 폴더와 같은 위치가 난잡하게 되지 않게 하기 위해서 이러한 파일을 감춥니다. 노틸러스는 다음 파일을 표시하지 않습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2540(para) -msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," -msgstr "숨긴 파일, 파일 이름이 점(.)으로 시작합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2541(para) -msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" -msgstr "백업 파일, 파일 이름이 물결(~)로 끝납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2542(para) -msgid "" -"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " -"file." -msgstr "폴더의 <filename>.hidden</filename> 파일에 들어 있는 파일." - -#: ../C/goscaja.xml:2545(para) -msgid "" -"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"폴더의 숨긴 파일을 감추거나 보이려면 <menuchoice><guimenu>보기</" -"guimenu><guimenuitem>숨긴 파일 보기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:2547(para) -msgid "" -"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " -"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>에서 항상 숨긴 파일을 표시하도록 만드려" -"면, <xref linkend=\"caja-preferences\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2550(title) -msgid "Hiding a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더 숨기기" - -#: ../C/goscaja.xml:2552(primary) -msgid "create" -msgstr "만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:2555(para) -msgid "" -"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either " -"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create " -"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add " -"its name to it, as in the example below:" -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>에서 파일이나 폴더를 감추려면, 점(.)으로 " -"시작하도록 그 파일의 이름을 바꾸거나, 같은 폴더의 <filename>.hidden</" -"filename>이라는 이름의 텍스트 파일을 만들고 파일 이름을 아래의 예제처럼 그 안" -"에 쓰십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2556(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"filename\n" -"foldername" -msgstr "" -"파일_이름\n" -"폴더_이름" - -#: ../C/goscaja.xml:2558(para) -msgid "" -"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> " -"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"바뀐 사항을 보려면 관련된 <application>노틸러스</application> 창을 다시 읽어" -"야 할 수도 있습니다. 다시 읽으려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</" -"keycap></keycombo>을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2565(title) -msgid "Item Properties" -msgstr "항목 속성" - -#: ../C/goscaja.xml:2570(secondary) -msgid "properties" -msgstr "속성" - -#: ../C/goscaja.xml:2574(secondary) -msgid "file properties" -msgstr "파일 속성" - -#: ../C/goscaja.xml:2576(para) -msgid "" -"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about " -"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " -"can also do the following:" -msgstr "" -"<guilabel>항목 속성</guilabel> 창에서 파일 관리자의 파일, 폴더 등의 항목에 대" -"한 더 자세한 정보를 표시합니다. 이 창으로 다음과 같은 일을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2579(para) -msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." -msgstr "항목의 아이콘 바꾸기: <xref linkend=\"caja-icon\"/> 참고." - -#: ../C/goscaja.xml:2580(para) -msgid "" -"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." -msgstr "항목의 꼬리표 추가 혹은 제거: <xref linkend=\"caja-emblems\"/> 참고." - -#: ../C/goscaja.xml:2581(para) -msgid "" -"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" -"permissions\"/>." -msgstr "" -"항목의 유닉스 파일 권한 바꾸기: <xref linkend=\"caja-permissions\"/> 참" -"고." - -#: ../C/goscaja.xml:2582(para) -msgid "" -"Choose which application is used to open an item, and others of the same " -"type." -msgstr "" -"항목을 열 때 (그 항목 및 같은 종류의 항목에 대해) 어떤 응용 프로그램을 사용" -"할 지 선택합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2583(para) -msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." -msgstr "항목에 메모 추가: <xref linkend=\"caja-notes\"/> 참고." - -#: ../C/goscaja.xml:2585(para) -msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" -msgstr "항목 속성 창을 열려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2587(para) -msgid "" -"Select the item whose properties you want to examine or change. If you " -"select more than one item, the properties window will show the properties " -"that are in common to all items." -msgstr "" -"속성을 살펴보거나 바꾸려는 항목을 선택하십시오. 여러 개의 항목을 선택한 경" -"우, 그 항목에 대해 공통인 속성을 속성 창에 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2589(para) -msgid "Do one of the following:" -msgstr "다음 중 하나를 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2593(para) -msgid "" -"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"선택한 항목에 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 " -"선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2594(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>을 누르십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:2607(title) -msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" -msgstr "파일과 폴더의 모양 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2610(secondary) -msgid "modifying appearance of files and folders" -msgstr "파일과 폴더의 모양 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2613(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify " -"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize " -"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. " -"You can also change format in which <application>Caja</application> " -"displays these items to you. The following sections describe how to do so." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자를 이용해 파일과 폴더의 모양" -"을 여러가지 방법으로 바꿀 수 있습니다. 꼬리표를 붙이거나 배경을 설정하는 방법" -"으로, 파일이나 폴더의 모양을 여러가지로 바꿀 수 있습니다. 또 <application>노" -"틸러스</application>가 그 항목을 표시하는 형식을 바꿀 수도 있습니다. 다음 섹" -"션에서 그 방법을 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2615(title) -msgid "Icons and Emblems" -msgstr "아이콘 및 꼬리표" - -#: ../C/goscaja.xml:2618(secondary) ../C/goscaja.xml:2736(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3672(secondary) -msgid "icons" -msgstr "아이콘" - -#: ../C/goscaja.xml:2623(secondary) ../C/goscaja.xml:2624(see) -#: ../C/goscaja.xml:2627(primary) ../C/goscaja.xml:2772(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2776(primary) ../C/goscaja.xml:2804(primary) -msgid "emblems" -msgstr "꼬리표" - -#: ../C/goscaja.xml:2630(para) -msgid "" -"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " -"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " -"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add " -"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to " -"the file icon and provide another means to manage your files. For example " -"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> " -"emblem to it, creating the following visual effect:" -msgstr "" -"파일 관리자는 파일과 폴더를 아이콘으로 표시합니다. 그 파일의 종류에 따라 아이" -"콘은 그 파일의 종류를 나타내는 그림일 수도 있고, 그 파일의 내용을 표시하는 섬" -"네일이나 미리 보기일 수도 있습니다. 파일 아이콘 외에 꼬리표를 표시하기도 하" -"고, 꼬리표를 이용해 파일을 관리할 수 있습니다. 예를 들어 중요한 파일에 " -"<guilabel>중요</guilabel> 꼬리표를 붙여서 다음과 같이 보이도록 만들 수 있습니" -"다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2637(phrase) -msgid "File icon with Important emblem." -msgstr "중요 꼬리표가 붙은 파일 아이콘." - -#: ../C/goscaja.xml:2642(para) -msgid "" -"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " -"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " -"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems." -msgstr "" -"<guilabel>중요 (!)</guilabel> 꼬리표를 아이콘에 추가해서 좌측의 파일이 우측" -"의 파일과 어떻게 달라졌는지 보십시오. 꼬리표 추가에 대해 좀 더 알고 싶으시면 " -"<xref linkend=\"caja-emblems\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2643(para) -msgid "" -"The file manager automatically applies emblems for the following types of " -"files:" -msgstr "" -"다음 종류의 파일에 대해서는 파일 관리자에서 자동으로 꼬리표를 적용합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2646(para) -msgid "Symbolic links" -msgstr "심볼릭 링크" - -#: ../C/goscaja.xml:2649(para) -msgid "" -"Items for which you have the following permissions:" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"권한이 다음과 같은 항목:<indexterm><primary>권한</primary><secondary>그리고 " -"꼬리표</secondary></indexterm>" - -#: ../C/goscaja.xml:2652(para) ../C/goscaja.xml:2725(para) -msgid "No read permission" -msgstr "읽기 권한 없음" - -#: ../C/goscaja.xml:2655(para) ../C/goscaja.xml:2708(para) -msgid "No write permission" -msgstr "쓰기 권한 없음" - -#: ../C/goscaja.xml:2660(para) -msgid "The following table shows the default emblems:" -msgstr "다음 표는 기본값 꼬리표입니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2668(para) -msgid "Default Emblem" -msgstr "기본 꼬리표" - -#: ../C/goscaja.xml:2684(phrase) -msgid "Symbolic link emblem." -msgstr "심볼릭 링크 꼬리표." - -#: ../C/goscaja.xml:2690(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</" -"secondary></indexterm>Symbolic link" -msgstr "" -"<indexterm><primary>심볼릭 링크</primary><secondary>그리고 꼬리표</" -"secondary></indexterm>심볼릭 링크" - -#: ../C/goscaja.xml:2702(phrase) -msgid "No write permission emblem." -msgstr "쓰기 권한 없음 꼬리표." - -#: ../C/goscaja.xml:2719(phrase) -msgid "No read permission emblem." -msgstr "읽기 권한 없음 꼬리표." - -#: ../C/goscaja.xml:2733(title) -msgid "Changing the Icon for a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더의 아이콘 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2737(tertiary) -msgid "changing" -msgstr "바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2739(para) -msgid "" -"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the " -"following steps:" -msgstr "각 파일과 폴더의 아이콘을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2743(para) -msgid "Select the file or folder that you want to change." -msgstr "바꾸려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2749(para) -msgid "" -"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " -"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " -"dialog is displayed." -msgstr "" -"<guilabel>기본</guilabel> 탭 섹션에서, 현재 <guibutton>아이콘</guibutton>을 " -"누르십시오. <guilabel>사용자 선택 아이콘</guilabel> 대화 창을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2754(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to " -"represent the file or folder." -msgstr "" -"<guilabel>사용자 선택 아이콘</guilabel> 대화 창을 이용해 그 파일이나 폴더에 " -"해당하는 아이콘을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2762(para) -msgid "" -"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " -"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the " -"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</" -"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." -msgstr "" -"사용자 설정 아이콘을 기본 아이콘으로 되돌리려면, 바꾸려는 파일이나 폴더를 선" -"택하고, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>속성</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. <guibutton>아이콘</guibutton> 단추를 누르고, " -"<guilabel>사용자 선택 아이콘</guilabel> 대화 창에서 <guibutton>되돌리기</" -"guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2768(title) -msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" -msgstr "파일이나 폴더에 꼬리표 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2773(secondary) -msgid "adding to file" -msgstr "파일에 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2777(secondary) -msgid "adding to folder" -msgstr "폴더에 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2779(para) -msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" -msgstr "항목에 꼬리표를 추가하려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2783(para) -msgid "Select the item to which you want to add an emblem." -msgstr "꼬리표를 추가하려는 항목을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2786(para) -msgid "" -"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " -"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the " -"item is displayed." -msgstr "" -"그 항목에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택" -"하십시오. 그 항목의 <link linkend=\"caja-properties\">속성 창</link>이 나" -"타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2789(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"<guilabel>꼬리표</guilabel> 탭을 누르면 <guilabel>꼬리표</guilabel> 탭 섹션" -"을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2792(para) -msgid "Select the emblem to add to the item." -msgstr "그 항목에 추가하려는 꼬리표를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2799(para) -msgid "" -"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " -"the emblem side pane." -msgstr "" -"찾아보기 창에서는 꼬리표 가장자리 창에서 꼬리표를 해당 항목으로 끌어서 꼬리표" -"를 추가할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2802(title) -msgid "Creating a New Emblem" -msgstr "새 꼬리표 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:2805(secondary) ../C/gospanel.xml:397(secondary) -msgid "adding new" -msgstr "새로 더하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2807(para) -msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" -msgstr "새 꼬리표를 만드려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2810(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>배경 및 꼬리표</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2813(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " -"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " -"Emblem</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"<guibutton>꼬리표</guibutton> 단추를 누르고, <guibutton>새 꼬리표 추가</" -"guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>새 꼬리표 만들기</guilabel> 대화 창" -"이 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2818(para) -msgid "" -"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." -msgstr "" -"<guilabel>키워드</guilabel> 텍스트 창에서 꼬리표의 이름을 입력하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2822(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click " -"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"<guilabel>그림</guilabel> 단추를 누르십시오. 대화 창이 나타나면, <guibutton>" -"찾아보기</guibutton>를 누르십시오. 꼬리표를 선택한 다음에 <guibutton>확인</" -"guibutton>을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2827(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guilabel>새 꼬리표 만들기</guilabel> 대화 창에서 <guibutton>확인</guibutton>" -"을 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2833(title) -msgid "Changing Backgrounds" -msgstr "배경 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2838(secondary) -msgid "changing backgrounds" -msgstr "배경 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2842(secondary) -msgid "changing screen component" -msgstr "화면 구성 요소 바꾸기" - -#: ../C/goscaja.xml:2844(para) -msgid "" -"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-" -"and-feel of the following screen components:" -msgstr "" -"파일 관리자에 있는 배경을 사용해 다음 화면 구성 요소의 룩앤필을 바꿀 수 있습" -"니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2852(para) -msgid "Side pane and view pane of a file browser window" -msgstr "파일 찾아보기 창의 가장자리 창과 보기 창" - -#: ../C/goscaja.xml:2855(para) -msgid "Spatial mode windows" -msgstr "스페이셜 모드 창" - -#: ../C/goscaja.xml:2858(para) ../C/gosoverview.xml:54(term) -msgid "Panels" -msgstr "패널" - -#: ../C/goscaja.xml:2861(para) -msgid "" -"To change the background of a screen component perform the following steps:" -msgstr "화면 구성 요소의 배경을 바꾸려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:2865(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</" -"guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>배경 및 꼬리표</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>배경 및 꼬리표</" -"guilabel> 대화 창을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2869(para) -msgid "" -"To display a list of patterns that you can use on the background, click on " -"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors " -"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"배경으로 사용할 수 있는 패턴의 목록을 표시하려면, <guibutton>패턴</" -"guibutton> 단추를 누르십시오. 배경으로 사용할 수 있는 색의 목록을 표시하려" -"면, <guibutton>색</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2874(para) -msgid "" -"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen " -"component. To change the background to a color, drag the color to the screen " -"component." -msgstr "" -"배경의 패턴을 바꾸려면, 패턴을 그 화면 구성 요소로 끌어 놓으십시오. 배경의 색" -"을 바꾸려면, 색을 그 화면 구성 요소로 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2879(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog." -msgstr "<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 대화 창을 닫으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2882(para) -msgid "" -"To reset the background of the view pane or side pane to the default " -"background, right-click on the background of the pane, then choose " -"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>." -msgstr "" -"보기 창이나 가장자리 창의 배경을 기본 배경으로 되돌리려면, 그 창의 배경에 마" -"우스 오른쪽 단추를 누르고, <guibutton>기본 배경 사용</guibutton>을 선택하십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:2885(title) -msgid "To Add a Pattern" -msgstr "패턴을 추가하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2888(secondary) -msgid "adding patterns" -msgstr "패턴 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2890(para) -msgid "" -"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</" -"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</" -"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new " -"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the " -"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." -msgstr "" -"화면 구성 요소에 사용할 수 있는 패턴을 추가하려면, <menuchoice><guimenu>편집" -"</guimenu><guimenuitem>배경 및 꼬리표</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오. <guibutton>패턴</guibutton> 단추를 누르고, <guibutton>새 패턴 추가</" -"guibutton> 단추를 누르십시오. 대화 창이 나타납니다. 이 대화 창에서 새 패턴을 " -"찾으십시오. <guibutton>확인</guibutton>을 눌러 <guilabel>배경 및 꼬리표</" -"guilabel> 대화 창에 패턴을 추가하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2895(title) -msgid "To Add a Color" -msgstr "색을 추가하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2898(secondary) -msgid "adding colors" -msgstr "색 추가하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2900(para) -msgid "" -"To add a color to the colors that you can use on your screen components, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> " -"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the " -"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new " -"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." -msgstr "" -"화면 구성 요소에 사용할 수 있는 색을 추가하려면, <menuchoice><guimenu>편집</" -"guimenu><guimenuitem>배경 및 꼬리표</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오. <guibutton>패턴</guibutton> 단추를 누르고, <guibutton>새 색 추가</" -"guibutton> 단추를 누르십시오. 대화 창이 나타납니다. 이 대화 창에서 새 색을 찾" -"으십시오. <guibutton>확인</guibutton>을 눌러 <guilabel>배경 및 꼬리표</" -"guilabel> 대화 창에 색을 추가하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2911(title) -msgid "Using Removable Media" -msgstr "이동식 미디어 사용하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2913(primary) ../C/goscaja.xml:2931(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2953(primary) ../C/goscaja.xml:2974(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2984(primary) ../C/goscaja.xml:3008(primary) -msgid "removable media" -msgstr "이동식 미디어" - -#: ../C/goscaja.xml:2916(para) -msgid "" -"The file manager supports all removable media that have the following " -"characteristics:" -msgstr "파일 관리자는 다음과 같은 특징의 모든 이동식 미디어를 지원합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2920(para) -msgid "" -"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> " -"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems " -"that the computer uses." -msgstr "" -"각 이동식 미디어는 <filename>/etc/fstab</filename> 파일에 해당하는 항목이 들" -"어 있습니다. <filename>/etc/fstab</filename> 파일은 컴퓨터가 사용하는 파일 시" -"스템이 들어 있는 파일입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2924(para) -msgid "" -"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the " -"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file." -msgstr "" -"이동식 미디어의 경우 <filename>/etc/fstab</filename> 파일의 해당 항목에 " -"<literal>user</literal> 옵션을 지정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2929(title) -msgid "To Mount Media" -msgstr "미디어를 마운트하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2932(secondary) -msgid "mounting" -msgstr "마운트하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2934(para) -msgid "" -"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " -"media available for access. When you mount media, the file system of the " -"media is attached as a subdirectory to your file system." -msgstr "" -"미디어 <firstterm>마운트</firstterm>는 그 미디어의 파일 시스템에 접근할 수 있" -"게 만드는 일을 말합니다. 미디어를 마운트하면, 그 미디어의 파일 시스템이 컴퓨" -"터의 파일 시스템의 서브 디렉토리로 붙습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2937(para) -msgid "" -"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that " -"represents the media is added to the desktop. The object is added only if " -"your system is configured to mount the device automatically when media is " -"detected." -msgstr "" -"미디어를 마운트하려면, 그 미디어를 그 장치에 넣으십시오. 그 미디어에 해당하" -"는 오브젝트가 바탕 화면에 나타납니다. 미디어를 검색했을 때 자동으로 그 장치" -"를 마운트하도록 시스템을 설정해야만 이 오브젝트가 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2941(para) -msgid "" -"If your system is not configured to mount the device automatically, you must " -"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " -"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " -"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount " -"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. " -"An object that represents the media is added to the desktop." -msgstr "" -"장치를 자동으로 마운트하도록 시스템을 설정하지 않았다면, 그 장치를 수동으로 " -"마운트해야 합니다. 바탕 화면의 <guilabel>컴퓨터</guilabel> 아이콘을 두 번 누" -"르십시오. <guilabel>컴퓨터</guilabel> 대화 창이 나타납니다. 그 미디어에 해당" -"하는 오브젝트를 두 번 누르십시오. 예를 들어, 플로피 디스켓을 마운트하려면, " -"<guilabel>플로피</guilabel> 오브젝트를 두 번 누르십시오. 그러면 그 미디어에 " -"해당하는 오브젝트가 바탕 화면에 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2947(para) -msgid "You cannot change the name of a removable media object." -msgstr "이동식 미디어 오브젝트는 그 이름을 바꿀 수 없습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2951(title) -msgid "To Display Media Contents" -msgstr "미디어 내용을 표시하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2954(secondary) -msgid "displaying media contents" -msgstr "미디어 내용 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2956(para) -msgid "You can display media contents in any of the following ways:" -msgstr "다음 방법으로 미디어의 내용을 표시할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:2960(para) -msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop." -msgstr "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트를 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2964(para) -msgid "" -"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." -msgstr "" -"바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, " -"<guimenu>열기</guimenu>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2968(para) -msgid "" -"A file manager window displays the contents of the media. To reload the " -"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." -msgstr "" -"그 미디어의 내용을 표시하는 파일 관리자 창이 나타납니다. 표시한 내용을 다시 " -"읽으려면, <guibutton>다시 읽기</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2972(title) -msgid "To Display Media Properties" -msgstr "미디어 속성을 표시하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2975(secondary) -msgid "displaying media properties" -msgstr "미디어 속성 표시하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2977(para) -msgid "" -"To display the properties of removable media, right-click on the object that " -"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." -msgstr "" -"이동식 미디어의 속성을 표시하려면, 바탕 화면의 그 미디어에 해당하는 오브젝트" -"에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하십시" -"오. 대화 창에서 그 미디어의 속성을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2979(para) -msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "속성 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:2982(title) -msgid "To Format a Floppy Disk" -msgstr "플로피 디스크를 포맷하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:2985(secondary) -msgid "formatting floppy diskette" -msgstr "플로피 디스크 포맷하기" - -#: ../C/goscaja.xml:2988(para) -msgid "" -"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You " -"can use the file manager to format floppy disks." -msgstr "" -"미디어 <firstterm>포맷</firstterm>은 그 미디어를 사용할 수 있도록 준비하는 일" -"을 말합니다. 파일 관리자를 사용해 플로피 디스크를 포맷할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:2993(title) -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#: ../C/goscaja.xml:2994(para) -msgid "" -"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format " -"floppies containing files you wish to keep." -msgstr "" -"포맷을 하면, 플로피 디스크에 들어 있는 모든 파일이 없어집니다. 지우면 안 되" -"는 파일이 들어 있는 플로피를 포맷하지 마십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3000(para) -msgid "" -"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " -"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " -"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " -"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " -"documentation for more details." -msgstr "" -"플로피 디스크를 포맷하려면, 바탕 화면의 플로피에 해당하는 오브젝트에 마우스 " -"오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>포맷</guimenuitem>을 누르십시오. " -"<guilabel>플로피 포맷</guilabel> 대화 창이 나타납니다. 더 자세히 알고 싶으시" -"면 <ulink type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">플로피 포맷</ulink> 문서" -"를 보십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3006(title) -msgid "To Eject Media" -msgstr "미디어를 꺼내려면" - -#: ../C/goscaja.xml:3009(secondary) -msgid "ejecting" -msgstr "꺼내기" - -#: ../C/goscaja.xml:3011(para) -msgid "" -"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " -"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " -"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then " -"eject the media manually." -msgstr "미디어를 꺼내려면, 바탕 화면의 미디어 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>꺼내기</guimenuitem>를 누르십시오. 그 미디어의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼내는 경우, 드라이브에서 미디어가 나오게 됩니다. 그 미디어의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼낼 수 없는 경우, 바탕 화면의 미디어 오브젝트가 없어지기를 기다린 다음, 수동으로 그 미디어를 꺼내십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3016(para) -msgid "" -"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " -"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the " -"drive, perform the following steps:" -msgstr "" -"미디어를 마운트하고 있을 때는 자동으로 꺼내는 드라이브의 미디어를 꺼낼 수 없" -"습니다. 미디어를 꺼내려면 먼저 그 미디어의 마운트를 해제하십시오. 플로피 디스" -"켓을 드라이브에서 빼려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:3021(para) -msgid "" -"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " -"and any other windows that access the diskette." -msgstr "" -"그 디스켓에 접근하고 있는 모든 파일 관리자 창, <application>터미널</" -"application> 창, 기타 창을 모두 닫으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3025(para) -msgid "" -"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette " -"disappears." -msgstr "" -"바탕 화면의 그 디스켓에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, " -"<guimenuitem>꺼내기</guimenuitem>를 선택하십시오. 그 디스켓의 데스크탑 오브젝" -"트가 사라집니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3030(para) -msgid "Eject the diskette from the drive." -msgstr "드라이브에서 디스켓을 꺼내십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3034(para) -msgid "" -"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " -"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " -"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " -"first you might lose data." -msgstr "" -"이동식 미디어를 꺼내기 전에 마운트를 해제해야 합니다. 디스켓의 마운트를 해제" -"하기 전에는 디스켓을 드라이브에서 꺼내지 마십시오. USB 메모리의 마운트를 해제" -"하기 전에는 USB 메모리를 분리하지 마십시오. 미디어의 마운트를 먼저 해제하지 " -"않으면, 데이터를 잃어버릴 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3040(title) -msgid "Writing CDs or DVDs" -msgstr "CD 혹은 DVD에 쓰기" - -#: ../C/goscaja.xml:3045(secondary) ../C/goscaja.xml:3051(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3055(see) -msgid "writing CDs" -msgstr "CD에 쓰기" - -#: ../C/goscaja.xml:3048(primary) -msgid "CDs, writing" -msgstr "쓰기, CD" - -#: ../C/goscaja.xml:3054(primary) -msgid "burning CDs" -msgstr "굽기, CD" - -#: ../C/goscaja.xml:3057(para) -msgid "" -"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " -"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." -msgstr "" -"중요 문서를 백업할 때 CD나 DVD에 쓰면 편리합니다. CD나 DVD에 쓰려면, 컴퓨터" -"에 CD 라이터나 DVD 라이터가 있어야 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3059(para) -msgid "" -"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " -"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your " -"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your " -"computer is able to write discs." -msgstr "" -"컴퓨터에 있는 CD 드라이브 혹은 DVD 드라이브의 종류는 위 패널의 메뉴 모음에 있" -"는 <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>컴퓨터</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하면 간단히 알 수 있습니다. CD 드라이브의 아이콘 이름에 " -"\"CD-RW\" 혹은 \"DVD(+-)R\"같은 말이 들어 있으면, 그 컴퓨터는 디스크에 쓸 수 " -"있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3061(para) -msgid "" -"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " -"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a " -"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you " -"place in this special folder) to a CD or DVD." -msgstr "" -"언제든지 디스크로 구울 파일들을 골라 놓을 수 있습니다. 파일 관리자에는 CD나 " -"DVD에 구우려는 파일과 폴더를 저장해 놓는 특수한 폴더가 있습니다. 이 폴더에서 " -"그 폴더의 내용을 (이 폴더에 넣은 내용을) CD나 DVD에 쓸 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3065(title) -msgid "Creating Data Discs" -msgstr "데이터 디스크 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:3066(para) -msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" -msgstr "CD나 DVD를 쓰려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:3069(para) -msgid "" -"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " -"manager opens the CD/DVD Creator folder." -msgstr "" -"폴더 창의 메뉴 모음에서, <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>CD/" -"DVD 만들기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 파일 관리자에서 CD/DVD " -"만들기 폴더를 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3070(para) -msgid "" -"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." -msgstr "" -"파일 찾아보기 창에서, 이 항목은 <guimenu>이동</guimenu> 메뉴에 들어 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3073(para) -msgid "" -"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " -"Creator folder." -msgstr "CD나 DVD에 쓰려는 파일과 폴더를 CD/DVD 만들기 폴더에 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3077(para) -msgid "" -"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." -msgstr "시스템의 CD/DVD 라이터 장치에 쓰기 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3080(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" -"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"<guibutton>디스크에 쓰기</guibutton> 단추를 누르거나, <menuchoice><guimenu>파" -"일</guimenu><guimenuitem>CD/DVD에 쓰기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십" -"시오. <guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3083(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " -"write the CD, as follows:" -msgstr "<guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창에서 다음과 같이 CD에 쓰는 방법을 지정하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:3103(guilabel) -msgid "Write disc to" -msgstr "디스크 쓸 장치" - -#: ../C/goscaja.xml:3107(para) -msgid "" -"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " -"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " -"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in " -"the same format as a CD, that you can write to a CD later." -msgstr "" -"드롭다운 목록에서 CD를 쓸 장치를 선택하십시오. CD 이미지 파일을 만드려면 " -"<guilabel>파일 이미지</guilabel> 옵션을 선택하십시오. CD 이미지 파일은 일반 " -"파일로, CD와 같은 형식으로 데이터가 들어 있습니다. CD 이미지 파일을 사용해 나" -"중에 CD에 쓸 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3114(guilabel) -msgid "Disc name" -msgstr "디스크 이름" - -#: ../C/goscaja.xml:3118(para) -msgid "Type a name for the CD in the text box." -msgstr "CD의 이름을 텍스트 입력란에 입력하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3124(guilabel) -msgid "Data size" -msgstr "데이터 크기" - -#: ../C/goscaja.xml:3128(para) -msgid "" -"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " -"least this size." -msgstr "" -"디스크에 쓸 데이터의 크기를 표시합니다. 새로 쓸 빈 디스크의 크기는 최소한 이 " -"크기보다 커야 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3135(guilabel) -msgid "Write speed" -msgstr "쓰기 속도" - -#: ../C/goscaja.xml:3139(para) -msgid "" -"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." -msgstr "CD에 쓸 때 사용할 속도를 드롭다운 목록에서 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3148(para) -msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." -msgstr "<guibutton>쓰기</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3149(para) -msgid "" -"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " -"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " -"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog " -"to specify the location where you want to save the disc image file. By " -"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." -msgstr "" -"<guilabel>쓸 대상</guilabel> 드롭다운 목록에서 <guilabel>파일 이미지</" -"guilabel> 옵션을 선택한 경우, <guilabel>디스크 이미지의 파일 이름 선택</" -"guilabel> 대화 창이 나타납니다. 이 대화 창에서 디스크 이미지 파일을 저장할 위" -"치를 지정하십시오. 기본값으로 디스크 이미지 파일에는 <filename>.iso</" -"filename> 파일 확장자가 붙습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3153(para) -msgid "" -"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " -"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " -"a message to indicate that the process is complete is displayed in the " -"dialog." -msgstr "" -"<guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창이 나타납니다. 여기에서 시간이 좀 " -"걸립니다. 디스크를 다 썼거나 디스크 이미지 파일을 다 만들면, 작업이 끝났다는 " -"메세지를 이 대화 창에 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3158(para) -msgid "" -"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</" -"application>." -msgstr "" -"빈 디스크를 넣었을 때 자동으로 CD/DVD 만들기 폴더가 열리도록 설정할 수 있습니" -"다. <application>이동식 드라이브와 미디어 기본 설정</application>을 참고하십" -"시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3159(para) -msgid "" -"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " -"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " -"filesystem extensions are used." -msgstr "" -"CD에 쓴 파일 시스템은 최근의 모든 운영 체제에서 긴 파일 이름을 읽을 수 있습니" -"다. Joliet 및 Rock Ridge CD-ROM 파일 시스템 확장을 모두 이용합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3162(title) -msgid "Copying CDs or DVDs" -msgstr "CD 혹은 DVD 복사하기" - -#: ../C/goscaja.xml:3163(para) -msgid "" -"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " -"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" -msgstr "" -"디스크나 컴퓨터에 저장한 이미지 파일을 이용해 CD나 DVD를 복사할 수 있습니다. " -"복사본을 만드려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/goscaja.xml:3165(para) -msgid "Insert the disc you want to copy." -msgstr "복사하려는 디스크를 넣으십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3166(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." -msgstr "" -"위 패널의 메뉴 모음에서 <menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>컴퓨" -"터</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3167(para) -msgid "" -"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." -msgstr "" -"CD 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>디스크 복사</" -"guimenuitem>을 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3168(para) -msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "<guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3170(para) -msgid "" -"If you have only one drive with write capabilities, the process will first " -"create a disc image file on your computer. It will then eject the original " -"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." -msgstr "" -"쓰기 기능이 있는 드라이브가 하나밖에 없다면, 먼저 컴퓨터 안에 이미지 파일을 " -"만듭니다. 원본 디스크를 꺼낸 다음에, 복사본을 쓰는 데 사용할 비어있는 디스크" -"로 바꾸라고 안내합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3171(para) -msgid "" -"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " -"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " -"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." -msgstr "" -"여러 개 복사하려면, <guilabel>디스크에 쓰기</guilabel>에서 이미지 파일 옵션" -"을 선택하고 디스크 이미지를 쓰십시오. <xref linkend=\"caja-cdwriter-" -"writeimage\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3175(title) -msgid "Creating a Disc from an Image File" -msgstr "이미지 파일에서 디스크 만들기" - -#: ../C/goscaja.xml:3176(para) -msgid "" -"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " -"downloaded a disc image from the internet, or previously created one " -"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file " -"extension and are sometimes called iso files." -msgstr "" -"디스크 이미지를 CD나 DVD에 쓸 수 있습니다. 예를 들어, 인터넷에서 디스크 이미" -"지를 다운로드했을 수도 있고, 예전에 만든 이미지가 있을 수도 있습니다. 디스크 " -"이미지는 <filename>.iso</filename> 파일 확장자가 붙어 있고 ISO 파일이라고 말" -"하기도 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3177(para) -msgid "" -"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " -"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." -msgstr "" -"디스크 이미지를 쓰려면, 디스크 이미지 파일에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, 팝" -"업 메뉴에서 <guimenuitem>디스크에 쓰기</guimenuitem>를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3182(title) -msgid "Navigating Remote Servers" -msgstr "원격 서버 둘러보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3183(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " -"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " -"servers and SSH servers." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자에서 파일, 응용 프로그램, FTP " -"사이트, 윈도우즈 공유, WebDAV 서버, SSH 서버를 통합된 방법으로 접근할 수 있습" -"니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3186(title) -msgid "To Access a remote server" -msgstr "원격 서버에 접근하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:3194(secondary) ../C/goscaja.xml:3302(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3327(secondary) -msgid "accessing" -msgstr "접근하기" - -#: ../C/goscaja.xml:3201(para) -msgid "" -"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " -"Windows share, a WebDav server or an SSH server." -msgstr "" -"파일 관리자를 이용해 원격 서버에 접근할 수 있습니다. 예를 들어 FTP 사이트, 윈" -"도우즈 공유, WebDav 서버, SSH 서버에 접근할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3203(para) -msgid "" -"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " -"also access this dialog from the menubar by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"원격 서버에 접근하려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>서버" -"에 연결</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 메뉴 모음에서 " -"<menuchoice><guimenu>위치</guimenu><guimenuitem>서버에 연결</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택해도 이 대화 창에 접근할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3205(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the " -"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view " -"services available on your network in a <application>Caja</application> " -"window." -msgstr "" -"<guilabel>서버에 연결</guilabel> 대화 창에서, <guibutton>네트워크 찾아보기</" -"guibutton> 단추를 눌러서 이 대화 창을 닫고 <application>노틸러스</" -"application> 창에서 네트워크에 어떤 서비스를 사용할 수 있는 지 볼 수 있습니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:3206(para) -msgid "" -"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " -"enter the server address." -msgstr "" -"원격 서버에 연결하려면, 서비스 종류를 먼저 선택하고, 서버 주소를 입력하십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:3207(para) -msgid "" -"If required by your server, you may provide the following optional " -"information :" -msgstr "서버에서 필요한 경우, 다음 정보를 추가로 입력해야 할 수도 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:3226(guilabel) -msgid "Port" -msgstr "포트" - -#: ../C/goscaja.xml:3230(para) -msgid "" -"Port to connect to on the server. This should only be used if it is " -"necessary to change the default port, you would normally leave this blank." -msgstr "" -"서버에 연결할 때 사용할 포트. 기본 포트를 바꿔야 할 경우에만 필요합니다. 이 " -"부분은 보통 비워 놔도 됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3237(guilabel) -msgid "Folder" -msgstr "폴더" - -#: ../C/goscaja.xml:3241(para) -msgid "Folder to open upon connecting to server." -msgstr "서버에 연결할 때 열 폴더." - -#: ../C/goscaja.xml:3247(guilabel) -msgid "User Name" -msgstr "사용자 이름" - -#: ../C/goscaja.xml:3251(para) -msgid "" -"The user name of the account used to connect to the server. This should be " -"supplied with the connexion information if needed. The user name information " -"is not appropriate for a public FTP connexion." -msgstr "" -"서버에 연결할 때 사용할 계정의 사용자 이름. 사용자 이름은 연결에 필요한 정보" -"일 때만 입력해야 합니다. 공용 FTP 연결의 경우 사용자 이름은 쓰지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3259(guilabel) -msgid "Name to use for connection" -msgstr "연결에 사용할 이름" - -#: ../C/goscaja.xml:3263(para) -msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager." -msgstr "파일 관리자에 나타날 연결 대상의 이름." - -#: ../C/goscaja.xml:3269(guilabel) -msgid "Share" -msgstr "공유" - -#: ../C/goscaja.xml:3273(para) -msgid "" -"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." -msgstr "" -"연결하려는 윈도우즈 공유의 이름. 윈도우즈 공유의 경우에만 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3279(guilabel) -msgid "Domain name" -msgstr "도메인 이름" - -#: ../C/goscaja.xml:3283(para) -msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." -msgstr "윈도우즈 도메인. 윈도우즈 공유의 경우에만 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3289(para) -msgid "" -"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " -"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" -"guimenuitem></menuchoice> as the service type." -msgstr "" -"서버 정보를 URI 형식으로 입력하거나, 특별한 연결이 필요한 경우, 서비스 종류" -"로 <menuchoice><guimenuitem>사용자 설정 위치</guimenuitem></menuchoice>를 선" -"택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3290(para) -msgid "" -"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" -"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " -"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." -msgstr "" -"이 정보를 다 입력했으면, <guibutton>연결</guibutton> 단추를 누르십시오. 연결" -"이 성공하면 해당 사이트의 내용이 표시됩니다. 그러면 원격 서버의 파일을 끌어 " -"오거나 원격 서버로 끌어 놓을 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3294(title) -msgid "To Access Network Places" -msgstr "네트워크 위치에 접근하려면" - -#: ../C/goscaja.xml:3301(primary) ../C/goscaja.xml:3306(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3307(see) -msgid "network places" -msgstr "네트워크 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:3309(para) -msgid "" -"If your system is configured to access places on a network, you can use the " -"file manager to access the network places." -msgstr "" -"네트워크의 위치에 접근하도록 시스템이 설정되어 있으면, 파일 관리자를 이용해 " -"그 네트워크 위치에 접근할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3312(para) -msgid "" -"To access network places, open the file manager and choose " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" -"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places " -"that you can access. Double-click on the network that you want to access." -msgstr "" -"네트워크 위치에 접근하려면, 파일 관리자를 열고 <menuchoice><guimenu>위치</" -"guimenu><guimenuitem>네트워크 서버</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시" -"오. 창이 열리고 접근할 수 있는 네트워크 위치가 표시됩니다. 접근하려는 네트워" -"크를 두 번 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3314(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" -"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " -"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is " -"displayed in the file manager window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>NFS 서버</primary><see>유닉스 네트워크</see></indexterm>" -"유닉스 공유에 접근하려면, <guilabel>유닉스 네트워크 (NFS)</guilabel> 오브젝트" -"를 두 번 누르십시오. 파일 관리자 창에 사용할 수 있는 유닉스 공유의 목록이 표" -"시됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3318(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" -"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " -"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to " -"you is displayed in the file manager window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>Samba 서버</primary><see>윈도우즈 네트워크</see></" -"indexterm>윈도우즈 공유에 접근하려면, <guilabel>윈도우즈 네트워크 (SMB)</" -"guilabel> 오브젝트를 두 번 누르십시오. 파일 관리자 창에 사용할 수 있는 윈도우" -"즈 공유의 목록이 표시됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3324(title) -msgid "Accessing Special URI Locations" -msgstr "특수 URI 위치에 접근하기" - -#: ../C/goscaja.xml:3326(primary) ../C/goscaja.xml:3331(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3336(see) -msgid "special URI locations" -msgstr "특수 URI 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:3335(primary) -msgid "URI, special" -msgstr "URI, 특수" - -#: ../C/goscaja.xml:3338(para) -msgid "" -"Caja has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " -"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window." -msgstr "" -"노틸러스에는 파일 관리자의 어떤 기능에 접근할 수 있는 특수 URI 위치가 있습니" -"다. 예를 들어, 글꼴을 살펴보려면 파일 관리자 창에서 <command>fonts:///</" -"command> URI에 접근할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3339(para) -msgid "" -"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " -"accessing the function or location exists." -msgstr "" -"이 기능은 고급 사용자용 기능입니다. 보통은 이 기능 혹은 위치에 접근할 때 이보" -"다 더 쉬운 방법이 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3340(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " -"you can use with the file manager." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/>에 파일 관리자에서 사용할 수 있는 특" -"수 URI 위치 목록이 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3343(title) -msgid "Special URI Locations" -msgstr "특수 URI 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:3350(para) -msgid "URI Location" -msgstr "URI 위치" - -#: ../C/goscaja.xml:3361(command) -msgid "fonts:///" -msgstr "fonts:///" - -#: ../C/goscaja.xml:3365(para) -msgid "" -"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, " -"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the " -"MATE Desktop." -msgstr "" -"시스템에서 사용할 수 있는 글꼴을 모두 표시합니다. 어떤 글꼴을 미리 보려면, " -"그 글꼴을 두 번 누르십시오. 이 위치를 사용해 그놈 데스크탑에 글꼴을 추가할 " -"수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3373(command) -msgid "burn:///" -msgstr "burn:///" - -#: ../C/goscaja.xml:3377(para) -msgid "" -"This is a special location where you can copy files and folders that you " -"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " -"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." -msgstr "" -"CD에 쓸 파일 및 폴더를 복사해 두는 특수 위치입니다. 이 위치에서 이 위치의 내" -"용을 간단히 CD에 쓸 수 있습니다. 이 <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/> 부" -"분도 참고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3384(command) -msgid "network:///" -msgstr "network:///" - -#: ../C/goscaja.xml:3388(para) -msgid "" -"Displays network locations to which you can connect, if your system is " -"configured to access locations on a network. To access a network location, " -"double-click on the network location. You can also use this URI to add " -"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." -msgstr "" -"연결할 수 있는 네트워크 위치들을 표시합니다. 시스템이 네트워크의 위치에 접근" -"할 수 있도록 설정된 경우에 사용할 수 있습니다. 어떤 네트워크 위치에 접근하려" -"면, 그 네트워크 위치를 두 번 누르십시오. 이 URI를 이용해 네트워크 위치를 시스" -"템에 추가할 수 있습니다. <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/> 부분도 참" -"고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3397(command) -msgid "themes:///" -msgstr "themes:///" - -#: ../C/goscaja.xml:3401(para) -msgid "" -"Displays all the themes that are available in the MATE Desktop. To apply a " -"theme to the MATE Desktop, double-click on the theme. You can also use this " -"location to add themes to the MATE Desktop." -msgstr "" -"그놈 데스크탑에서 사용할 수 있는 테마를 모두 표시합니다. 어떤 테마를 그놈 데" -"스크탑에 적용하려면, 그 테마를 두 번 누르십시오. 이 위치를 사용해 그놈 데스크" -"탑에 테마를 추가할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3404(para) -msgid "" -"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme" -"\"><application>Theme</application> preference tool</link>." -msgstr "" -"다른 방법으로, <link linkend=\"prefs-theme\"><application>테마</application> " -"기본 설정 도구</link>를 이용해 테마를 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3417(title) -msgid "Caja Preferences" -msgstr "노틸러스 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3434(primary) -msgid "preferences, file manager" -msgstr "기본 설정, 파일 관리자" - -#: ../C/goscaja.xml:3436(see) -msgid "file manager preferences" -msgstr "파일 관리자 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3438(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " -"the file manager to suit your requirements and preferences." -msgstr "" -"<guilabel>파일 관리 기본 설정</guilabel> 대화 창에서 파일 관리자를 자기 필요" -"와 취향에 맞게 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3440(para) -msgid "" -"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the " -"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<guilabel>파일 관리 기본 설정</guilabel> 대화 창을 표시하려면, " -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. 위 패널의 메뉴 모음에서 <menuchoice><guimenu>시스" -"템</guimenu><guisubmenu>기본 설정</guisubmenu><guimenuitem>파일 관리</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택해도 이 대화 창을 열 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3442(para) -msgid "You can set preferences in the following categories:" -msgstr "다음 분류에 대해 기본 설정을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:3445(para) -msgid "The default settings for views." -msgstr "보기의 설정 기본값." - -#: ../C/goscaja.xml:3448(para) -msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." -msgstr "파일 및 폴더, 실행 가능한 텍스트 파일, 휴지통의 동작." - -#: ../C/goscaja.xml:3452(para) -msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." -msgstr "아이콘 설명에 표시하는 정보 및 날짜 형식." - -#: ../C/goscaja.xml:3455(para) -msgid "The columns that appear in the list view and their order." -msgstr "목록 보기에 표시할 열 및 그 열의 순서" - -#: ../C/goscaja.xml:3458(para) -msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." -msgstr "파일 관리자 성능 조정용 미리 보기 옵션." - -#: ../C/goscaja.xml:3462(title) ../C/goscaja.xml:3477(title) -msgid "Views Preferences" -msgstr "보기 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3468(para) -msgid "" -"You can specify a default view, and select sort options and display options. " -"You can also specify default settings for icon views and list views." -msgstr "" -"기본 보기를 지정할 수 있고, 정렬 옵션과 표시 옵션을 고를 수 있습니다. 아이콘 " -"보기와 목록 보기의 기본 설정을 지정할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3471(para) -msgid "" -"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> " -"tabbed section." -msgstr "" -"기본 보기를 설정하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 " -"설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>보기</guilabel> 탭" -"을 눌러 <guilabel>보기</guilabel> 탭 섹션을 표시하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3474(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " -"can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/>에 바꿀 수 있는 보기 기본 설정 목록이 " -"있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3495(guilabel) -msgid "View new folders using" -msgstr "다음을 이용하여 새 폴더 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3499(para) -msgid "" -"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " -"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or " -"the list view." -msgstr "" -"폴더에 대한 기본 보기를 선택하십시오. 어떤 폴더를 열 때, 여기서 선택한 보기 " -"형식으로 그 폴더를 표시합니다. 그 형식은 아이콘 보기일 수도 있고 목록 보기일 " -"수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3506(guilabel) -msgid "Arrange items" -msgstr "항목 정렬" - -#: ../C/goscaja.xml:3510(para) -msgid "" -"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " -"that are displayed in this view." -msgstr "이 보기에서 폴더 안의 항목을 어떤 방식의 순서로 표시할 지 고릅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3517(guilabel) -msgid "Sort folders before files" -msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열" - -#: ../C/goscaja.xml:3521(para) -msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 어떤 폴더를 정렬할 때 폴더를 파일보다 앞에 나열합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3528(guilabel) -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "숨김/백업 파일 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3533(para) -msgid "" -"Select this option to display files that are normally not shown in folders. " -"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 보통 폴더에 표시하지 않는 파일을 표시합니다. 숨긴 파일에 " -"대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/> 부분을 참" -"고하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3539(guilabel) -msgid "Icon View Default zoom level" -msgstr "아이콘 보기 기본 확대 수준" - -#: ../C/goscaja.xml:3543(para) -msgid "" -"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. " -"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " -"The zoom level specifies the size of items in a view." -msgstr "" -"아이콘 보기와 목록 보기에 대해 두 가지 설정이 있습니다. 현재 보기에서 폴더를 " -"표시할 때 사용하는 확대 수준을 고르십시오. 확대 수준은 보기 안에 표시하는 각 " -"항목의 크기를 지정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3551(guilabel) -msgid "Use compact layout" -msgstr "빈틈없는 배치" - -#: ../C/goscaja.xml:3555(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " -"the folder are closer to each other." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 아이콘 보기에서 각 항목의 간격이 좀 더 가깝게 정렬합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3563(guilabel) -msgid "Text beside icons" -msgstr "아이콘 옆에 텍스트" - -#: ../C/goscaja.xml:3567(para) -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than under the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면 아이콘 설명을 아이콘 아래가 아니라 옆에 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3574(guilabel) -msgid "Show only folders" -msgstr "폴더만 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3578(para) -msgid "" -"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " -"in the side pane." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 가장자리 창의 <guilabel>트리</guilabel>에 폴더만 표시합니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:3586(title) -msgid "Behavior Preferences" -msgstr "동작 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3590(tertiary) -msgid "behavior" -msgstr "동작" - -#: ../C/goscaja.xml:3592(para) -msgid "" -"To set your preferences for files and folders, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following " -"preferences:" -msgstr "" -"파일과 폴더를 설정하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기" -"본 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>동작</guilabel> " -"탭을 눌러 <guilabel>동작</guilabel> 탭 섹션을 표시하십시오. 다음과 같은 설정" -"을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:3598(guilabel) -msgid "Single click to activate items" -msgstr "한 번 누르면 항목 활성화" - -#: ../C/goscaja.xml:3600(para) -msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you click " -"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " -"title of the item is underlined." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 어떤 항목을 눌렀을 때 그 항목의 기본 동작을 실행합니다. " -"이 옵션을 선택하고 어떤 항목 위에 마우스 포인터를 옮기면, 그 항목의 이름에 밑" -"줄이 그어집니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3606(guilabel) -msgid "Double click to activate items" -msgstr "두 번 누르면 항목 활성화" - -#: ../C/goscaja.xml:3608(para) -msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you double-" -"click on the item." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 어떤 항목을 두 번 눌렀을 때 그 항목의 기본 동작을 실행합니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:3613(guilabel) -msgid "Always open in browser windows" -msgstr "항상 찾아보기 창으로 열기" - -#: ../C/goscaja.xml:3615(para) -msgid "" -"Select this option to use <application>Caja</application> in browser " -"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " -"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and " -"folders as objects." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 <application>노틸러스</application>를 스페이셜 모드가 아" -"닌 브라우저 모드로 사용합니다. 이 옵션을 선택하면 파일과 폴더를 같은 창에서 " -"찾아볼 수 있고, 선택하지 않으면 파일과 폴더를 오브젝트로 둘러볼 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3620(guilabel) -msgid "Run executable text files when they are clicked" -msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 눌렀을 때 실행" - -#: ../C/goscaja.xml:3622(para) -msgid "" -"Select this option to run an text executable file when you choose the file. " -"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " -"script." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 실행할 수 있는 텍스트 파일을 선택했을 때 그 파일을 실행합" -"니다. 실행할 수 있는 텍스트 파일은 쉘 스크립트와 같이 텍스트 파일이면서 실행" -"할 수 있는 파일을 말합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3628(guilabel) -msgid "View executable text files when they are clicked" -msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일을 눌렀을 때 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3630(para) -msgid "" -"Select this option to display the contents of an executable text file when " -"you choose the executable text file." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 실행할 수 있는 텍스트 파일을 선택했을 때 그 파일의 내용을 " -"표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3635(guilabel) -msgid "Ask each time" -msgstr "매 번 물어보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3637(para) -msgid "" -"Select this option to display a dialog when you choose an executable text " -"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " -"file." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 실행할 수 있는 텍스트 파일을 선택했을 때 대화 창을 표시합" -"니다. 이 대화 창에서 그 파일을 실행할 지 표시할 지 물어봅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3643(guilabel) -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "휴지통을 비우거나 파일을 지우기 전에 물어보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3645(para) -msgid "" -"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" -"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " -"have good reason not to." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 <guilabel>휴지통</guilabel>을 비울 때 혹은 파일을 지울 때 " -"확인 메세지를 표시합니다. 특별한 이유가 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3649(guilabel) -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 삭제" - -#: ../C/goscaja.xml:3651(para) -msgid "" -"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " -"the following menus:" -msgstr "이 옵션을 사용하면 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목을 다음 메뉴에 추가합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:3655(para) -msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." -msgstr "<guimenu>편집</guimenu> 메뉴." - -#: ../C/goscaja.xml:3658(para) -msgid "" -"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " -"desktop object." -msgstr "" -"파일, 폴더, 바탕 화면 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나타나는 팝" -"업 메뉴." - -#: ../C/goscaja.xml:3662(para) -msgid "" -"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " -"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " -"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good " -"reason to." -msgstr "어떤 항목을 선택하고 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목을 선택하면, 즉시 파일 시스템에서 그 파일을 지웁니다. 지운 파일은 복구하지 못합니다. 특별한 이유가 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3669(title) -msgid "Display Preferences" -msgstr "표시 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3673(tertiary) -msgid "caption preferences" -msgstr "설명 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3678(tertiary) -msgid "icon captions" -msgstr "아이콘 옵션" - -#: ../C/goscaja.xml:3680(para) -msgid "" -"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " -"icon caption also includes three additional items of information on the file " -"or folder. The additional information is displayed after the file name. " -"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an " -"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional " -"information is displayed in icon captions." -msgstr "" -"아이콘 설명은 아이콘 보기에서 파일이나 폴더의 이름을 표시합니다. 또 아이콘 설" -"명에는 그 파일이나 폴더에 대한 추가 정보가 3가지 더 들어 있습니다. 이 추가 정" -"보는 파일 이름 뒤에 표시합니다. 보통 한 가지 정보만 보이지만, 아이콘의 크기" -"를 바꾸면 더 많은 정보를 표시합니다. 아이콘 설명에서 어떤 정보를 추가로 표시" -"할 지 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3686(para) -msgid "" -"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> " -"tabbed section." -msgstr "" -"아이콘 설명을 설정하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기" -"본 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>표시</guilabel> " -"탭을 눌러 <guilabel>표시</guilabel> 탭 섹션을 표시하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3688(para) -msgid "" -"Select the items of information that you want to display in the icon caption " -"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" -"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. " -"The following table describes the items of information that you can select:" -msgstr "" -"3개의 드롭다운 목록을 이용해 아이콘 설명에서 표시할 정보를 고르십시오. 첫 번" -"째 드롭다운 목록에서 첫 번째 표시할 항목을 고르고, 두 번째 드롭다운 목록에서 " -"두 번째 표시할 항목을 고르고, 그런 식으로 고르십시오. 다음 표에서 고를 수 있" -"는 정보 항목을 설명합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:3711(guilabel) ../C/goscaja.xml:3870(guilabel) -#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1597(guilabel) -#: ../C/gospanel.xml:1904(title) -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: ../C/goscaja.xml:3715(para) ../C/goscaja.xml:3874(para) -msgid "Choose this option to display the size of the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목의 크기를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3726(para) -msgid "" -"Choose this option to display the description of the MIME type of the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목의 MIME 형식을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3733(guilabel) -msgid "Date modified" -msgstr "바꾼 날짜" - -#: ../C/goscaja.xml:3737(para) ../C/goscaja.xml:3897(para) -msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목을 마지막으로 바꾼 날짜를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3744(guilabel) -msgid "Date accessed" -msgstr "접근할 날짜" - -#: ../C/goscaja.xml:3748(para) ../C/goscaja.xml:3908(para) -msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목에 마지막으로 접근한 날짜를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3759(para) ../C/goscaja.xml:3952(para) -msgid "Choose this option to display the owner of the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목의 소유자를 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3770(para) ../C/goscaja.xml:3919(para) -msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목이 속한 그룹을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3777(guilabel) ../C/goscaja.xml:3959(guilabel) -msgid "Permissions" -msgstr "권한" - -#: ../C/goscaja.xml:3781(para) ../C/goscaja.xml:3963(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " -"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item as three sets of three characters, for example " -"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>권한</primary><secondary>문자로 표시</secondary></" -"indexterm>이 옵션을 사용하면 항목의 권한을 3개의 문자와 3개의 집합의 형태로 " -"표시합니다. 예를 들어 <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>처럼 표시합" -"니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3789(guilabel) -msgid "Octal permissions" -msgstr "8진수 권한" - -#: ../C/goscaja.xml:3793(para) ../C/goscaja.xml:3941(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " -"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</" -"computeroutput>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>권한</primary><secondary>8진수로 표시</secondary></" -"indexterm>이 옵션을 사용하면 항목의 권한을 8진수 형태로 표시합니다. 예를 들" -"어 <computeroutput>764</computeroutput>처럼 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3804(para) ../C/goscaja.xml:3930(para) -msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목의 MIME 형식을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3815(para) -msgid "Choose this option to display no information for the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목에 아무 정보도 표시하지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3822(para) -msgid "" -"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " -"displayed throughout Caja." -msgstr "" -"날짜 <guilabel>형식</guilabel> 옵션으로 노틸러스에서 날짜를 어떻게 표시할 지 " -"설정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3827(title) -msgid "List Columns Preferences" -msgstr "목록 열 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3828(para) -msgid "" -"You can specify what information is displayed in list view in file manager " -"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " -"order in which the columns are displayed." -msgstr "" -"파일 관리자 창의 목록 보기에 어떤 정보를 표시할 지 지정할 수 있습니다. 목록 " -"보기에서 어떤 열을 표시할 지 및 그 열을 어떤 순서로 표시할 지 지정할 수 있습" -"니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3831(para) -msgid "" -"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</" -"guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"목록 열을 설정하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 설" -"정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>목록 열</guilabel> 탭" -"을 눌러 <guilabel>목록 열</guilabel> 탭 섹션을 표시하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3833(para) -msgid "" -"To specify a column to display in list view, select the option that " -"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " -"button. To remove a column from the list view, select the option that " -"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"목록 보기에서 어떤 열을 표시하도록 지정하려면, 그 열에 해당하는 옵션을 고른 " -"다음 <guibutton>보기</guibutton> 단추를 누르십시오. 어떤 열을 목록 보기에서 " -"지우려면, 그 열에 해당하는 옵션을 선택한 다음 <guibutton>감추기</guibutton> " -"단추를 누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3837(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " -"buttons to specify the position of columns in list view." -msgstr "" -"<guibutton>위로</guibutton> 및 <guibutton>아래로</guibutton> 단추를 사용해 목" -"록 보기에서 열의 위치를 지정하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3839(para) -msgid "" -"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " -"Default</guibutton> button." -msgstr "" -"기본값 열 및 열 위치를 사용하려면, <guibutton>기본값 사용</guibutton> 단추를 " -"누르십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:3840(para) -msgid "The following table describes the columns that you can display:" -msgstr "다음 표에서 표시할 수 있는 각 열을 설명합니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:3863(para) -msgid "Choose this option to display the name of the item." -msgstr "이 옵션을 사용하면 항목의 이름을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3885(para) -msgid "" -"Choose this option to display the description of the MIME type of the item " -"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 <application>파일 형식 및 프로그램</application> 설정 도구" -"에서 지정한 항목의 MIME 형식을 표시합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:3893(guilabel) -msgid "Date Modified" -msgstr "바꾼 날짜" - -#: ../C/goscaja.xml:3904(guilabel) -msgid "Date Accessed" -msgstr "접근한 날짜" - -#: ../C/goscaja.xml:3937(guilabel) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "8진수 권한" - -#: ../C/goscaja.xml:3973(title) ../C/goscaja.xml:4039(title) -msgid "Preview Preferences" -msgstr "미리 보기 기본 설정" - -#: ../C/goscaja.xml:3977(tertiary) -msgid "preview" -msgstr "미리 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:3979(para) -msgid "" -"The file manager include some file preview features. The preview features " -"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " -"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed " -"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the " -"options described in the following table:" -msgstr "" -"파일 관리자에는 파일을 미리 보는 기능이 일부 들어 있습니다. 미리 보기 기능때" -"문에 파일 관리자의 반응 속도가 느려질 수도 있습니다. 미리 보기 기능의 동작 방" -"식을 바꿔서 파일 관리자의 속도를 빠르게 만들 수 있습니다. 각 미리 보기 설정에" -"서 다음 표에서 설명한 옵션 중에서 하나를 선택할 수 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:4003(guilabel) -msgid "Always" -msgstr "항상" - -#: ../C/goscaja.xml:4007(para) -msgid "" -"Performs the action for both local files, and files on other file systems." -msgstr "로컬 파일과 그 외의 파일 시스템의 파일 모두에 대해 해당 동작을 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4014(guilabel) -msgid "Local Files Only" -msgstr "로컬 파일만" - -#: ../C/goscaja.xml:4018(para) -msgid "Performs the action for local files only." -msgstr "로컬 파일에 대해서만 해당 동작을 합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4024(guilabel) -msgid "Never" -msgstr "전혀 사용하지 않기" - -#: ../C/goscaja.xml:4028(para) -msgid "Never performs the action." -msgstr "해당 동작을 전혀 하지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4034(para) -msgid "" -"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</" -"guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"미리 보기를 설정하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 " -"설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>미리 보기</" -"guilabel> 탭을 눌러 <guilabel>미리 보기</guilabel> 탭 섹션을 표시하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:4036(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/>에 바꿀 수 있는 미리 보기 설정 목록이 " -"있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4057(guilabel) -msgid "Show text in icons" -msgstr "아이콘 안에 텍스트 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:4061(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to preview the content of text files in the " -"icon that represents the file." -msgstr "" -"어떤 경우에 그 파일에 해당하는 아이콘 안에서 텍스트 파일의 내용을 미리 볼 지 " -"지정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4068(guilabel) -msgid "Show thumbnails" -msgstr "썸네일 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:4072(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " -"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." -"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." -msgstr "어떤 경우에 그림 파일의 썸네일을 표시할 지 지정합니다. 파일 관리자는 각 폴더마다 섬네일 파일을 사용자의 내 폴더의 <filename>.thumbnails</filename> 디렉토리에 저장합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4081(guilabel) -msgid "Only for files smaller than" -msgstr "다음보다 더 작은 파일만" - -#: ../C/goscaja.xml:4085(para) -msgid "" -"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " -"thumbnail." -msgstr "파일 관리자에서 섬네일을 만들 파일의 최대 크기를 지정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4092(guilabel) -msgid "Preview sound files" -msgstr "사운드 파일 미리 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:4097(para) -msgid "Select an option to specify when to preview sound files." -msgstr "어떤 경우에 사운드 파일을 미리 볼 지 지정합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4103(guilabel) -msgid "Count number of items" -msgstr "항목 개수 보기" - -#: ../C/goscaja.xml:4107(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to show the number of items in folders. " -"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " -"number of items in each folder." -msgstr "" -"어떤 경우에 폴더 안의 항목 개수가 몇개인지 표시할 지 지정합니다. 아이콘 보기" -"에서는 각 폴더의 항목 개수를 알아보려면 크기를 확대해야 할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4120(title) -msgid "Extending Caja" -msgstr "노틸러스 확장하기" - -#: ../C/goscaja.xml:4123(secondary) -msgid "running scripts" -msgstr "실행하기, 스크립트" - -#: ../C/goscaja.xml:4126(primary) -msgid "scripts, running from file manager" -msgstr "스크립트, 파일 관리자에서 실행" - -#: ../C/goscaja.xml:4128(para) -msgid "" -"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</" -"application> extensions, and through scrips. This section explains the " -"difference between the two and how to install." -msgstr "" -"크게 두 가지 방법으로 노틸러스를 확장할 수 있습니다. 한 가지는 <application>" -"노틸러스</application> 확장이고, 또 하나는 스크립트입니다. 이 섹션에서 두 가" -"지 방법의 차이를 설명하고 어떻게 설치하는 지 설명합니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4130(title) -msgid "Caja Scripts" -msgstr "노틸러스 스크립트" - -#: ../C/goscaja.xml:4131(para) -msgid "" -"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " -"full <application>Caja</application> extensions and can be written in " -"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a " -"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from " -"the submenu." -msgstr "" -"노틸러스에서 스크립트를 실행할 수 있습니다. 스크립트는 보통 완전한 " -"<application>노틸러스</application> 확장 기능보다는 간단하면서 컴퓨터에서 실" -"행할 수 있는 아무 스크립트 언어로도 작성할 수 있습니다. 스크립트를 실행하려" -"면 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>스크립트</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하고 서브메뉴에서 실행하려는 스크립트를 선택하십시오." - -#: ../C/goscaja.xml:4132(para) -msgid "" -"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on " -"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your " -"scripts on." -msgstr "" -"특정 파일에 대해 스크립트를 실행하려면, 보기 창에서 그 파일을 선택하십시오. " -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>스크립트</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하고, 그 파일에 대해 실행하려는 스크립트를 서브 메뉴에서 선" -"택하십시오. 스크립트를 실행할 파일을 여러 개 선택할 수도 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4135(para) -msgid "You may also access scripts from the context menu." -msgstr "컨텍스트 메뉴에서도 스크립트를 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4137(para) -msgid "" -"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." -msgstr "스크립트를 설치하지 않았으면, 스크립트 메뉴가 나타나지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4140(title) -msgid "Installing File Manager Scripts" -msgstr "파일 관리자 스크립트 설치하기" - -#: ../C/goscaja.xml:4141(para) -msgid "" -"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " -"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts." -msgstr "" -"파일 관리자에는 스크립트를 저장하는 특수 폴더가 있습니다. 이 폴더 안에 있는 " -"모든 스크립트 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다. 스크립트 폴더의 위치는 " -"$HOME/.mate2/caja-scripts입니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4144(para) -msgid "" -"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " -"the user executable permission." -msgstr "" -"스크립트를 설치하려면, 간단히 그 스크립트를 스크립트 폴더에 복사하고 사용자 " -"실행 권한을 주면 됩니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4145(para) -msgid "" -"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " -"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" -"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You " -"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do " -"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"스크립트 폴더의 내용을 보려면, 설치한 스크립트가 있을 때 " -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guisubmenu>스크립트</" -"guisubmenu><guimenuitem>스크립트 폴더 열기</guimenuitem></menuchoice>를 선택" -"하십시오. 설치한 스크립트가 하나도 없다면 파일 관리자로 스크립트 폴더까지 찾" -"아가야 합니다. 이 폴더로 찾아가려면 <menuchoice><guimenu>보기</" -"guimenu><guimenuitem>숨긴 파일 보기</guimenuitem></menuchoice>를 사용하십시" -"오." - -#: ../C/goscaja.xml:4147(para) -msgid "" -"A good source to download <application>Caja</application> scripts is " -"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" -"Scripts website</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 스크립트를 다운로드할 수 있는 좋은 사이트" -"는 <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts 웹사" -"이트</citetitle></ulink>가 있습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4150(title) -msgid "Writing File Manager Scripts" -msgstr "파일 관리자 스크립트 작성하기" - -#: ../C/goscaja.xml:4151(para) -msgid "" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters." -msgstr "" -"로컬 폴더에서 실행하면, 스크립트에는 선택한 파일 이름을 인자로 넘깁니다. 원" -"격 폴더에서 실행할 경우 (예를 들어 웹이나 FTP 내용을 표시하는 폴더) 스크립트" -"에는 아무 인자도 넘어가지 않습니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4153(para) -msgid "The following table shows variables passed to the script :" -msgstr "스크립트에 전달하는 변수가 다음 표에 들어 있습니다:" - -#: ../C/goscaja.xml:4161(para) -msgid "Environment variable" -msgstr "환경 변수" - -#: ../C/goscaja.xml:4172(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" - -#: ../C/goscaja.xml:4176(para) -msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" -msgstr "줄바꿈으로 구분한 선택한 파일의 경로 (로컬 파일일 경우만)" - -#: ../C/goscaja.xml:4182(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" - -#: ../C/goscaja.xml:4186(para) -msgid "newline-delimited URIs for selected files" -msgstr "줄바꿈으로 구분한 선택한 파일의 URI" - -#: ../C/goscaja.xml:4192(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" -msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" - -#: ../C/goscaja.xml:4196(para) -msgid "URI for current location" -msgstr "현재 위치의 URI" - -#: ../C/goscaja.xml:4202(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" -msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" - -#: ../C/goscaja.xml:4206(para) -msgid "position and size of current window" -msgstr "현재 창의 위치 및 크기" - -#: ../C/goscaja.xml:4215(title) -msgid "Caja Extensions" -msgstr "노틸러스 확장 기능" - -#: ../C/goscaja.xml:4216(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " -"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and " -"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</" -"application> extensions are typically installed by your system administrator." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 확장 기능은 <application>노틸러스</" -"application> 스크립트보다 훨씬 더 강력해서, <application>노틸러스</" -"application>를 확장할 수 있는 위치와 경우의 수가 더 자유롭습니다. " -"<application>노틸러스</application> 확장 기능은 보통 시스템 관리자가 설치합니" -"다." - -#: ../C/goscaja.xml:4220(para) -msgid "caja-actions" -msgstr "caja-actions" - -#: ../C/goscaja.xml:4221(para) -msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" -msgstr "이 확장 기능으로 파일 종류에 따라 동작을 간단히 지정할 수 있습니다" - -#: ../C/goscaja.xml:4224(para) -msgid "caja-send-to" -msgstr "caja-send-to" - -#: ../C/goscaja.xml:4225(para) -msgid "" -"This extension provides a simple way to send a file or folder to another " -"using email, instant messaging, or Bluetooth." -msgstr "" -"이 확장 기능으로 파일이나 폴더를 전자메일, 인스턴스 메신저, 블루투스를 통해 " -"간단하게 다른 사람에게 보냅니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4228(para) -msgid "caja-open-terminal." -msgstr "caja-open-terminal." - -#: ../C/goscaja.xml:4229(para) -msgid "" -"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " -"starting location." -msgstr "이 확장 기능으로 간단히 선택한 위치에서 터미널을 엽니다." - -#: ../C/goscaja.xml:4217(para) -msgid "" -"Some popular <application>Caja</application> extensions include: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"많이 사용하는 <application>노틸러스</application> 확장에는 다음과 같은 것이 " -"있습니다: <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:4234(para) -msgid "" -"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " -"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " -"default then you should install the <application>caja-open-terminal</" -"application> extension." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application>에서 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나타나" -"는 메뉴에서 바로 사용할 수 있는 <guilabel>터미널 열기</guilabel> 명령을 찾고 " -"있다면, <application>caja-open-terminal</application> 확장 기능을 설치하" -"면 됩니다." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosoverview.xml:208(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" -msgstr "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosoverview.xml:349(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" - -#: ../C/gosoverview.xml:3(title) -msgid "Desktop Overview" -msgstr "데스크탑 개요" - -#: ../C/gosoverview.xml:20(para) -msgid "" -"This chapter introduces you to some of the very basic components of the " -"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " -"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. " -"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very " -"basic components." -msgstr "" -"이 장에서는 데스크탑의 아주 기본적인 구성 요소들을 소개합니다. 이 구성요소는 " -"<glossterm>창</glossterm>, <glossterm>작업 공간</glossterm>, <glossterm>응용 " -"프로그램</glossterm>입니다. 그놈에서 하는 모든 일은 (혹은 모든 놀이는) 이 아" -"주 기본적인 구성 요소와 관련이 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:23(para) -msgid "" -"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " -"system administrator may have configured your desktop to look different than " -"what is described here." -msgstr "" -"이 장에서는 그놈의 기본값 설정을 설명합니다. 소프트웨어 공급사 아니면 시스템 " -"관리자가 여기에 설명된 것과 다른 모양으로 설정해 놓았을 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:36(primary) -msgid "MATE Desktop components, introducing" -msgstr "그놈 데스크탑 구성 요소, 소개" - -#: ../C/gosoverview.xml:39(para) -msgid "" -"When you start a desktop session for the first time, you should see a " -"default startup screen, with panels, windows, and various icons." -msgstr "" -"처음으로 데스크탑 세션을 시작하면, 패널, 창 및 다양한 아이콘이 들어 있는 기" -"본 시작 화면을 보게 될 것입니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:43(para) -msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" -msgstr "그놈 데스크탑의 주요 구성 요소는 다음과 같습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:48(para) -msgid "" -"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You " -"can place objects on the desktop to access your files and directories " -"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=" -"\"overview-desktop\"/> for more information." -msgstr "" -"바탕 화면은 데스크탑에 있는 다른 어떤 구성요소보다도 더 밑에 깔려 있습니다. " -"바탕 화면에 오브젝트를 놓아서 파일이나 디렉토리를 빠르게 사용할 수도 있고, 자" -"주 사용하는 프로그램을 시작하는 데 이용할 수도 있습니다. 좀 더 알고 싶으시" -"면, <xref linkend=\"overview-desktop\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:55(para) -msgid "" -"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " -"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " -"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " -"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " -"switcher." -msgstr "<firstterm>패널</firstterm>은 화면의 위와 아래에서 동작하는 두 개의 막대를 말합니다. 기본값으로 위 패널에는 그놈 메인 메뉴 모음과, 날짜 및 시각, 여러 가지 실행 아이콘이 있고, 아래 패널에는 열린 창의 목록과 작업 공간 바꾸기를 표시합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:56(para) -msgid "" -"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " -"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " -"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display " -"the current weather for your location. For more information on panels, see " -"<xref linkend=\"panels\"/>." -msgstr "" -"다른 메뉴, 실행 아이콘, <firstterm>패널 애플릿</firstterm>이라고 하는 작은 프" -"로그램 등 여러가지 도구들을 패널 안에 넣을 수 있습니다. 예를 들어 패널에서 현" -"재 날씨를 표시하도록 만들 수 있습니다. 패널에 대해 좀 더 알고 싶으시면, " -"<xref linkend=\"panels\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:64(para) -msgid "" -"Most applications run inside of one or more windows. You can display " -"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " -"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a " -"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to " -"minimize, maximize, and close the window. For more information on working " -"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." -msgstr "" -"대부분의 응용 프로그램은 창 하나 혹은 여러 개 안에서 동작합니다. 데스크탑에 " -"창 여러 개를 동시에 표시할 수 있습니다. 창은 자기 작업 방식에 따라 크기를 바" -"꿀 수도 있고 위치를 바꿀 수도 있습니다. 창의 맨 위에는 <firstterm>제목 표시줄" -"</firstterm>이 있고, 제목 표시줄에 있는 단추를 이용해 창을 최소화하고, 최대화" -"하고, 닫을 수 있습니다. 창을 조작하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"overview-windows\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:331(title) -msgid "Workspaces" -msgstr "작업 공간" - -#: ../C/gosoverview.xml:75(para) -msgid "" -"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</" -"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to " -"group related tasks together. For more information on working with " -"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"데스크탑을 여러 개의 별개 <firstterm>작업 공간</firstterm>으로 나눠서 쓸 수 " -"있습니다. 각 작업 공간에는 여러 개의 창이 들어갈 수 있어서, 관련된 작업들을 " -"모아 놓으면 좋습니다. 작업 공간을 사용하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:83(term) -msgid "File Manager" -msgstr "파일 관리자" - -#: ../C/gosoverview.xml:84(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides access to your " -"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " -"the file manager and open the files in the appropriate applications. See " -"<xref linkend=\"caja\"/> for more information." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자를 이용해 파일, 폴더, 응용 프" -"로그램에 접근합니다.파일 관리자에서 폴더의 내용을 관리할 수 있고, 파일에 해당" -"되는 응용 프로그램에서 파일을 열 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면 <xref " -"linkend=\"caja\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:92(term) -msgid "Control Center" -msgstr "제어판" - -#: ../C/gosoverview.xml:93(para) -msgid "" -"You can customize your computer using the <application>Control Center</" -"application>. Each preference tool in the Control allows you to change a " -"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be " -"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref " -"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." -msgstr "" -"<application>제어판</application>을 사용해 컴퓨터를 원하는 대로 설정할 수 있" -"습니다. 제어판에 들어 있는 각 설정 도구를 이용해 컴퓨터의 특정 동작 방식을 바" -"꿀 수 있습니다. 제어판은 패널 메뉴 모음의 <guimenu>시스템</guimenu> 메뉴에 있" -"습니다. 제어판에 대해 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"prefs\"/> 부분을 참" -"고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:102(para) -msgid "" -"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " -"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " -"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " -"using the various components of your desktop." -msgstr "" -"소프트웨어 공급사 아니면 시스템 관리자가 필요에 따라 설정을 바꿔놓았을 수도 " -"있습니다. 그래서 이 설명서에 쓰여 있는 것과 다른 모양이 정확히 같지는 않을 수" -"도 있습니다. 그래도 이 설명서에는 데스크탑의 여러가지 구성 요소의 사용법에 대" -"해 잘 소개해 놓았습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:109(title) -msgid "The Desktop" -msgstr "바탕 화면" - -#: ../C/gosoverview.xml:112(para) -msgid "" -"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " -"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " -"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " -"to have easy access to." -msgstr "" -"바탕 화면은 화면의 다른 어떤 구성요소보다도 더 밑에 깔려 있습니다. 창을 하나" -"도 표시하지 않을 때, 바탕 화면이란 화면의 위 패널과 아래 패널 사이의 부분을 " -"말합니다. 파일이나 폴더를 바탕 화면에 놓으면 간단히 그 파일과 폴더에 접근할 " -"수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:113(para) -msgid "The desktop also has several special objects on it:" -msgstr "바탕 화면에도 여러가지 특수 오브젝트가 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:115(para) -msgid "" -"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " -"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " -"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " -"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " -"something such as configure a web server on the computer." -msgstr "" -"<interface>컴퓨터</interface> 아이콘은, CD와, 플로피 디스크와 같은 이동식 미" -"디어, 그리고 전체 파일 시스템에 (루트 파일시스템이라고도 합니다) 접근할 수 있" -"습니다. 기본값으로 다른 사용자의 파일을 읽거나 시스템 파일을 편집할 보안 권한" -"이 없습니다. 하지만 컴퓨터의 웹서버 설정과 같은 작업을 해야 할 경우도 있습니" -"다." - -#: ../C/gosoverview.xml:116(para) -msgid "" -"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " -"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " -"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." -msgstr "" -"내 폴더는, <interface><replaceable>사용자이름</replaceable>의 홈</interface>" -"이라는 이름이고, 여기에 개인 파일이 모두 들어 있습니다. 이 폴더는 <guimenu>위" -"치</guimenu> 메뉴에서도 열 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:117(para) -msgid "" -"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files " -"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-trash\"/>." -msgstr "" -"<interface>휴지통</interface>은 필요없는 파일과 폴더를 저장하는 특수 폴더입니" -"다. 휴지통에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-trash\"/> 부" -"분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:118(para) -msgid "" -"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " -"containing files such as a music player or a digital camera, an icon " -"representing this device will appear on the desktop." -msgstr "" -"CD, 플래시드라이브, 기타 이동식 미디어를 연결하거나, 음악 플레이어나 디지털 " -"카메라와 같이 파일이 들어 있는 장치를 연결하는 경우, 이 장치에 대한 아이콘이 " -"바탕 화면에 나타납니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:121(para) -msgid "" -"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " -"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " -"windows, you can do one of the following:" -msgstr "" -"컴퓨터를 이용할 때, 이용하고 있는 창때문에 바탕 화면이 가려집니다. 모든 창을 " -"최소화해서 바탕 화면을 보이게 하려면, 다음 중 한 가지 방법을 이용할 수 있습니" -"다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:124(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " -"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." -msgstr "" -"<link linkend=\"bottom-panel\">아래 패널</link>의 왼쪽에 있는 <guibutton>바" -"탕 화면 보여주기</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:125(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>." -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>를 누르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:128(para) -msgid "" -"Either action will also restore your windows to their previous state. " -"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." -msgstr "" -"둘 중에 어떤 방법으로 하든 다시 한번 하면 창의 예전 상태를 되돌립니다. 다른 " -"방법으로, 다른 작업 공간으로 이동해도 바탕 화면을 볼 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:130(para) -msgid "" -"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " -"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." -msgstr "" -"바탕 화면의 배경색이나 배경의 그림을 바꿀 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, " -"<xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:132(para) -msgid "" -"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " -"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " -"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will " -"just also happen to show up on desktop itself." -msgstr "" -"바탕 화면에 놓는 파일이나 폴더는 내 폴더에 있는 <filename>Desktop</filename>" -"이라는 특별 폴더에 저장합니다. 다른 폴더와 마찬가지로 이 폴더 안에 직접 파일" -"을 (그리고 다른 폴더를) 넣을 수 있습니다. 그러면 그 파일과 폴더도 바탕 화면" -"에 표시합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:144(secondary) ../C/gosoverview.xml:338(secondary) -#: ../C/gosoverview.xml:409(secondary) -msgid "overview" -msgstr "개요" - -#: ../C/gosoverview.xml:147(para) -msgid "" -"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " -"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " -"window as a screen within the screen. Each window displays an application, " -"allowing you to to have more than one application visible, and work on more " -"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " -"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." -msgstr "" -"<firstterm>창</firstterm>은 화면의 사각형 영역으로, 보통 창 주위에 테두리가 " -"있고 창 맨 위에 제목 표시줄이 있습니다. 창은 화면 안에 있는 화면이라고 생각" -"할 수 있습니다. 각 창마다 하나의 응용 프로그램의 내용을 표시하므로, 창을 이용" -"해 여러 개 응용 프로그램의 내용을 동시에 볼 수 있고, 동시에 여러가지 작업을 " -"할 수도 있습니다. 창을 바탕 화면에 붙어 있는 종이 조각으로 생각할 수도 있습니" -"다. 예를 들어서 창은 서로 겹칠 수도 있고, 겹치지 않고 나란히 있을 수도 있습니" -"다." - -#: ../C/gosoverview.xml:149(para) -msgid "" -"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " -"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " -"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." -msgstr "" -"화면에서 창의 위치와 크기를 조정할 수 있습니다. 어떤 창이 어떤 창 위에 놓일 " -"지도 조정해서, 작업중인 내용이 표시되도록 할 수 있습니다. 창을 옮기고 크기를 " -"조정하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:151(para) -msgid "" -"Each window is not necessarily a different application. An application " -"usually has one main window, and may open additional windows at the request " -"of the user." -msgstr "" -"창 하나 하나가 다른 응용 프로그램일 필요는 없습니다. 하나의 응용 프로그램은 " -"보통 메인 창이 하나 있고, 사용자가 어떻게 이용하느냐에 따라 창이 더 열립니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:153(para) -msgid "" -"The rest of this section describe the different types of windows and how you " -"can interact with them." -msgstr "이 섹션의 나머지 부분에서 창의 종류와 창을 이용하는 방법을 설명합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:157(title) -msgid "Types of Windows" -msgstr "창의 종류" - -#: ../C/gosoverview.xml:162(para) -msgid "There are two main types of window:" -msgstr "두 가지 종류의 창이 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:166(term) -msgid "Application windows" -msgstr "응용 프로그램 창" - -#: ../C/gosoverview.xml:168(para) -msgid "" -"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " -"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " -"usually see a window of this type appear." -msgstr "" -"제목 표시줄의 단추를 이용해 응용 프로그램 창에 최소화, 최대화, 닫기 동작을 " -"할 수 있습니다. 응용 프로그램을 열면 보통 이런 종류의 창이 나타납니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:175(term) -msgid "Dialog windows" -msgstr "대화 창" - -#: ../C/gosoverview.xml:177(para) -msgid "" -"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " -"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " -"request input from you." -msgstr "" -"대화 창은 응용 프로그램 창의 요청에 따라 나타나는 창입니다. 대화 창은 어떤 문" -"제를 알릴 수도 있고, 어떤 동작에 대해 확인 질문을 할 수도 있고, 어떤 입력이 " -"필요할 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:179(para) -msgid "" -"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " -"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " -"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " -"abandon work in progress." -msgstr "" -"예를 들어, 응용 프로그램이 문서를 저장하는 경우, 새 파일을 어디에 저장할 지 " -"물어보는 대화 창이 나타납니다. 작업 도중에 응용 프로그램을 끝내는 경우, 대화 " -"창에서 진행 중인 작업을 버릴 지 확인합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:181(para) -msgid "" -"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " -"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " -"dialogs. Others can be left open while you work with the main application " -"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." -msgstr "" -"어떤 대화 창의 경우는 그 대화 창을 닫지 않으면 메인 응용 프로그램 창을 이용하" -"지 못하는 경우가 있습니다. 이러한 대화 창을 <firstterm>모달</firstterm> 대화 " -"창이라고 합니다. 모달이 아닌 대화 창은 열어 놓은 상태로 메인 응용 프로그램 창" -"을 이용할 수 있습니다. 이러한 대화 창을 <firstterm>트렌시언트</firstterm> 대" -"화 창이라고 합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:183(para) -msgid "" -"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " -"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. " -"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support " -"on the Internet." -msgstr "" -"마우스로 대화 창의 텍스트를 선택할 수 있습니다. 선택한 텍스트를 클립보드에 복" -"사할 수 있고 (복사하려면 CTRL-C), 그 다음에 다른 응용 프로그램에 붙여 넣을 " -"수 있습니다. 인터넷에서 도움을 요청할 때 이런 방법으로 대화 창에 표시되는 텍" -"스트를 인용할 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:191(title) -msgid "Manipulating Windows" -msgstr "창 다루기" - -#: ../C/gosoverview.xml:196(para) -msgid "" -"You can change the size and position of windows on the screen. This allows " -"you to see more than one application and do different tasks at the same " -"time. For example, you might want to read text on a web page and write with " -"a word processor; or simple change to another application to do a different " -"task or see the progress." -msgstr "" -"화면에 있는 창의 크기와 위치를 바꿀 수 있습니다. 창 크기와 위치를 바꿔서 여" -"러 개의 응용 프로그램이 보이면서 여러 작업을 동시에 할 수 있습니다. 예를 들" -"어 웹 페이지에서 글을 읽으면서 워드 프로세서로 글을 쓸 수 있습니다. 아니면 다" -"른 응용 프로그램이 어떤 작업을 하도록 이용하거나 다른 작업의 진행 상황을 볼 " -"수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:198(para) -msgid "" -"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " -"interested in seeing it. This hides it from view. You can " -"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can " -"give it your full attention." -msgstr "" -"당장 보고 싶은 생각이 없는 창은 <firstterm>최소화</firstterm>할 수 있습니다. " -"최소화하면 보이지 않게 감춰집니다. 어떤 창에 관심을 집중하려면 전체 화면을 " -"꽉 채우도록 <firstterm>최대화</firstterm>할 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:200(para) -msgid "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " -"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of " -"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " -"displays the title of the window, contains several buttons that change the " -"way the window is displayed." -msgstr "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>이 동작의 대부분은 마우스를 창의 테두리의 " -"여기저기에 사용하는 식으로 할 수 있습니다. (마우스 사용법을 다시 보려면 " -"<xref linkend=\"mouse-actions\"/> 부분을 참고하십시오.) 창 테두리에서 위에 있" -"는 부분을 <firstterm>제목 표시줄</firstterm>이라고 합니다. 이름이 말하는 것처" -"럼 제목 표시줄에는 창의 제목을 표시하고, 또 창의 표시 방법을 바꾸는 데 이용하" -"는 단추 몇 개가 들어 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:201(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " -"typical application window. From left to right, this contains the window " -"menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " -"the close button." -msgstr "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/>에서 일반적인 응용 프로그램 창의 " -"제목 표시줄이 있습니다. 제목 표시줄에는 왼쪽부터 오른쪽 순서로 창 메뉴 단추, " -"창 제목, 최소화 단추, 최대화 단추, 닫기 단추가 들어 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:204(title) -msgid "Titlebar for a Typical Application Window" -msgstr "일반적인 응용 프로그램 창의 제목 표시줄" - -#: ../C/gosoverview.xml:211(phrase) -msgid "Titlebar of application window frame." -msgstr "응용 프로그램 창의 제목 표시줄." - -#: ../C/gosoverview.xml:217(para) -msgid "" -"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. " -"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " -"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " -"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " -"keyboard:" -msgstr "" -"창 메뉴에서도 이 모든 동작을 할 수 있습니다. 창 메뉴를 열려면, 제목 표시줄의 " -"왼쪽 끝에 있는 창 메뉴 단추를 누르십시오. 일반적인 동작은 키보드 바로 가기 키" -"를 사용할 수도 있습니다. 이 동작에 대한 목록은 <xref linkend=\"shortcuts-" -"window\"/> 부분에 나와 있습니다. 아래 목록에 마우스와 키보드로 할 수 있는 창 " -"관련 동작들이 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:221(term) -msgid "Move the window" -msgstr "창 옮기기" - -#: ../C/gosoverview.xml:223(para) -msgid "" -"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " -"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " -"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful " -"computers, the movement of the window may be represented by moving an " -"outline of its frame." -msgstr "" -"창을 옮기려면 제목 표시줄을 끌어서 옮깁니다. 끌기 동작을 하려면 양쪽 끝 부분" -"에 있는 단추를 제외한 제목 표시줄 어느 부분이라도 누를 수 있습니다. 마우스를 " -"끌면 창을 옮깁니다. 성능이 낮은 컴퓨터의 경우에는, 창을 옮길 때 테두리만 움직" -"이는 것으로 표시될 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:225(para) -msgid "" -"You can also choose Move from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then " -"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." -msgstr "" -"창 메뉴에서 옮기기를 선택하거나, <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</" -"keycap></keycombo>을 누를 수 있습니다. 그리고 마우스로 창을 옮기거나 키보드 " -"화살표 키로 창을 옮길 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:228(para) -msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " -"window." -msgstr "" -"<keycap>Alt</keycap> 키를 계속 누른 상태로 창의 아무 부분이나 눌러서 끌 수도 " -"있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:230(para) -msgid "" -"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " -"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " -"the desktop, the panels, and the edges of other windows." -msgstr "" -"창을 옮길 때, 화면에서 약간 잘 옮겨지는 부분이 있습니다. 창을 옮길 때 바탕 화" -"면이나 패널의 가장자리나, 다른 창의 가장자리에 맞추려고 할 때 편리하도록 하" -"는 기능입니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:232(para) -msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window " -"to cause it to only move between the corners of the desktop and other " -"windows." -msgstr "" -"창을 옮길 때 <keycap>Shift</keycap> 키를 누르면 바탕 화면과 다른 창의 가장자" -"리에서만 창이 움직입니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:234(para) -msgid "" -"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " -"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " -"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." -msgstr "" -"<keycap>Num Lock</keycap> 키가 꺼져 있는 경우, 숫자 키패드의 화살표 키를 이용" -"할 수도 있습니다. 또 <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</" -"keycap>, <keycap>3</keycap> 키를 이용해 대각선 방향으로 움직일 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:238(term) -msgid "Resize the window" -msgstr "창 크기 조정" - -#: ../C/gosoverview.xml:240(para) -msgid "" -"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " -"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers" -"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position " -"to begin the drag action." -msgstr "" -"창의 테두리를 끌어서 그 방향으로 창을 늘리거나 줄입니다. 창의 구석을 끌면 양" -"쪽 방향으로 동시에 늘리거나 줄입니다. 이 끌기 동작을 할 때 마우스 포인터를 해" -"당 위치로 움직이면, <link linkend=\"mouse-pointers\">크기 조정 포인터</link> " -"포인터가 나타납니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:242(para) -msgid "" -"You can also choose Resize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize " -"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to " -"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to " -"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to " -"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</" -"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the " -"resize action and return the window to its original size and shape." -msgstr "" -"창 메뉴에서 크기 조정을 선택하거나, <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>을 누를 수 있습니다. 크기 조정 포인터가 " -"나타납니다. 마우스를 크기 조정하려는 창 가장자리로 움직이거나, 키보드 화살표 " -"키를 누르십시오. 포인터 모양이 어느 방향 가장자리냐에 따라 바뀝니다. 그 다음" -"에 마우스를 움직이거나 화살표 키를 눌러 해당하는 창 가장자리를 옮길 수 있습니" -"다. 크기 조정을 마치려면 마우스를 누르거나 <keycap>Return</keycap>을 누르십시" -"오. 크기 조정을 취소하고 창 원래 크기로 돌아가려면 <keycap>Esc</keycap>를 누" -"르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:247(term) -msgid "Minimize the window" -msgstr "창 최소화" - -#: ../C/gosoverview.xml:249(para) -msgid "" -"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " -"three on the right. This removes the window from view. The window can be " -"restored to its previous position and size on the screen from the " -"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3" -"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in " -"the top panel." -msgstr "" -"제목 표시줄의 단추 세 개 중에서 가장 왼쪽에 있는 최소화 단추를 누르십시오. " -"<link linkend=\"gospanel-3\">아래 가장자리 패널</link>에 있는 <firstterm>창 " -"목록</firstterm>을 누르거나 위 패널의 <firstterm>창 선택</firstterm>을 이용하" -"면 창을 이전의 위치와 크기로 복구할 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:251(para) -msgid "" -"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"창 메뉴에서 최소화를 선택하거나, <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</" -"keycap></keycombo>를 누를 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:256(para) -msgid "" -"A minimized window is shown in the window list and the window selector with " -"[ ] around its title." -msgstr "" -"창 목록 및 창 선택에서 최소화한 창은 그 제목이 [ ]에 둘러싸여 표시됩니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:262(term) -msgid "Maximize the window" -msgstr "창 최대화" - -#: ../C/gosoverview.xml:264(para) -msgid "" -"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " -"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " -"panels remain visible)." -msgstr "" -"제목 표시줄 오른쪽의 단추 세 개 중에서 가운데에 있는 최대화 단추를 누르십시" -"오. 그러면 창이 화면을 가득 채우게 커집니다. (패널은 보입니다.)" - -#: ../C/gosoverview.xml:265(para) -msgid "" -"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." -msgstr "" -"창 메뉴에서 최대화를 선택할 수도 있고, <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>을 누를 수도 있고, 제목 표시줄을 (양쪽 " -"끝의 단추를 제외한 부분을) 두 번 눌러도 됩니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:269(para) -msgid "" -"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</" -"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." -msgstr "" -"두 번 누르는 동작을 <firstterm>말아올리기</firstterm>으로 할 수도 있습니다. " -"<xref linkend=\"prefs-windows\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:274(term) -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "창 최대화 취소" - -#: ../C/gosoverview.xml:276(para) -msgid "" -"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " -"to its previous position and size on the screen." -msgstr "" -"창을 최대화했을 때, 최대화 단추를 다시 누르면 이전 상태의 위치와 크기로 복구" -"합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:278(para) -msgid "" -"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." -msgstr "" -"창 메뉴에서 최대화 취소를 선택할 수도 있고, <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>를 누를 수도 있고, 제목 표시줄을 (양쪽 " -"끝의 단추를 제외한 부분을) 두 번 눌러도 됩니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:283(term) -msgid "Close the window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../C/gosoverview.xml:285(para) -msgid "" -"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -"This could close the application too. The application will ask you to " -"confirm closing a window that contains unsaved work." -msgstr "" -"오른쪽 단추 세 개 중에서 가장 오른쪽에 있는 닫기 단추를 누르십시오. 그러면 응" -"용 프로그램을 닫습니다. 그 응용 프로그램에 저장하지 않은 사항이 있으면 창을 " -"닫을 지 확인하는 질문을 합니다." - -# 번역 필요없음 -#: ../C/gosoverview.xml:290(remark) -msgid "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" -msgstr "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" - -#: ../C/gosoverview.xml:295(title) -msgid "Giving Focus to a Window" -msgstr "창에 포커스 옮기기" - -#: ../C/gosoverview.xml:298(para) -msgid "" -"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</" -"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " -"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application " -"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that " -"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of " -"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on " -"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." -msgstr "" -"어떤 응용 프로그램을 이용하려면, 그 창에 <firstterm>포커스</firstterm>를 옮겨" -"야 합니다. 어떤 창에 포커스가 있는 경우 마우스 누르기, 텍스트 입력, 키보드 바" -"로 가기같은 동작들은 그 창 안의 응용 프로그램으로 전달됩니다. 어떤 한 시점에 " -"한 개의 창만 포커스를 가지고 있을 수 있습니다. 포커스가 있는 창은 포커스가 없" -"는 창 보다 위에 나타나고, 다른 어떤 창도 포커스가 있는 창을 가리지 않습니다. " -"또 포커스가 있는 창은 그렇지 않은 창과는 모양이 다를 수도 있습니다. (어떤 " -"<link linkend=\"prefs-theme\">테마</link>를 사용하느냐에 따라 달라집니다.)" - -#: ../C/gosoverview.xml:299(para) -msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" -msgstr "다음 중 한 가지 방법으로 창에 포커스를 옮길 수 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:302(para) -msgid "" -"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." -msgstr "마우스로 창의 아무 부분이나 누르십시오. (창이 보이는 경우)" - -#: ../C/gosoverview.xml:307(para) -msgid "" -"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " -"that represents the window in the <application>Window List</application>." -msgstr "" -"아래 패널에서, <application>창 목록</application>에서 해당 창에 해당하는 " -"<guibutton>창 목록 단추</guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:312(para) -msgid "" -"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " -"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window " -"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon " -"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</" -"guibutton>." -msgstr "" -"위 패널에서 <guibutton>창 목록 아이콘</guibutton>을 눌러 목록에서 포커스를 옮" -"기려는 창을 선택하십시오. <guibutton>창 목록 아이콘</guibutton>은 패널의 오른" -"쪽 끝에 있고, 창 목록 아이콘은 현재 포커스가 있는 창의 <guibutton>창 메뉴 단" -"추</guibutton>의 아이콘과 같은 아이콘입니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:315(para) -msgid "" -"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " -"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" -"workspaces\"/>." -msgstr "" -"선택한 창이 다른 작업 공간에 있으면, 그 작업 공간으로 이동합니다. 작업 공간" -"에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 " -"참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:320(para) -msgid "" -"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up " -"window appears with a list of icons representing each window. While still " -"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black " -"rectangle frames the selected icon and the position of the window it " -"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want " -"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just " -"[Tab] cycles through the icons in reverse order." -msgstr "" -"키보드를 이용해 [Alt] 키를 누른 상태로 [Tab] 키를 누르십시오. 팝업 창에 각 창" -"에 해당하는 아이콘 목록이 나타납니다. [Alt]를 계속 누른 상태로, [Tab]을 누르" -"면 그 목록에서 선택한 아이콘이 바뀝니다. 선택한 아이콘 주위에 검은색 사각형 " -"테두리가 표시되고, 그 아이콘에 해당하는 창에 검은 강조 테두리가 표시됩니다. " -"포커스를 옮기고 싶은 창을 선택했으면 [Alt] 키를 떼십시오. [Tab] 대신에 [Shift" -"+Tab]을 누르면 반대 순서로 아이콘 선택이 바뀝니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:323(para) -msgid "" -"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</" -"link>." -msgstr "" -"이 동작을 하는 단축 키는 <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">키보드 바" -"로 가기 설정 도구</link>에서 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:337(primary) ../C/gosoverview.xml:366(primary) -#: ../C/gosoverview.xml:393(primary) -msgid "workspaces" -msgstr "작업 공간" - -#: ../C/gosoverview.xml:340(para) -msgid "" -"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " -"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " -"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and " -"the same menus. However, you can run different applications, and open " -"different windows in each workspace. The applications in each workspace will " -"remain there when you switch to other workspaces." -msgstr "" -"작업 공간을 이용해 화면에 있는 창을 관리합니다. 작업 공간은 가상의 여러 개 화" -"면으로 생각하고, 언제든지 이 화면에서 저 화면으로 이동할 수 있습니다. 각 작" -"업 공간에는 똑같은 바탕 화면과 똑같은 패널과 똑같은 메뉴가 들어 있습니다. 하" -"지만 각 작업 공간마다 다른 응용 프로그램을 실행하고, 다른 창을 열 수 있습니" -"다. 각 작업 공간에 있는 응용 프로그램은 다른 작업 공간으로 이동하더라도 원래 " -"작업 공간에 그대로 남아 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:342(para) -msgid "" -"By default, four workspaces are available. You can switch between them with " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the " -"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " -"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " -"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-" -"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " -"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " -"workspace does not contain currently open windows. The currently active " -"workspace is highlighted." -msgstr "" -"기본값으로 작업 공간은 4개가 있습니다. <link linkend=\"bottom-panel\">아래 패" -"널</link>의 오른쪽에 있는 <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿" -"을 이용해 작업 공간 사이를 이동할 수 있습니다. 애플릿은 작업 공간의 상태를 표" -"시하고, 기본값으로 한 줄에 4개의 사각형이 들어 있습니다. 이 사각형 중에 하나" -"를 누르면 해당 작업 공간으로 이동합니다. <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42" -"\"/>에 보면, <application>작업 공간 바꾸기</application>에는 작업 공간이 4개 " -"들어 있습니다. 앞의 3개 작업 공간에는 열려 있는 창들이 들어 있습니다. 마지막 " -"작업 공간에는 열린 창이 하나도 없습니다. 그리고 현재 활성화한 작업 공간이 강" -"조되어 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:345(title) -msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" -msgstr "작업 공간 바꾸기에 표시한 작업 공간" - -#: ../C/gosoverview.xml:352(phrase) -msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." -msgstr "작업 공간 바꾸기. 그림 설명은 위의 글에 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:358(para) -msgid "" -"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " -"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." -msgstr "" -"작업 공간마다 그 안에 응용 프로그램이 몇개라도 들어 있을 수 있습니다. 작업 공" -"간의 개수는 조정할 수 있습니다. <xref linkend=\"workspace-add\"/> 부분을 참고" -"하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:360(para) -msgid "" -"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " -"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " -"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, " -"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " -"you are in no way restricted to only using workspaces like this." -msgstr "" -"동시에 여러 개의 응용 프로그램을 실행할 때 작업 공간을 이용해서 그놈 데스크탑" -"을 관리할 수 있습니다. 작업 공간을 활용하는 한 가지 방법은 각 작업 공간을 특" -"정 기능에 할당하는 것입니다. 예를 들어 작업 공간 하나는 전자메일, 하나는 웹 " -"브라우징, 또 하나는 그래픽 디자인과 같이 활용할 수 있습니다. 하지만 사용자마" -"다 자기 취향이 있으므로 꼭 작업 공간을 이렇게만 활용해야 한다는 제한은 없습니" -"다." - -#: ../C/gosoverview.xml:364(title) -msgid "Switching Between Workspaces" -msgstr "작업 공간 사이를 이동하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:367(secondary) -msgid "switching between" -msgstr "이동하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:369(para) -msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" -msgstr "다음 중 한 가지 방법으로 작업 공간 사이를 이동할 수 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:372(para) -msgid "" -"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " -"panel, click on the workspace where you want to work." -msgstr "" -"아래 패널에 있는 <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에서, 이용" -"하려는 작업 공간을 누르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:375(para) -msgid "" -"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</" -"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." -msgstr "" -"마우스 포인터를 아래 패널에 있는 <application>작업 공간 바꾸기</application> " -"애플릿 위로 옮기고, 마우스 휠을 돌리십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:378(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " -"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " -"current workspace." -msgstr "" -"현재 작업 공간의 오른쪽 작업 공간으로 이동하려면 <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>오른쪽 화살표</keycap></keycombo>를 누르십" -"시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:382(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</" -"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " -"workspace." -msgstr "" -"현재 작업 공간의 왼쪽 작업 공간으로 이동하려면 <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>왼쪽 화살표</keycap></keycombo>를 누르십시" -"오." - -#: ../C/gosoverview.xml:386(para) -msgid "" -"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your " -"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." -msgstr "" -"<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿 안에서 작업 공간을 어떻게 " -"설정했느냐에 따라 화살표 바로 가기 키가 동작합니다. 패널의 방향을 바꿔서 작" -"업 공간이 가로가 아닌 세로 방향으로 표시되는 경우에는, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</" -"keycap></keycombo>와 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>아래 화살표</keycap></keycombo> 키를 사용해 작업 공간을 이동합" -"니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:389(title) -msgid "Adding Workspaces" -msgstr "작업 공간 추가하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:394(secondary) -msgid "specifying number of" -msgstr "개수 지정하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:396(para) -msgid "" -"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " -"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " -"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " -"require." -msgstr "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</guilabel> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:399(para) -msgid "" -"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-switcher" -"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." -msgstr "" -"더 자세히 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-switcher" -"\">작업 공간 바꾸기 애플릿 설명서</ulink>를 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:404(title) -msgid "Applications" -msgstr "응용 프로그램" - -#: ../C/gosoverview.xml:412(para) -msgid "" -"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " -"allows you to perform a particular task. You might use applications to " -"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; " -"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, " -"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " -"different application." -msgstr "" -"<firstterm>응용 프로그램</firstterm>이란 컴퓨터 프로그램의 하나로 특정한 작업" -"을 할 때 사용하는 프로그램입니다. 응용 프로그램으로 편지나 보고서같은 문서를 " -"만들 수도 있고, 스프레드시트를 사용할 수도 있고, 좋아하는 음악을 들을 수도 있" -"고, 인터넷을 쓸 수도 있고, 그림과 동영상을 만들고 편집하고 보는데 이용할 수" -"도 있습니다. 이러한 작업마다 별도의 응용 프로그램을 사용합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:414(para) -msgid "" -"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " -"choose the application you want from the submenus. For more on this, see " -"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." -msgstr "" -"응용 프로그램을 실행하려면, <guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴를 열어서 아래 메" -"뉴에서 실행하려는 프로그램을 선택하십시오. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"applications-menu\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:416(para) -msgid "The applications that are part of MATE include the following:" -msgstr "그놈에 포함된 응용 프로그램은 다음과 같은 프로그램이 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:419(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" -"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " -"without any formatting." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>pluma 텍스트 편집기</" -"application></ulink>로 형식이 없는 모든 종류의 간단한 텍스트 파일을 읽고 만들" -"고 고칠 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:420(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" -"application></ulink> allows you to look up definitions of a word." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>사전</" -"application></ulink>으로 어떤 단어의 의미를 찾아볼 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:421(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" -"application></ulink> can display single image files, as well as large image " -"collections." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>그림 보기</application></" -"ulink>를 사용해 그림 파일 및 여러 개 그림으로 된 그림 모음을 표시합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:422(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" -"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>계산기</" -"application></ulink>로 기본, 재무, 공학 모드에서 계산을 할 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:423(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" -"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " -"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all the characters " -"you need will be on your keyboard." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>글자 표</" -"application></ulink>를 사용해 <firstterm>유니코드</firstterm> 문자세트에서 글" -"자와 기호를 골라서 다른 응용 프로그램에 붙여 넣을 수 있습니다. 여러 개의 언어" -"를 사용한다면, 필요한 글자 중에 키보드에 없는 글자가 있을 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:424(para) -msgid "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></" -"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, " -"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable " -"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" -"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File " -"Manager</application> window opens you show you that location." -msgstr "" -"<link linkend=\"caja\"><application>노틸러스 파일 관리자</application></" -"link>는 폴더와 폴더의 내용을 표시합니다. 파일 관리자를 이용해 파일을 복사하" -"고, 옮기고, 분류합니다. 그리고 CD와 USB 메모리 및 다른 이동식 미디어에 접근합" -"니다. <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>위치</guimenu> 메뉴</link>에서 " -"항목을 하나 선택하면, <application>노틸러스 파일 관리자</application>가 열리" -"면서 해당 위치를 표시합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:425(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" -"application></ulink> gives you access to the system command line." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>터미널</" -"application></ulink>을 사용해 시스템 명령 행을 사용합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:428(para) -msgid "" -"Further standard MATE applications include games, music and video players, " -"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " -"system. Your distributor or vendor may have added other MATE applications, " -"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor " -"may also provide you with a way to install further applications." -msgstr "" -"그 외의 그놈 표준 응용 프로그램에는 게임, 음악 및 동영상 플레이어, 웹 브라우" -"저, 소프트웨어 접근성 도구들, 시스템 관리 유틸리티 따위도 있습니다. 배포한 곳" -"이나 판매한 곳에서 워드 프로세서나 그래픽 편집기같은 다른 그놈 응용 프로그램" -"을 추가했을 수도 있습니다. 배포한 곳이나 판매한 곳에서 그 외의 응용 프로그램 " -"설치 방법을 만들어 놨을 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:430(para) -msgid "" -"All MATE applications have many features in common, which makes it easier " -"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " -"describes some of these features." -msgstr "" -"모든 그놈 응용 프로그램에는 공통으로 가지고 있는 기능이 있습니다. 그래서 새로" -"운 그놈 응용 프로그램의 사용법을 배우기가 쉽습니다. 이 섹션의 나머지에서 그러" -"한 기능들을 설명합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:433(title) -msgid "Common Features" -msgstr "공통 기능" - -#: ../C/gosoverview.xml:435(para) -msgid "" -"The applications that are provided with the MATE Desktop share several " -"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-" -"feel. The applications share characteristics because the applications use " -"the same programming libraries. An application that uses the standard MATE " -"programming libraries is called a <firstterm>MATE-compliant application</" -"firstterm>. For example, <application>Caja</application> and the " -"<application>pluma</application> text editor are MATE-compliant " -"applications." -msgstr "" -"그놈 데스크탑에 들어 있는 응용 프로그램은 몇 가지 특징을 공통으로 가지고 있습" -"니다. 예를 들어 그놈 응용 프로그램은 일관적인 룩앤필을 가지고 있습니다. 그놈 " -"응용 프로그램은 동일한 프로그래밍 라이브러리를 사용하기 때문에 그러한 특징을 " -"공통으로 가지고 있습니다. 표준 그놈 프로그래밍 라이브러리를 사용하는 응용 프" -"로그램을 <firstterm>그놈 응용 프로그램</firstterm>이라고 합니다. 예를 들어, " -"<application>노틸러스</application>와 <application>pluma</application> 텍스" -"트 편집기는 모두 그놈 응용 프로그램입니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:440(para) -msgid "" -"MATE provides libraries in addition to the libraries provided by your " -"operating system. The libraries enable MATE to run your existing " -"applications as well as MATE-compliant applications. For example, if your " -"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications " -"and Motif applications from the MATE Desktop." -msgstr "" -"운영체제에 들어 있는 라이브러리 외에 그놈에 들어 있는 라이브러리가 있습니다. " -"이 라이브러리를 이용해 그놈에서 그놈 응용 프로그램뿐만 아니라 기존의 응용 프" -"로그램들도 실행할 수 있습니다. 예를 들어 유닉스 기반 운영 체제의 경우, 기존" -"의 X11 응용 프로그램과 Motif 응용 프로그램을 그놈 데스크탑에서 실행할 수 있습" -"니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:445(para) -msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:" -msgstr "그놈 응용 프로그램의 기능은 다음과 같은 점들이 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:448(para) -msgid "Consistent look-and-feel" -msgstr "일관적인 룩앤필" - -#: ../C/gosoverview.xml:449(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. MATE-" -"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in " -"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-" -"feel of your MATE-compliant applications:" -msgstr "" -"그놈 응용 프로그램은 일관적인 룩앤필을 가지고 있습니다. 그놈 응용 프로그램은 " -"기본 설정 도구에서 지정한 룩앤필 설정을 공통으로 사용합니다. 다음 도구를 이용" -"해 그놈 응용 프로그램들의 룩앤필을 바꿀 수 있습니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:454(link) ../C/gosoverview.xml:455(link) -msgid "<placeholder-1/> preference tool" -msgstr "<placeholder-1/> 기본 설정 도구" - -#: ../C/gosoverview.xml:459(para) -msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" -msgstr "메뉴 모음, 도구 모음, 상태 표시줄" - -#: ../C/gosoverview.xml:460(para) -msgid "" -"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a " -"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always " -"contains a <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</" -"guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item." -msgstr "" -"그놈 프로그램의 대부분에는 메뉴 모음, 도구 모음, 상태 표시줄이 있습니다. 메" -"뉴 모음에는 항상 <guimenu>파일</guimenu> 메뉴 및 <guimenu>도움말</guimenu> 메" -"뉴가 들어 있습니다. <guimenu>파일</guimenu> 메뉴에는 항상 <guimenuitem>끝내기" -"</guimenuitem> 메뉴 항목이 들어 있고, <guimenu>도움말</guimenu> 메뉴에는 항" -"상 <guimenuitem>정보</guimenuitem> 메뉴 항목이 들어 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:463(para) -msgid "" -"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " -"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " -"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " -"provides information about the current state of what you are viewing in the " -"window. MATE-compliant applications might also contains other bars. For " -"example, <application>Caja</application> contains a location bar." -msgstr "" -"<firstterm>도구 모음</firstterm>은 메뉴 모음 아래에 나타나는 막대입니다. 도" -"구 모음에는 제일 자주 사용하는 명령어에 대한 단추들이 들어 있습니다. " -"<firstterm>상태 표시줄</firstterm>은 창의 아래에 있는 막대로 그 창의 현재 상" -"태 정보를 표시합니다. 그놈 응용 프로그램은 다른 막대도 있을 수 있습니다. 예" -"를 들어 <application>노틸러스</application>에는 위치 표시줄이 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:467(para) -msgid "" -"You can choose to make the toolbars in MATE-compliant applications " -"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from " -"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is " -"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to " -"another location. You can drag the bar to snap to another side of the " -"window, or to another part of the screen." -msgstr "" -"그놈 응용 프로그램의 도구 모음을 <firstterm>떼어낼 수 있게</firstterm> 만들 " -"수 있습니다. 즉 도구 모음을 창에서 떼어서 화면 어디에든지 놓을 수 있습니다. " -"이 옵션을 사용하는 경우, 각 도구 모음에는 핸들이 붙어서 이 핸들을 끌어서 도" -"구 모음을 다른 위치로 옮길 수 있습니다. 도구 모음을 창의 다른 가장자리로 끌" -"어 옮길 수도 있고, 화면의 다른 곳으로 옮길 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:471(para) -msgid "Default shortcut keys" -msgstr "기본 바로 가기 키" - -#: ../C/gosoverview.xml:472(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " -"actions. For example, to quit a MATE-compliant application, press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an " -"action in a MATE-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"그놈 응용 프로그램은 몇 가지 동작에 대해 동일한 바로 가기 키를 사용합니다. 예" -"를 들어, 그놈 응용 프로그램을 끝내려면, <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>를 누릅니다. 그놈 응용 프로그램에서 실행" -"을 취소하려면, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>" -"를 누릅니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:477(para) -msgid "Drag-and-drop" -msgstr "끌어놓기" - -#: ../C/gosoverview.xml:478(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-" -"drop items, and interoperate in a sophisticated manner." -msgstr "" -"그놈 응용 프로그램 항목을 끌어서 놓을 때 일관되게 반응하고, 똑똑한 방식으로 " -"동작합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:480(para) -msgid "" -"For example, MATE-compliant applications recognize the format of the items " -"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Caja</" -"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format " -"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the " -"file is displayed in plain text format in the text editor." -msgstr "" -"예를 들어 그놈 응용 프로그램은 끌어 놓은 항목의 형식을 알아차립니다. HTML 파" -"일을 <application>노틸러스</application>에서 웹 브라우저로 끌어 놓는 경우, 브" -"라우저에서 HTML 형식으로 파일을 표시합니다. 하지만 HTML 파일을 텍스트 편집기" -"에 끌어 놓으면, 그 파일을 일반 텍스트 형식으로 텍스트 편집기에 표시합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:490(title) -msgid "Working With Files" -msgstr "파일 이용하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:491(para) -msgid "" -"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" -"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " -"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to " -"store your work. When you are done working with a file, you " -"<firstterm>close</firstterm> it." -msgstr "" -"응용 프로그램으로 작업하는 내용을 <firstterm>파일</firstterm>에 저장합니다. " -"파일은 자기 컴퓨터의 하드 드라이브에 들어 있을 수도 있고, USB 메모리같은 이동" -"식 장치에 들어 있을 수도 있습니다. 파일을 <firstterm>열어서</firstterm> 파일 " -"내용을 살펴보거나 파일에 작업을 할 수 있습니다. 그리고 작업 내용을 저장하려" -"면 파일을 <firstterm>저장합니다</firstterm>. 파일에 작업을 마쳤으면, 파일을 " -"<firstterm>닫습니다</firstterm>." - -#: ../C/gosoverview.xml:492(para) -msgid "" -"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " -"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " -"open and the save dialog in detail." -msgstr "" -"모든 그놈 응용 프로그램은 파일을 열고 저장하는 데 일관된 인터페이스의 동일한 " -"대화 창을 사용합니다. 다음 섹션에서 파일 열기 및 저장 대화창을 자세히 설명합" -"니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:495(title) -msgid "Choosing a File to Open" -msgstr "열려는 파일 선택하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:496(para) -msgid "" -"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " -"open in an application." -msgstr "" -"<guilabel>파일 열기</guilabel> 대화창에서 응용 프로그램에서 열 파일을 선택합" -"니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:497(para) -msgid "" -"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " -"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " -"a file." -msgstr "" -"대화창의 오른쪽 부분에서는 현재 위치의 파일과 폴더의 목록이 나타납니다. 마우" -"스와 키보드 화살표 키를 이용해 파일을 선택할 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:498(para) -msgid "" -"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " -"open it:" -msgstr "" -"목록에서 파일을 선택하고, 그 파일을 열려면 다음 중 한 가지 동작을 하십시오:" - -#: ../C/gosoverview.xml:500(para) -msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "<guibutton>열기</guibutton>를 누릅니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:501(para) -msgid "Press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "<keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:502(para) -msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." -msgstr "<keycap>스페이스바</keycap> 키를 누릅니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:503(para) -msgid "Double-click the file." -msgstr "파일을 두 번 누릅니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:505(para) -msgid "" -"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " -"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " -"location." -msgstr "" -"파일이 아니라 폴더나 위치를 여는 경우, <guilabel>파일 열기</guilabel> 대화창" -"이 그 폴더나 위치의 내용을 표시하도록 바뀝니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:507(para) -msgid "" -"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" -msgstr "오른쪽 부분에 표시하는 위치를 바꾸려면, 다음 중 하나를 합니다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:509(para) -msgid "Open a folder that is listed in the current location." -msgstr "현재 위치의 목록에 들어 있는 폴더를 엽니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:510(para) -msgid "" -"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, " -"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks" -"\">bookmarks</link>." -msgstr "" -"왼쪽 부분의 항목을 엽니다. 왼쪽 부분에는 자신의 문서 폴더, 내 폴더, CD와 플래" -"시드라이브같은 미디어, 네트워크의 위치, <link linkend=\"caja-bookmarks\">" -"책갈피</link>가 들어 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:511(para) -msgid "" -"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " -"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " -"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too " -"long to fit." -msgstr "" -"파일 목록 위에 있는 경로 표시줄의 단추 중의 하나를 누르십시오. 이 단추는 현" -"재 위치를 포함한 폴더의 각 계층 단계를 표시합니다. 폴더가 너무 많아서 한 눈" -"에 들어오지 않는 경우 화살표 단추를 사용해 단추 모음을 좌우로 이동할 수 있습" -"니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:514(para) -msgid "" -"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " -"further options specific to the current application." -msgstr "" -"<guilabel>파일 열기</guilabel> 대화창의 아래 부분에 사용하는 응용 프로그램에 " -"따라 다른 옵션이 들어갈 수도 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:517(title) -msgid "Filtering the File List" -msgstr "파일 목록 필터링하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:518(para) -msgid "" -"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do " -"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " -"The list of file types depends on the application you are currently using. " -"For example, a graphics application will list different image file formats, " -"and a text editor will list different types of text file." -msgstr "" -"파일 목록에 특정 종류의 파일만 표시하도록 제한할 수 있습니다. 그렇게 하려면, " -"파일 목록 부분의 아래에 있는 드롭다운 목록에서 파일 종류를 선택하십시오. 파" -"일 종류의 목록은 현재 사용하는 응용 프로그램에 따라 달라집니다. 예를 들어 그" -"래픽 응용 프로그램이라면 여러가지 그림 파일 형식의 목록일 수 있고, 텍스트 편" -"집기의 경우 여러가지 텍스트 파일 종류일 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:522(title) -msgid "Find-as-you-type" -msgstr "입력하면서 찾기" - -#: ../C/gosoverview.xml:523(para) -msgid "" -"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " -"list will jump to show you files whose names begin with the characters you " -"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you " -"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." -msgstr "" -"열려는 파일의 이름을 알고 있다면, 그 파일 이름을 입력하십시오. 입력한 문자로 " -"시작하는 이름의 파일 위치로 파일 목록이 이동합니다. 그렇게 한 다음에 화살표 " -"키로 이 파일 중에서 선택하면 됩니다. 입력한 문자는 파일 목록의 아래 부분에 팝" -"업 창으로 나타납니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:524(para) -msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." -msgstr "입력하면서 찾기를 취소하려면, <keycap>Esc</keycap>를 누르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:528(title) -msgid "Choosing a folder" -msgstr "폴더 선택하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:529(para) -msgid "" -"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" -"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " -"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " -"case, the files in the current location are greyed out, and pressing " -"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " -"folder." -msgstr "" -"어떤 경우에는 파일을 열지 않고 폴더를 선택해야 하는 경우도 있습니다. 예를 들" -"어 <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller\"><application>압축 관리자</" -"application></ulink>를 사용해 압축 파일에서 파일을 푸는 경우, 풀 파일을 놓을 " -"폴더를 선택해야 합니다. 이러한 경우, 현재 위치의 파일은 회색으로 표시되고, 폴" -"더를 선택했을 때 <guibutton>열기</guibutton>를 누르면 그 폴더를 선택하게 됩니" -"다." - -#: ../C/gosoverview.xml:533(title) -msgid "Open Location" -msgstr "위치 열기" - -#: ../C/gosoverview.xml:534(para) -msgid "" -"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin " -"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the " -"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the " -"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click " -"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>." -msgstr "열려는 파일의 전체 경로를 입력할 수도 있고 상대 경로를 입력할 수도 있습니다. <filename>/</filename>로 시작하는 전체 경로를 입력해 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창을 엽니다. 다른 방법으로 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창을 열려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>을 누르거나 오른쪽 부분에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>위치 열기</guimenuitem>를 선택합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:535(para) -msgid "" -"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " -"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</" -"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full " -"filename:" -msgstr "" -"현재 위치에 대한 경로를 입력하거나, <filename>/</filename> 혹은 <filename>~/" -"</filename>로 시작하는 절대 경로를 입력하십시오. <guilabel>위치</guilabel> 입" -"력 창에는 전체 파일 이름을 간단하게 입력할 수 있는 다음과 같은 기능이 있습니" -"다:" - -#: ../C/gosoverview.xml:537(para) -msgid "" -"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " -"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " -"<keycap>Return</keycap> to choose from the list." -msgstr "" -"입력을 시작하면 해당하는 파일과 폴더 이름이 들어 있는 드롭다운 메뉴를 표시합" -"니다. <keycap>아래 화살표</keycap>와 <keycap>위 화살표</keycap>와 " -"<keycap>Return</keycap> 키를 이용해 그 목록에서 하나를 선택합니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:538(para) -msgid "" -"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " -"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. " -"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning " -"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears " -"in the field." -msgstr "" -"이름을 입력한 부분이 어떤 하나의 파일이나 폴더에 해당하는 경우, 그 해당 이름 " -"전체가 완성됩니다. <keycap>Tab</keycap> 키를 누르면 완성된 텍스트를 사용합니" -"다. 예를 들어 \"Do\"라고 입력하고, 폴더 안에 \"Do\"로 시작하는 파일이 " -"<filename>Documents</filename>밖에 없다면, 전체 이름이 입력 창에 나타납니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:543(title) -msgid "Opening Remote Locations" -msgstr "원격 위치 열기" - -# panel => pane ??? -#: ../C/gosoverview.xml:544(para) -msgid "" -"You can open files in remote locations by choosing the location from the " -"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open " -"Location</guilabel> dialog." -msgstr "" -"원격 위치에 있는 파일을 열려면 왼쪽 부분에서 해당 위치를 선택하거나, " -"<guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창에 원격 위치의 경로를 입력하면 됩니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:545(para) -msgid "" -"If you require a password to access the remote location, you will be asked " -"for it when you open it." -msgstr "" -"원격 위치에 접근하는 데 암호가 필요하다면, 파일을 열면서 암호를 입력하게 됩니" -"다." - -#: ../C/gosoverview.xml:549(title) -msgid "Adding and Removing Bookmarks" -msgstr "책갈피 더하기 및 지우기" - -#: ../C/gosoverview.xml:550(para) -msgid "" -"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</" -"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose " -"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is " -"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." -msgstr "" -"현재 위치를 책갈피 목록에 더하려면, <guibutton>더하기</guibutton>를 누르거" -"나, 파일 목록에서 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>책갈피에 더하" -"기</guimenuitem>을 선택하십시오. 현재 위치의 목록에 있는 어떤 폴더이든지 그 " -"폴더를 책갈피 목록에 끌어 놓아 책갈피로 추가할 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:551(para) -msgid "" -"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>." -msgstr "목록에서 책갈피를 제거하려면, 그 책갈피를 선택하고 <guibutton>제거</guibutton>를 누르십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:552(para) -msgid "" -"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</" -"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks" -"\"/>." -msgstr "" -"책갈피 목록에서 바꾼 사항들은 <guimenu>위치</guimenu> 메뉴에도 영향을 미칩니" -"다. 책갈피에 대해 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"caja-" -"bookmarks\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:555(title) -msgid "Showing hidden files" -msgstr "숨긴 파일 보기" - -#: ../C/gosoverview.xml:556(para) -msgid "" -"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " -"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " -"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." -msgstr "" -"파일 목록에서 숨긴 파일을 보려면, 파일 목록에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 " -"<guimenuitem>숨긴 파일 보기</guimenuitem>를 선택하십시오. 숨긴 파일에 대해 " -"좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:560(title) -msgid "Saving a File" -msgstr "파일 저장하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:561(para) -msgid "" -"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " -"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new " -"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"응용 프로그램에서 작업한 내용을 맨 처음 저장했을 때, <guilabel>파일 저장</" -"guilabel> 대화 창에서 새 파일의 위치와 이름을 물어보게 됩니다. 그 뒤에 저장하" -"면 그 파일을 업데이트하게 됩니다. 새 파일로 저장하려면, <menuchoice><guimenu>" -"파일</guimenu><guimenuitem>다른 이름으로 저장</guimenuitem></menuchoice>를 선" -"택하십시오." - -#: ../C/gosoverview.xml:562(para) -msgid "" -"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " -"list of bookmarks and commonly-used locations." -msgstr "" -"파일 이름을 입력하고 책갈피와 자주 사용하는 위치의 드롭다운 목록에서 저장할 " -"위치를 선택할 수 있습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:565(title) -msgid "Saving in another location" -msgstr "다른 위치에 저장하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:566(para) -msgid "" -"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " -"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." -msgstr "" -"드롭다운 목록에 없는 위치에 파일을 저장하려면, <guilabel>다른 폴더 찾아보기</" -"guilabel> 확장 레이블을 누르십시오. 그러면 <guilabel>파일 열기</guilabel> 대" -"화 창에 있는 파일 찾아보기와 비슷한 파일 찾아보기가 나타납니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:567(para) -msgid "" -"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " -"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " -"bookmarks." -msgstr "" -"확장한 <guilabel>파일 저장</guilabel> 대화 창에는 <link linkend=" -"\"filechooser-open\"><guilabel>파일 열기</guilabel> 대화 창</link>과 동일한 " -"기능이 있습니다. (필터링, 입력하면서 찾기, 책갈피 더하기 및 지우기)" - -#: ../C/gosoverview.xml:571(title) -msgid "Replacing an existing file" -msgstr "기존 파일 덮어쓰기" - -#: ../C/gosoverview.xml:572(para) -msgid "" -"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " -"wish to replace the existing file with your current work. You can also do " -"this by choosing the file you want to overwrite in the browser." -msgstr "" -"기존 파일의 이름을 입력한 경우, 기존 파일을 현재 작업중인 파일로 덮어 쓸 지 " -"확인 질문을 받게 됩니다. 파일 목록에서 덮어쓰려는 파일을 선택해도 같습니다." - -#: ../C/gosoverview.xml:576(title) -msgid "Typing a Path" -msgstr "경로 입력하기" - -#: ../C/gosoverview.xml:577(para) -msgid "" -"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> " -"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " -"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> " -"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or " -"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> " -"to complete the name." -msgstr "" -"파일을 저장할 경로를 지정하려면, <guilabel>이름</guilabel> 입력란에 경로를 입" -"력합니다. 입력을 시작하면 해당하는 파일 및 폴더 이름의 드롭다운 목록을 표시합" -"니다. <keycap>아래 화살표</keycap>와 <keycap>위 화살표</keycap>와 " -"<keycap>Return</keycap> 키를 이용해 목록에서 선택하십시오. 입력한 이름에 해당" -"하는 파일이나 폴더가 하나뿐이라면, <keycap>Tab</keycap>을 눌러 이름을 완성할 " -"수 있습니다." - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:375(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" -msgstr "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:556(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" -msgstr "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" - -# 옛날 애플릿, 캡쳐 불가능 -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:726(None) -#, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1177(None) -msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" -msgstr "" -"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1198(None) ../C/gosstartsession.xml:126(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" -msgstr "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1285(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" -msgstr "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1314(None) -msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1345(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " -"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " -"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1376(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" -msgstr "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1420(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" -msgstr "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1489(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1680(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1712(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" -msgstr "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1762(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" - -#: ../C/gospanel.xml:2(title) -msgid "Using the Panels" -msgstr "패널 사용하기" - -#: ../C/gospanel.xml:40(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " -"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " -"add new panels to the desktop." -msgstr "" -"이 장에서는 그놈 데스크탑의 위와 아래에 있는 패널을 사용하는 방법, 그리고 패" -"널에 있는 오브젝트들을 구성하는 방법, 그리고 새 패널을 더하는 방법을 설명합니" -"다." - -#: ../C/gospanel.xml:50(primary) ../C/gospanel.xml:65(primary) -#: ../C/gospanel.xml:121(primary) ../C/gospanel.xml:158(primary) -#: ../C/gospanel.xml:169(primary) ../C/gospanel.xml:180(primary) -#: ../C/gospanel.xml:337(primary) ../C/gospanel.xml:364(primary) -#: ../C/gospanel.xml:396(primary) ../C/gospanel.xml:408(primary) -#: ../C/gospanel.xml:426(primary) -msgid "panels" -msgstr "패널" - -#: ../C/gospanel.xml:54(para) -msgid "" -"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " -"actions and information, no matter what the state of your application " -"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch " -"applications, see the date and time, control the system sound volume, and " -"more." -msgstr "" -"패널은 그놈 데스크탑의 특정 영역으로 여기에서 다른 응용 프로그램 창의 상태와 " -"관계없이 어떤 동작을 실행할 수도 있고, 어떤 정보를 표시할 수도 있습니다. 예" -"를 들어 기본 그놈 패널에서, 프로그램을 실행할 수 있고, 날짜와 시각을 볼 수 있" -"고, 시스템 사운드의 볼륨을 조정하는 등의 일을 할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:55(para) -msgid "" -"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " -"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " -"create multiple panels, and choose different properties, objects, and " -"backgrounds for each panel. You can also hide panels." -msgstr "" -"취향에 따라 패널을 마음대로 바꿀 수 있습니다. 패널의 동작 방식과 모양을 바꿀 " -"수도 있고, 패널에 여러가지 오브젝트를 더하거나 지울 수 있습니다. 패널을 여러 " -"개 만들 수도 있고, 패널 각각마다 속성, 들어 있는 오브젝트, 배경을 바꿀 수 있" -"습니다. 또 패널을 감출 수도 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:56(para) -msgid "" -"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the " -"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " -"describe these panels." -msgstr "" -"그놈 데스크탑에는 기본값으로 화면의 위쪽 가장자리와 패널이 있고, 화면의 아래" -"쪽 가장자리에 패널이 또 하나 있습니다. 다음 섹션에서 이 패널에 대해 설명합니" -"다." - -#: ../C/gospanel.xml:61(title) -msgid "Top Edge Panel" -msgstr "위쪽 가장자리 패널" - -#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see) -#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1666(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1671(secondary) -msgid "top edge panel" -msgstr "위쪽 가장자리 패널" - -#: ../C/gospanel.xml:73(para) -msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" -msgstr "위쪽 가장자리 패널에는 기본으로 다음 오브젝트가 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:74(para) ../C/gospanel.xml:130(para) -msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." -msgstr "그놈 데스크탑 배포판에 따라서 아래의 기본 설정과 다를 수도 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:78(term) -msgid "<application>Menu Bar</application> applet" -msgstr "<application>메뉴 모음</application> 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:79(para) -msgid "" -"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the " -"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more " -"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" -"패널 메뉴 모음에는 <guimenu>프로그램</guimenu>, <guimenu>위치</guimenu>, " -"<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴가 있습니다. 메뉴 모음에 대해 더 알고 싶으시" -"면, <xref linkend=\"menubar\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:82(term) -msgid "A set of application launcher icons" -msgstr "프로그램 실행 아이콘 모음" - -#: ../C/gospanel.xml:83(para) -msgid "" -"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " -"you'll find at least a launcher for the <application>Web Browser</" -"application>, a <application>Groupware suite</application> and the " -"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " -"the corresponding application." -msgstr "정확한 아이콘 수는 그놈 배포판을 사용하느냐에 따라 달라집니다. 하지만 보통 <application>웹 브라우저</application>, <application>그룹웨어 모음</application>, <application>도움말 보기</application>는 최소한 들어 있습니다. 프로그램을 열고 싶으면 해당 실행 아이콘을 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:86(term) -msgid "<application>Notification Area</application> applet" -msgstr "<application>알림 영역</application> 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:87(para) -msgid "" -"Displays icons from other applications that may require your attention, or " -"that you may want to access without switching from your current application " -"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." -msgstr "" -"프로그램의 아이콘을 표시합니다. 특별히 신경 써야 할 사항이 있거나, 현재 응용 " -"프로그램 창을 바꾸지 않고도 조작해야 할 프로그램의 경우 사용합니다. 좀 더 알" -"고 싶으면, <xref linkend=\"panels-notification-area\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:88(para) -msgid "" -"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " -"bar is visible." -msgstr "" -"알림 영역에 아이콘을 만드는 프로그램이 하나도 없으면, 얇은 막대 하나만 표시합" -"니다." - -#: ../C/gospanel.xml:94(term) -msgid "<application>Clock</application> applet" -msgstr "<application>시계</application> 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:95(para) -msgid "" -"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time " -"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." -msgstr "" -"<application>시계</application>는 현재 시각을 표시합니다. 시각을 누르면 작은 " -"달력이 열립니다. 여기에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:clock\">시계 애플릿 설명서</ulink>를 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:99(term) -msgid "<application>Volume Control</application> applet" -msgstr "<application>볼륨 조정</application> 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:101(para) -msgid "" -"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume " -"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." -msgstr "" -"<application>볼륨 조정</application>으로 시스템의 스피커 볼륨을 조정합니다. " -"좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">" -"볼륨 조정 설명서</ulink>를 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:104(term) -msgid "" -"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</" -"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" -msgstr "" -"<indexterm><primary>위쪽 가장자리 패널</primary><secondary>창 목록 아이콘</" -"secondary></indexterm><application>창 선택</application> 아이콘" - -#: ../C/gospanel.xml:110(para) -msgid "" -"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To " -"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme " -"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see " -"<xref linkend=\"windows-focus\"/>." -msgstr "" -"<application>창 선택</application>에 열려져 있는 모든 창이 열거되어 있습니" -"다. 어떤 창으로 포커스를 옮기려면, 위쪽 가장자리 패널의 맨 왼쪽에 있는 창 선" -"택 아이콘을 누르고, 해당 창을 선택하십시오. 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"windows-focus\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:117(title) -msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "아래쪽 가장자리 패널" - -#: ../C/gospanel.xml:122(secondary) ../C/gospanel.xml:123(see) -#: ../C/gospanel.xml:126(primary) ../C/gospanel.xml:132(primary) -msgid "bottom edge panel" -msgstr "아래쪽 가장자리 패널" - -#: ../C/gospanel.xml:129(para) -msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" -msgstr "아래쪽 가장자리 패널에는 기본으로 다음 오브젝트가 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:133(secondary) -msgid "default contents" -msgstr "기본 내용" - -#: ../C/gospanel.xml:137(term) -msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" -msgstr "<guibutton>바탕 화면 보여주기</guibutton> 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:138(para) -msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop." -msgstr "" -"이 단추를 누르면 열려 있는 모든 창을 최소화하고 바탕 화면을 보여줍니다." - -#: ../C/gospanel.xml:141(term) -msgid "<application>Window List</application> applet" -msgstr "<application>창 목록</application> 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:142(para) -msgid "" -"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</" -"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, " -"see <xref linkend=\"windowlist\"/>." -msgstr "" -"열린 창을 표시하는 단추를 보여줍니다. 창 목록 단추를 눌러 창을 최소화하거나 " -"복구할 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"windowlist\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:145(term) -msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" -msgstr "<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:146(para) -msgid "" -"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"이 애플릿을 이용해 작업 공간 사이를 이동합니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref " -"linkend=\"overview-workspaces\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:152(title) -msgid "Managing Panels" -msgstr "패널 관리하기" - -#: ../C/gospanel.xml:159(secondary) ../C/gosstartsession.xml:171(secondary) -msgid "managing" -msgstr "관리하기" - -#: ../C/gospanel.xml:161(para) -msgid "The following sections describe how to manage your panels." -msgstr "다음 섹션들에서 패널을 관리하는 방법을 설명합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:162(para) -msgid "" -"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, " -"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-" -"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no " -"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the " -"properties of the panel so that the hide buttons are visible." -msgstr "" -"패널을 이용하려면, 패널의 비어 있는 부분을 누르십시오. 오브젝트가 들어 있는 " -"부분이 아닙니다. 패널에 비어 있는 부분이 없는 경우, 숨기기 단추에 가운데 단추" -"나 오른쪽 단추를 누를 수도 있습니다. 패널에 숨기기 단추가 없다면, 패널 속성에" -"서 숨기기 단추를 보이게 하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:167(title) -msgid "Moving a Panel" -msgstr "패널 옮기기" - -#: ../C/gospanel.xml:170(secondary) ../C/gospanel.xml:580(secondary) -msgid "moving" -msgstr "옮기기" - -#: ../C/gospanel.xml:172(para) -msgid "" -"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any " -"vacant space on the panel to begin the drag." -msgstr "" -"패널을 다른쪽 가장 자리로 끌면 그 쪽으로 옮길 수 있습니다. 패널을 끌려면 먼" -"저 패널의 비어 있는 부분을 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:173(para) -msgid "" -"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " -"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " -"property." -msgstr "" -"화면 가장자리 전체를 차지하지 않도록 설정되어 있는 패널의 경우, 화면 가장 자" -"리에서 끌어서 어디에든 옮겨 놓을 수 있습니다. 패널의 속성을 설정하는 방법에 " -"대해 더 자세히 알고 싶으시면, <xref linkend=\"panel-properties\"/> 부분을 참" -"고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:176(title) -msgid "Panel Properties" -msgstr "패널 속성" - -#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:819(secondary) ../C/gospanel.xml:1554(secondary) -msgid "modifying properties" -msgstr "속성 바꾸기" - -#: ../C/gospanel.xml:183(para) -msgid "" -"You can change the properties of each panel, such as the position of the " -"panel, the hide behavior, and the visual appearance." -msgstr "" -"패널 각각의 속성을 바꿀 수 있습니다. 속성에는 패널의 위치, 숨기기 동작, 표시" -"되는 모양 따위가 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:186(para) -msgid "" -"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " -"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " -"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, " -"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." -msgstr "" -"패널의 속성을 바꾸려면, 패널의 빈 공간에 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>" -"속성</guimenuitem>을 선택합니다. <guilabel>패널 속성</guilabel> 대화 창에 탭" -"이 두 개, <guilabel>일반</guilabel>과 <guilabel>배경</guilabel> 탭이 들어 있" -"습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:189(title) -msgid "General Properties Tab" -msgstr "일반 속성 탭" - -#: ../C/gospanel.xml:190(para) -msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " -"position, and hiding properties. The following table describes the dialog " -"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "" -"<guilabel>일반</guilabel> 탭에서, 패널의 크기, 위치, 숨기기 속성을 바꿀 수 있" -"습니다. 다음 표에서 <guilabel>일반</guilabel> 탭에 들어 있는 사항을 설명합니" -"다:" - -#: ../C/gospanel.xml:210(guilabel) -msgid "Orientation" -msgstr "방향" - -#: ../C/gospanel.xml:214(para) -msgid "" -"Select the position of the panel on your screen. Click on the required " -"position for the panel." -msgstr "패널의 방향을 지정합니다. 패널의 해당 방향을 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:225(para) -msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." -msgstr "스핀 상자로 패널의 크기를 지정합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:231(guilabel) -msgid "Expand" -msgstr "늘리기" - -#: ../C/gospanel.xml:235(para) -msgid "" -"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " -"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " -"screen edges to any part of the screen." -msgstr "" -"패널은 기본값으로 패널이 있는 화면 가장자리의 전체 길이에 맞게 늘어납니다. 늘" -"어나지 않는 패널은 화면 가장자리에서 화면 어디로든 옮길 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:241(guilabel) -msgid "Autohide" -msgstr "자동 숨기기" - -#: ../C/gospanel.xml:245(para) -msgid "" -"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " -"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal " -"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse " -"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the " -"screen." -msgstr "" -"마우스 단추를 위에 올렸을 경우에만 패널을 완전히 표시하려면 이 옵션을 선택하" -"십시오. 이 경우 패널은 패널이 있던 가장자리 방향의 화면 밖으로 감춰지고, 화" -"면 가장자리에 얇은 일부분만 표시됩니다. 마우스 포인터를 그 표시되는 부분으로 " -"옮기면 패널이 화면에 완전히 표시됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1620(guilabel) -msgid "Show hide buttons" -msgstr "숨기기 단추 표시" - -#: ../C/gospanel.xml:255(para) -msgid "" -"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " -"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " -"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to " -"restore the panel to being fully visible." -msgstr "" -"패널의 끝 부분에 숨기기 단추를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오. 숨기기 단추" -"를 누르면 패널을 긴 방향으로 움직여, 반대쪽에 있는 숨기기 단추만 남겨두고 화" -"면 밖으로 감춰집니다. 남아 있는 그 숨기기 단추를 누르면 패널이 완전에 표시되" -"도록 복구됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1631(guilabel) -msgid "Arrows on hide button" -msgstr "숨기기 단추 위에 화살표" - -#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1635(para) -msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " -"is enabled." -msgstr "" -"숨기기 단추를 사용하는 경우, 숨기기 단추 위에 화살표를 표시하려면 이 옵션을 " -"선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:276(title) -msgid "Background Properties Tab" -msgstr "배경 속성 탭" - -#: ../C/gospanel.xml:277(para) -msgid "" -"You can choose the type of background for the panel in the " -"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" -msgstr "" -"패널의 배경 종류를 <guilabel>배경</guilabel> 탭에서 고를 수 있습니다. 다음 중" -"에 하나를 고를 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:296(guilabel) -msgid "None (use system theme)" -msgstr "없음 (시스템 테마 사용)" - -#: ../C/gospanel.xml:300(para) -msgid "" -"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" -"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. " -"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the " -"desktop and applications." -msgstr "" -"패널을 <link linkend=\"prefs-theme\"><application>테마</application> 설정 도" -"구</link>에서 설정한 대로 사용하려면 이 옵션을 사용하십시오. 이 옵션을 사용하" -"면 패널의 배경이 다른 데스크탑 및 응용 프로그램의 모양과 동일해 집니다." - -#: ../C/gospanel.xml:306(guilabel) -msgid "Solid color" -msgstr "단색" - -#: ../C/gospanel.xml:310(para) -msgid "" -"Select this option to specify a single color for the panel background. Click " -"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " -"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 패널의 배경을 한 가지 색으로 지정합니다. <guibutton>색</" -"guibutton> 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시합니다. 색 선택 대화 창에서 필" -"요한 색을 고르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:314(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " -"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " -"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." -msgstr "" -"<guilabel>형식</guilabel> 슬라이더를 사용해 해당 색의 투명 혹은 불투명 정도" -"를 지정합니다. 예를 들어, 패널을 투명하게 하려면 슬라이더를 <guilabel>투명</" -"guilabel> 끝까지 조정하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:322(guilabel) -msgid "Background image" -msgstr "배경 그림" - -#: ../C/gospanel.xml:326(para) -msgid "" -"Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -"the button to browse for the file. When you have selected the file, click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"이 옵션을 사용해 패널 배경의 그림을 지정합니다. 단추를 눌러서 파일을 찾아봅니" -"다. 파일을 선택했으면, <guibutton>확인</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:338(secondary) -msgid "changing background" -msgstr "바꾸기, 배경" - -#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous -#. table and the following paragraph? -#: ../C/gospanel.xml:343(para) -msgid "" -"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " -"as the background of the panel. You can drag a color or image from many " -"applications. For example:" -msgstr "" -"어떤 색이나 그림을 패널에 끌어 놓아서 패널의 배경으로 지정할 수 있습니다. 많" -"은 응용 프로그램에서 색이나 그림을 끌어 올 수 있습니다. 예를 들어:" - -#: ../C/gospanel.xml:348(para) -msgid "You can drag a color from any color selector dialog." -msgstr "색 선택 대화 상자 어디에서든지 색을 끌어 올 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:351(para) -msgid "" -"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file " -"manager to set it as the background of the panel." -msgstr "" -"<application>노틸러스</application> 파일 관리자에서 그림 파일을 끌어서 패널" -"의 배경으로 지정할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:354(para) -msgid "" -"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> " -"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel " -"to set it as the background." -msgstr "<application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 패널로 색이나 무늬를 끌어서 배경으로 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1650(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>패널 속성</guilabel> 대화 창을 " -"닫으십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:362(title) -msgid "Hiding a Panel" -msgstr "패널 숨기기" - -#: ../C/gospanel.xml:365(secondary) -msgid "hiding" -msgstr "숨기기" - -#: ../C/gospanel.xml:367(para) -msgid "" -"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide " -"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the " -"hide buttons are visible." -msgstr "" -"패널을 감추거나 보일 수 있습니다. 패널을 감추려면, 숨기기 단추를 누르십시오. " -"숨기기 단추가 패널에 표시되지 않는 경우, 패널 속성을 고쳐서 숨기기 단추를 보" -"이게 하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:370(para) -msgid "" -"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " -"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." -msgstr "" -"숨기기 단추는 패널의 양쪽 끝에 있습니다. 숨기기 단추에는 화살표 단추가 들어 " -"있을 수도 있습니다. 다음 그림이 숨기기 단추입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:378(phrase) -msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." -msgstr "숨기기 단추가 있는 가로 패널과 세로 패널." - -#: ../C/gospanel.xml:382(para) -msgid "" -"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the " -"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " -"of the panel remains visible." -msgstr "" -"패널을 감추려면, 숨기기 단추를 누르십시오. 숨기기 단추의 화살표 방향으로 패널" -"이 사라집니다. 반대쪽에 있는 숨기기 단추만 보입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:385(para) -msgid "" -"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " -"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " -"are now visible." -msgstr "" -"숨긴 패널을 다시 표시하려면, 표시되어 있는 숨기기 단추를 누르십시오. 숨기기 " -"단추의 화살표 방향으로 패널이 다시 나타납니다. 양쪽 숨기기 단추가 모두 보입니" -"다." - -#: ../C/gospanel.xml:388(para) -msgid "" -"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " -"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " -"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel." -msgstr "" -"패널을 자동으로 숨기게 설정할 수 있습니다. 자동 숨기기를 설정하면, 패널 위에 " -"마우스 포인터가 없을 때 자동으로 패널을 감춥니다. 패널이 있는 쪽 화면으로 마" -"우스 포인터를 움직이면 패널이 다시 나타납니다. 패널을 자동으로 숨기게 하려" -"면, 패널의 속성을 바꾸십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:394(title) -msgid "Adding a New Panel" -msgstr "새 패널 더하기" - -#: ../C/gospanel.xml:399(para) -msgid "" -"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " -"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE " -"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel " -"to suit your preferences." -msgstr "" -"패널을 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누릅니다. 그리고 " -"<guimenu>새 패널</guimenu>을 선택합니다. 그러면 그놈 데스크탑에 새 패널이 더" -"해집니다. 새 패널에는 아무런 오브젝트도 들어 있지 않습니다. 그 다음에 이 새로" -"운 패널을 필요에 맞게 설정할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:404(title) -msgid "Deleting a Panel" -msgstr "패널 지우기" - -#: ../C/gospanel.xml:409(secondary) -msgid "deleting" -msgstr "지우기" - -#: ../C/gospanel.xml:411(para) -msgid "" -"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you " -"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "그놈 데스크탑에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenuitem>이 패널 삭제</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:414(para) -msgid "" -"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have " -"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel." -msgstr "" -"그놈 데스크탑에는 최소한 패널이 한 개는 있어야 합니다. 그놈 데스크탑에 패널" -"이 한 개밖에 없는 경우, 그 패널은 지우지 못합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:422(title) -msgid "Panel Objects" -msgstr "패널 오브젝트" - -#: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see) -#: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary) -#: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary) -#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:680(primary) -#: ../C/gospanel.xml:701(primary) ../C/gospanel.xml:740(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1161(primary) ../C/gospanel.xml:1210(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1297(primary) ../C/gospanel.xml:1326(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1357(primary) ../C/gospanel.xml:1388(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1409(primary) ../C/gospanel.xml:1444(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1476(primary) ../C/gospanel.xml:1702(primary) -msgid "panel objects" -msgstr "패널 오브젝트" - -#: ../C/gospanel.xml:430(para) -msgid "" -"This section describes the objects that you can add to your panels, and use " -"from your panels." -msgstr "" -"이 섹션에서는 패널에 더할 수 있는 여러가지 오브젝트와 그 사용법에 대해 설명합" -"니다." - -#: ../C/gospanel.xml:433(title) -msgid "Interacting With Panel Objects" -msgstr "패널 오브젝트 사용하기" - -#: ../C/gospanel.xml:436(secondary) -msgid "interacting with" -msgstr "사용하기" - -#: ../C/gospanel.xml:438(para) -msgid "" -"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " -"ways:" -msgstr "다음 방법으로 마우스 단추를 이용해 패널 오브젝트를 이용할 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:444(para) -msgid "Launches the panel object." -msgstr "패널 오브젝트를 실행합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:450(para) -msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." -msgstr "오브젝트를 잡습니다. 그 상태에서 새로운 위치로 끌어 놓을 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:457(para) -msgid "Opens the panel object popup menu." -msgstr "패널 오브젝트의 팝업 메뉴를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:464(title) -msgid "To Select an Applet" -msgstr "애플릿 선택하기" - -#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:697(primary) -#: ../C/gospanel.xml:702(secondary) ../C/gospanel.xml:703(see) -#: ../C/gospanel.xml:1698(primary) -msgid "applets" -msgstr "애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:467(secondary) -msgid "selecting" -msgstr "선택하기" - -#: ../C/gospanel.xml:469(para) -msgid "" -"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " -"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" -msgstr "" -"패널 오브젝트 팝업 메뉴를 표시할 때나 애플릿을 옮기려고 애플릿을 누를 때, 다" -"음과 같은 제한이 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:473(para) -msgid "" -"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " -"right-click on particular parts of the applet. For example, the " -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " -"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " -"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " -"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " -"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " -"the button opens." -msgstr "" -"일부 애플릿의 경우 애플릿의 어떤 부분을 마우스 오른쪽 단추로 누르면 그 애플릿" -"에 관련된 명령어를 담고 있는 팝업 메뉴를 표시합니다. 예를 들어, " -"<application><link linkend=\"windowlist\">창 목록</link></application> 애플릿" -"에는 왼쪽에 세로로 된 핸들이 있고, 그 오른쪽에 창에 관련된 단추가 표시됩니" -"다. <application>창 목록</application> 애플릿에서 패널 오브젝트 메뉴를 열려" -"면, 그 핸들 위에서 마우스 오른쪽 단추를 누르면 됩니다. 오른쪽에 있는 단추 위" -"에서 오른쪽 단추를 누르면, 그 단추에 관련된 팝업 메뉴가 열립니다." - -#: ../C/gospanel.xml:482(para) -msgid "" -"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " -"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " -"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this " -"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another " -"part of the applet." -msgstr "" -"일부 애플릿의 경우 특정 영역을 애플릿 선택에 사용할 수 없습니다. 예를 들어, " -"<application>명령행</application>에는 명령어를 입력할 수 있는 입력란이 들어 " -"있습니다. 이 입력란에는 마우스 가운데 단추나 오른쪽 단추로 애플릿을 선택할 " -"수 없습니다. 그 대신에 애플릿의 다른 부분을 마우스 가운데 단추나 오른쪽 단추" -"로 누르면 됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:494(title) -msgid "Adding an Object to a Panel" -msgstr "오브젝트를 패널에 더하기" - -#: ../C/gospanel.xml:506(para) -msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" -msgstr "패널에 오브젝트를 더하면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:508(para) -msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." -msgstr "패널의 빈 공간에 오른쪽 단추를 눌러 패널 팝업 메뉴를 여십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:511(para) -msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." -msgstr "<guisubmenu>패널에 더하기</guisubmenu>를 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:513(para) -msgid "" -"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " -"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers" -"\">launchers</link> at the top." -msgstr "" -"<guilabel>패널에 더하기</guilabel> 대화 창이 열립니다. 사용할 수 있는 패널 오" -"브젝트가 사전 순서대로 들어 있고, <link linkend=\"launchers\">실행 아이콘</" -"link>이 맨 위에 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:514(para) -msgid "" -"You can type a part of the name or description of an object in the " -"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " -"that match what you type." -msgstr "" -"어떤 오브젝트의 이름이나 설명의 일부분을 <guilabel>찾기</guilabel>에 입력할 " -"수 있습니다. 그러면 아래의 목록이 입력한 사항에 맞는 오브젝트만 열거하도록 줄" -"어듭니다." - -#: ../C/gospanel.xml:515(para) -msgid "" -"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " -"box." -msgstr "" -"전체 목록을 다시 보려면, <guilabel>찾기</guilabel>에 들어 있는 텍스트를 지우" -"십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:518(para) -msgid "" -"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " -"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel " -"where you first right-clicked." -msgstr "" -"목록에 있는 오브젝트를 끌어서 패널로 옮길 수도 있고, 목록에서 오브젝트를 선택" -"한 다음 <guibutton>더하기</guibutton>를 누르면 처음에 오른쪽 클릭했던 위치에 " -"그 오브젝트가 들어갑니다." - -#: ../C/gospanel.xml:524(para) -msgid "" -"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to " -"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this " -"launcher to panel</guimenuitem>." -msgstr "" -"<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴에 있는 항목은 뭐든지 패널로 끌어 놓을 수도 " -"있습니다. 해당 메뉴 항목에 마우스 오른쪽 단추를 누른 다음 <guimenu>이 실행 아" -"이콘을 패널에 더하기</guimenu>를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:526(para) -msgid "" -"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " -"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " -"launcher to the panel." -msgstr "" -"각각의 실행 아이콘마다 <filename>.desktop</filename> 파일에 해당합니다. 해당" -"하는 <filename>.desktop</filename> 파일을 패널에 끌어 놓으면 패널에 실행 아이" -"콘을 더합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:533(title) -msgid "Modifying the Properties of an Object" -msgstr "오브젝트의 속성 바꾸기" - -#: ../C/gospanel.xml:542(para) -msgid "The command that starts a launcher application." -msgstr "실행 아이콘의 프로그램을 시작하는 명령어." - -#: ../C/gospanel.xml:542(para) -msgid "The location of the source files for a menu." -msgstr "메뉴에서 소스 파일의 위치." - -#: ../C/gospanel.xml:542(para) -msgid "The icon that represents the object." -msgstr "해당 오브젝트를 나타내는 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:540(para) -msgid "" -"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " -"properties. The properties are different for each type of object. The " -"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"실행 아이콘이나 서랍과 같은 일부 패널 오브젝트의 경우, 거기에 관련된 속성이 " -"있습니다. 속성은 오브젝트의 종류마다 다릅니다. 속성을 자세히 설명하면 다음과 " -"같습니다: <placeholder-1/>" - -#: ../C/gospanel.xml:543(para) -msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:" -msgstr "어떤 오브젝트의 속성을 바꾸려면 다음 순서대로 합니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:547(primary) -msgid "panel object popup menu, illustration" -msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴, 설명" - -#: ../C/gospanel.xml:549(para) -msgid "" -"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " -"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." -msgstr "" -"해당 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 눌러, <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/" -">에 표시된 것과 같은 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:552(title) -msgid "Panel Object Popup Menu" -msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴" - -#: ../C/gospanel.xml:559(phrase) -msgid "" -"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " -"Move." -msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴. 메뉴 항목은: 속성, 패널에서 제거, 잠그기, 옮기기." - -#: ../C/gospanel.xml:566(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</" -"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in " -"step 1." -msgstr "" -"<guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>속성</guilabel> 대" -"화 창에서 필요한 속성을 바꾸십시오. <guilabel>속성</guilabel> 대화 창에 들어 " -"있는 속성은 1번 단계에서 선택한 오브젝트의 종류에 따라 달라집니다." - -#: ../C/gospanel.xml:571(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>확인</guibutton>을 눌러 바꾼 사항을 적용하십시오. 그러면 " -"<guilabel>속성</guilabel> 대화 창을 닫습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:577(title) -msgid "Moving a Panel Object" -msgstr "패널 오브젝트 옮기기" - -#: ../C/gospanel.xml:582(para) -msgid "" -"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " -"panel. You can also move objects between panels and drawers." -msgstr "" -"패널 안에서 패널 오브젝트를 옮길 수 있고, 한 패널에서 다른 패널로 옮길 수도 " -"있습니다. 패널과 서랍 사이에서 오브젝트를 옮길 수도 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:584(para) -msgid "" -"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " -"object to a new location. When you release the middle mouse button, the " -"object anchors at the new location." -msgstr "" -"패널 오브젝트를 옴기려면, 마우스 가운데 단추를 눌러 오브젝트를 잡고 새 위치" -"로 끌어 놓습니다. 마우스 가운데 단추를 놓으면 오브젝트가 그 새로운 위치로 옮" -"겨집니다." - -#: ../C/gospanel.xml:587(para) -msgid "" -"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " -"follows:" -msgstr "" -"아니면 다음 방법으로, 패널 오브젝트 팝업 메뉴에서 오브젝트를 옮길 수도 있습니" -"다:" - -#: ../C/gospanel.xml:591(para) -msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." -msgstr "" -"오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>옮기기</guimenuitem>를 " -"선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:594(para) -msgid "" -"Point to the new location for the object, then click any mouse button to " -"anchor the object to the new location. This location can be on any panel " -"that is currently in the MATE Desktop." -msgstr "" -"오브젝트를 옮길 위치로 마우스 포인터를 옮기고, 마우스 아무 단추나 누르면 새 " -"위치에 그 오브젝트가 옮겨집니다. 그놈 데스크탑에 있는 어떤 패널에도 옮길 수 " -"있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:599(para) -msgid "" -"Movement of a panel object affects the position of other objects on the " -"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " -"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you " -"move the panel object:" -msgstr "" -"패널 오브젝트를 옮기면 그 패널의 다른 오브젝트 위치에도 영향을 미칩니다. 패널" -"에서 오브젝트를 옮기는 방법을 조정하려면, 옮기기 모드를 지정할 수 있습니다. " -"옮기기 모드를 지정하려면, 패널 오브젝트를 옮길 때 다음 키 중의 하나를 누르십" -"시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:611(para) -msgid "Key" -msgstr "키" - -#: ../C/gospanel.xml:614(para) -msgid "Movement Mode" -msgstr "옮기기 모드" - -#: ../C/gospanel.xml:624(para) -msgid "No key" -msgstr "키 없음" - -#: ../C/gospanel.xml:627(para) -msgid "Switched movement" -msgstr "바꿔서 옮기기" - -#: ../C/gospanel.xml:630(para) -msgid "" -"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " -"default movement mode." -msgstr "" -"오브젝트를 옮길 때 다른 패널 오브젝트와 자리를 바꿉니다. 바꿔서 옮기기가 기" -"본 모드입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:636(para) -msgid "<keycap>Alt</keycap> key" -msgstr "<keycap>Alt</keycap> 키" - -#: ../C/gospanel.xml:639(para) -msgid "Free movement" -msgstr "마음대로 옮기기" - -#: ../C/gospanel.xml:642(para) -msgid "" -"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " -"panel." -msgstr "" -"오브젝트를 옮길 때 다른 패널 오브젝트를 넘어가서 다음에 있는 빈 공간으로 들어" -"갑니다." - -#: ../C/gospanel.xml:648(para) -msgid "<keycap>Shift</keycap> key" -msgstr "<keycap>Shift</keycap> 키" - -#: ../C/gospanel.xml:651(para) -msgid "Push movement" -msgstr "밀어서 옮기기" - -#: ../C/gospanel.xml:654(para) -msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." -msgstr "오브젝트를 옮길 때 다른 패널 오브젝트를 패널을 따라 밀어냅니다." - -#: ../C/gospanel.xml:663(title) -msgid "Locking a Panel Object" -msgstr "패널 오브젝트 잠그기" - -#: ../C/gospanel.xml:666(secondary) -msgid "locking" -msgstr "잠그기" - -#: ../C/gospanel.xml:669(primary) -msgid "locking panel objects" -msgstr "패널 오브젝트 잠그기" - -#: ../C/gospanel.xml:671(para) -msgid "" -"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " -"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " -"when you move other panel objects." -msgstr "" -"패널 오브젝트를 잠그면 그 오브젝트는 패널에서 항상 같은 위치에 있게 됩니다. " -"패널 오브젝트를 옮길 때 위치를 바꾸고 싶지 않은 오브젝트에 대해서 이 기능을 " -"사용하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:674(para) -msgid "" -"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-" -"click on the object to open the panel object popup menu, then select " -"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." -msgstr "" -"패널에서 오브젝트가 현재 있는 위치에 오브젝트를 잠그려면, 마우스 오른쪽 단추" -"를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 연 다음, <guimenuitem>패널에 잠그기</" -"guimenuitem>를 선택하십시오. 잠금을 풀려면 이 옵션을 선택 해제하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:678(title) -msgid "Removing a Panel Object" -msgstr "패널 오브젝트 지우기" - -#: ../C/gospanel.xml:681(secondary) -msgid "removing" -msgstr "지우기" - -#: ../C/gospanel.xml:683(para) -msgid "" -"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " -"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>." -msgstr "패널에서 오브젝트를 지우려면, 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 연 다음, <guimenu>패널에서 제거</guimenu>를 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:695(title) -msgid "Applets" -msgstr "애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:705(para) -msgid "" -"An applet is a small application whose user interface resides within a " -"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " -"example, the following figure shows the following applets, from left to " -"right:" -msgstr "" -"애플릿이란 작은 응용 프로그램으로 그 사용자 인터페이스가 패널 안에 들어 있습" -"니다. 애플릿의 패널 오브젝트를 이용해 애플릿을 사용합니다. 예를 들어 아래의 " -"그림을 보면 다음 애플릿이 표시되어 있습니다 (왼쪽부터 오른쪽 순서):" - -#: ../C/gospanel.xml:711(para) -msgid "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " -"Displays the windows currently open on your system." -msgstr "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">창 목록</link></application>: 현재 " -"컴퓨터에 열려 있는 창을 표시합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:715(para) -msgid "" -"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " -"disc player on your system." -msgstr "" -"<application>CD 플레이어</application>: 컴퓨터의 컴팩트 디스크 플레이어를 조" -"작합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:719(para) -msgid "" -"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " -"of the speaker on your system." -msgstr "" -"<application>볼륨 조정</application>: 컴퓨터의 스피커 볼륨을 조정합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:729(phrase) -msgid "Sample applets. The context describes the graphic." -msgstr "애플릿 예. 그림 설명은 위의 글에 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:736(title) -msgid "Launchers" -msgstr "실행 아이콘" - -#: ../C/gospanel.xml:741(secondary) ../C/gospanel.xml:742(see) -#: ../C/gospanel.xml:778(primary) ../C/gospanel.xml:818(primary) -msgid "launchers" -msgstr "실행 아이콘" - -#: ../C/gospanel.xml:744(para) -msgid "" -"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " -"action when you open it." -msgstr "" -"<firstterm>실행 아이콘</firstterm>은 열면 특정 동작을 하는 오브젝트입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:745(para) -msgid "" -"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " -"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." -msgstr "" -"실행 아이콘은 패널 위에도 있고, 패널 메뉴 모음에도 있고, 바탕 화면에도 있습니" -"다. 어디에 있든 실행 아이콘은 아이콘 한 개로 표시됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:746(para) -msgid "You might use a launcher to do any of the following:" -msgstr "실행 아이콘을 사용해서 다음과 같은 일을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:749(para) -msgid "Start a particular application." -msgstr "응용 프로그램을 시작합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:752(para) -msgid "Execute a command." -msgstr "명령어를 실행합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:755(para) -msgid "Open a folder." -msgstr "폴더를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:758(para) -msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." -msgstr "웹의 특정 페이지에 대해 웹 브라우저를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:761(para) -msgid "" -"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " -"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " -"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</" -"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" -msgstr "" -"특수한 <firstterm>URI</firstterm>(Uniform Resource Identifiers)을 엽니다. 그" -"놈 데스크탑에는 몇 가지 특수한 URI를 파일 관리자의 어떤 기능을 이용하는 데 사" -"용합니다. <indexterm><primary>특수 URI 위치</primary><secondary>및 실행 아이" -"콘</secondary></indexterm>" - -#: ../C/gospanel.xml:768(para) -msgid "" -"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " -"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " -"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=" -"\"launchers-modify\"/>." -msgstr "" -"실행 아이콘의 속성을 바꿀 수 있습니다. 예를 들어 실행 아이콘의 속성에는 실행 " -"아이콘의 이름, 표시할 아이콘, 실행하는 방법이 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, " -"<xref linkend=\"launchers-modify\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:771(para) -msgid "" -"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " -"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " -"show no icons." -msgstr "" -"어떤 상황에서는 메뉴의 실행 아이콘이 아이콘을 표시하지 않는 경우도 있습니다. " -"에를 들어 표시할 아이콘을 지정하지 않은 경우이거나, 전체 메뉴에 아이콘을 표시" -"하지 않도록 설정한 경우가 그렇습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:776(title) -msgid "Adding a Launcher to a Panel" -msgstr "실행 아이콘을 패널에 더하기" - -#: ../C/gospanel.xml:779(secondary) ../C/gospanel.xml:1146(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1525(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1750(secondary) ../C/gospanel.xml:1776(secondary) -msgid "adding to panel" -msgstr "패널에 더하기" - -#: ../C/gospanel.xml:781(para) -msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" -msgstr "다음 중 한 가지 방법으로 실행 아이콘을 패널에 더할 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:785(para) ../C/gospanel.xml:1530(para) -msgid "From the panel popup menu" -msgstr "패널 팝업 메뉴에서" - -#: ../C/gospanel.xml:786(para) -msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " -"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " -"Panel</guilabel> dialog</link> opens." -msgstr "" -"패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu>를 누르십시오. <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 더" -"하기</guilabel> 대화 창</link>이 열립니다." - -#: ../C/gospanel.xml:788(para) -msgid "" -"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" -"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " -"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref " -"linkend=\"launchers-properties\"/>." -msgstr "" -"새 실행 아이콘을 만드려면, 목록에서 <guilabel>사용자 지정 프로그램 실행 아이" -"콘</guilabel>을 선택합니다. <guilabel>실행 아이콘 만들기</guilabel> 대화 창" -"이 표시됩니다. 이 대화 상자에 들어 있는 속성들에 대해 좀 더 알고 싶으시면, " -"<xref linkend=\"launchers-properties\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:791(para) -msgid "" -"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " -"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " -"that you want to add from the list of menu items." -msgstr "" -"다른 방법으로 기존 실행 아이콘을 패널에 더하려면, 목록에서 <guilabel>프로그" -"램 실행 아이콘</guilabel>을 선택하십시오. 메뉴 항목 중에서 어떤 실행 아이콘" -"을 더할 지 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:795(para) ../C/gospanel.xml:1534(para) -msgid "From any menu" -msgstr "메뉴에서" - -#: ../C/gospanel.xml:796(para) -msgid "" -"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " -"steps:" -msgstr "" -"메뉴에서 패널로 실행 아이콘을 더하려면, 다음 순서중에 한 가지를 하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:799(para) -msgid "" -"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." -msgstr "" -"실행 아이콘이 들어 있는 메뉴를 여십시오. 실행 아이콘을 패널로 끌어 놓으십시" -"오." - -#: ../C/gospanel.xml:801(para) -msgid "" -"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " -"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " -"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>." -msgstr "" -"패널의 실행 아이콘을 놓고 싶은 위치에서 실행 아이콘이 들어 있는 메뉴를 여십시" -"오. 해당 실행 아이콘의 제목에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenu>이 실" -"행 아이콘을 패널에 더하기</guimenu>를 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:807(para) -msgid "From the file manager" -msgstr "파일 관리자에서" - -#: ../C/gospanel.xml:808(para) -msgid "" -"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." -"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " -"<filename>.desktop</filename> file to the panel." -msgstr "" -"파일 관리자에서 패널로 실행 아이콘을 더하려면, 파일 시스템에서 실행 아이콘으" -"로 만들 <filename>.desktop</filename> 파일을 찾은 다음, 그 <filename>." -"desktop</filename> 파일을 패널로 끌어 놓습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:814(title) -msgid "Modifying a Launcher" -msgstr "실행 아이콘 바꾸기" - -#: ../C/gospanel.xml:821(para) -msgid "" -"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " -"steps:" -msgstr "패널의 실행 아이콘 속성을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:825(para) -msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." -msgstr "" -"실행 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 여십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:829(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " -"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." -msgstr "" -"<guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택합니다. <guilabel>실행 아이콘 속성</" -"guilabel> 대화 창을 이용해 필요한 속성을 바꾸십시오. <guilabel>실행 아이콘 속" -"성</guilabel> 대화 창에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"launchers-" -"properties\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:834(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>실행 아이콘 속성</guilabel> 대" -"화 창을 닫으십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:841(title) -msgid "Launcher Properties" -msgstr "실행 아이콘 속성" - -#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: ../C/gospanel.xml:845(para) -msgid "" -"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" -msgstr "실행 아이콘을 만들거나 편집할 때, 다음 속성을 설정합니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:849(para) -msgid "" -"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " -"application or opens a document:" -msgstr "" -"드롭 다운 목록에서 이 실행 아이콘이 프로그램을 시작하는 지 아니면 문서를 여" -"는 지 지정하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:851(term) -msgid "Application" -msgstr "프로그램" - -#: ../C/gospanel.xml:853(para) -msgid "The launcher starts an application." -msgstr "실행 아이콘이 프로그램을 시작합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:856(term) -msgid "Application in Terminal" -msgstr "터미널에 프로그램" - -#: ../C/gospanel.xml:858(para) -msgid "The launcher starts an application in a terminal." -msgstr "실행아이콘이 터미널에서 프로그램을 시작합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:861(term) ../C/gostools.xml:314(guimenu) -msgid "File" -msgstr "파일" - -#: ../C/gospanel.xml:863(para) -msgid "The launcher opens a file." -msgstr "실행 아이콘이 파일을 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:871(para) -msgid "" -"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." -msgstr "실행 아이콘을 메뉴나 바탕 화면에 더할 때 표시됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:877(para) -msgid "" -"For an application launcher, specify a command to execute when you click on " -"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" -"commands\"/>." -msgstr "" -"프로그램 실행 아이콘의 경우, 실행 아이콘을 눌렀을 때 실행할 명령어를 지정합니" -"다. 명령어의 예제는, <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:883(para) -msgid "For a file launcher, specify the location of the file." -msgstr "파일 실행 아이콘의 경우, 파일의 위치를 지정합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:886(term) -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#: ../C/gospanel.xml:888(para) -msgid "" -"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " -"panel." -msgstr "" -"패널의 실행 아이콘 위로 마우스 포인터를 옮겼을 때 표시하는 풍선 도움말입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:894(para) -msgid "" -"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</" -"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from " -"the dialog." -msgstr "" -"실행 아이콘의 아이콘을 지정하려면, <guibutton>아이콘 없음</guibutton> 단추를 " -"누르십시오. 아이콘 선택 대화 창이 표시됩니다. 이 대화 창에서 아이콘을 고르십" -"시오." - -#: ../C/gospanel.xml:895(para) -msgid "" -"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " -"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." -msgstr "" -"실행 아이콘의 아이콘을 바꾸려면, 현재 아이콘을 표시하고 있는 단추를 누르십시" -"오. 아이콘 선택 대화 창이 표시됩니다. 이 대화 창에서 아이콘을 고르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:899(title) -msgid "Launcher Commands" -msgstr "실행 아이콘 명령어" - -#: ../C/gospanel.xml:902(para) -msgid "" -"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> " -"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</" -"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</" -"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you " -"can enter a normal command. The following table shows some sample commands " -"and the actions that the commands perform:" -msgstr "" -"<guilabel>명령어</guilabel> 입력란에 입력할 수 있는 명령어는 <guilabel>종류</" -"guilabel> 드롭 다운 콤보 상자에서 무엇을 선택했느냐에 따라 달라집니다. " -"<guilabel>종류</guilabel> 드롭 다운 콤보 상자에서 <guilabel>프로그램</" -"guilabel>을 선택했다면, 일반적인 명령어를 입력할 수 있습니다. 아래의 표에서 " -"예제 명령어와 그 명령어가 수행하는 일을 설명해 놓았습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:915(para) -msgid "Sample Application Command" -msgstr "예제 프로그램 명령어" - -#: ../C/gospanel.xml:926(command) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" - -#: ../C/gospanel.xml:930(para) -msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." -msgstr "<application>pluma</application> 텍스트 편집기 프로그램을 시작합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:936(command) -msgid "pluma /user123/loremipsum.txt" -msgstr "pluma /user123/loremipsum.txt" - -#: ../C/gospanel.xml:940(para) -msgid "" -"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the " -"<application>pluma</application> text editor application." -msgstr "" -"<application>pluma</application> 텍스트 편집기에서 <filename>/user123/" -"loremipsum.txt</filename> 파일을 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:946(command) -msgid "caja /user123/Projects" -msgstr "caja /user123/Projects" - -#: ../C/gospanel.xml:950(para) -msgid "" -"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object " -"window." -msgstr "" -"파일 오브젝트 창에서 <filename>/user123/Projects</filename> 폴더를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:957(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> " -"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " -"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:" -"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"<guilabel>종류</guilabel> 드롭 다운 콤보 상자에서 <guilabel>링크</guilabel>" -"를 선택하면, 링크 명령어를 입력할 수 있습니다. 아래의 표에서 예제 명령어와 " -"그 명령어가 수행하는 일을 설명해 놓았습니다. <indexterm><primary>특수 URI</" -"primary><secondary>실행 아이콘</secondary></indexterm>" - -#: ../C/gospanel.xml:967(para) -msgid "Sample Link Command" -msgstr "링크 명령어 예" - -#: ../C/gospanel.xml:978(command) -msgid "http://www.gnome.org" -msgstr "http://www.gnome.org" - -#: ../C/gospanel.xml:982(para) -msgid "Opens the MATE website in your default browser." -msgstr "기본 브라우저에서 그놈 웹 사이트를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:989(command) -msgid "ftp://ftp.gnome.org" -msgstr "ftp://ftp.gnome.org" - -#: ../C/gospanel.xml:993(para) -msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." -msgstr "기본 브라우저에서 그놈 FTP 사이트를 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1000(para) -msgid "" -"The command can contain the following special codes which will be replaced " -"with the value specified in the following table:" -msgstr "" -"명령어에는 다음과 같은 특수 코드를 넣을 수 있고, 이 코드는 다음 표에 쓰여져 " -"있는 값으로 바뀝니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1008(para) -msgid "Code" -msgstr "코드" - -#: ../C/gospanel.xml:1011(para) -msgid "Meaning" -msgstr "의미" - -#: ../C/gospanel.xml:1019(command) -msgid "%f" -msgstr "%f" - -#: ../C/gospanel.xml:1023(para) -msgid "" -"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " -"the desktop entry should recognize that the program in question cannot " -"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and " -"execute multiple copies of a program for each selected file if the program " -"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the " -"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be " -"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the " -"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax." -msgstr "" -"파일 이름 한 개. 파일 여러 개를 선택했더라도 한 개만 해당됩니다. 이 데스크탑 " -"항목을 읽어들이는 시스템에서 해당 프로그램이 파일 이름 여러 개를 처리하지 못" -"하는 걸 알고 있습니다. 그러므로 프로그램이 파일 인자를 여러 개 처리하지 못하" -"는 경우에는 알아서 프로그램을 여러 번 실행해 줍니다. 파일이 로컬 파일 시스템" -"에 있는 파일이 아닌 경우 (예를 들어 HTTP나 FTP 위치인 경우) 파일을 로컬 파일" -"에 복사한 다음 %f 코드가 임시 파일을 가리키도록 바뀝니다. URL 문법을 처리하" -"지 못하는 프로그램에 사용합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1029(command) -msgid "%F" -msgstr "%F" - -#: ../C/gospanel.xml:1033(para) -msgid "" -"A list of files. Use for apps that can open several local files at once." -msgstr "파일의 목록. 여러 개의 파일을 동시에 열 수 있는 프로그램에 사용합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1039(command) -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#: ../C/gospanel.xml:1043(para) -msgid "A single URL." -msgstr "URL 한 개." - -#: ../C/gospanel.xml:1049(command) -msgid "%U" -msgstr "%U" - -#: ../C/gospanel.xml:1053(para) -msgid "A list of URLs." -msgstr "URL의 목록." - -#: ../C/gospanel.xml:1059(command) -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../C/gospanel.xml:1063(para) -msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." -msgstr "%s 필드를 사용한다면 전달되는 파일이 들어 있는 디렉토리." - -#: ../C/gospanel.xml:1069(command) -msgid "%D" -msgstr "%D" - -#: ../C/gospanel.xml:1073(para) -msgid "" -"List of directories containing the files that would be passed in to a %F " -"field." -msgstr "%F 필드를 사용한다면 전달되는 파일들이 들어 있는 디렉토리의 목록." - -#: ../C/gospanel.xml:1079(command) -msgid "%n" -msgstr "%n" - -#: ../C/gospanel.xml:1083(para) -msgid "A single filename (without path)." -msgstr "파일 이름 한 개. (경로 없이)" - -#: ../C/gospanel.xml:1089(command) -msgid "%N" -msgstr "%N" - -#: ../C/gospanel.xml:1093(para) -msgid "A list of filenames (without paths)." -msgstr "파일 이름 목록. (경로 없이)" - -#: ../C/gospanel.xml:1099(command) -msgid "%i" -msgstr "%i" - -#: ../C/gospanel.xml:1103(para) -msgid "" -"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " -"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " -"if the Icon field is empty or missing." -msgstr "" -"데스크탑 엔트리의 Icon 필드로 두 가지로 바뀝니다. 첫째로 아이콘, 그리고 아이" -"콘 입력란의 내용입니다. Icon 필드가 비어 있거나 입력란이 없으면 아무 것으로" -"도 바뀌지 않습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1109(command) -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: ../C/gospanel.xml:1113(para) -msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." -msgstr "해당 데스크탑 엔트리의 번역한 Name 필드." - -#: ../C/gospanel.xml:1119(command) -msgid "%k" -msgstr "%k" - -#: ../C/gospanel.xml:1123(para) -msgid "" -"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " -"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." -msgstr "" -"데스크탑 파일의 위치, (예를 들어 가상폴더 시스템에서 가져온 경우) URI이거나 " -"로컬 파일 이름일 수 있고, 위치가 없으면 빈 문자열입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1129(command) -msgid "%v" -msgstr "%v" - -#: ../C/gospanel.xml:1133(para) -msgid "The name of the Device entry in the desktop file." -msgstr "데스크탑 파일의 Device 입력란의 이름." - -#: ../C/gospanel.xml:1138(para) -msgid "" -"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" -"\">Desktop Entry Specification</ulink>." -msgstr "이들 사항은 freedesktop.org의 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>에서 정의한 것입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see) -#: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1293(primary) ../C/gospanel.xml:1322(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1353(primary) ../C/gospanel.xml:1384(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1405(primary) -msgid "buttons" -msgstr "단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) -msgid "action buttons" -msgstr "동작 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1152(para) -msgid "" -"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " -"and functions." -msgstr "패널에 단추를 더하면 자주 사용하는 기능을 간편하게 이용할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1155(title) -msgid "Force Quit Button" -msgstr "강제로 끝내기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1158(secondary) -msgid "Force Quit" -msgstr "강제로 끝내기" - -#: ../C/gospanel.xml:1162(secondary) ../C/gospanel.xml:1165(primary) -msgid "Force Quit button" -msgstr "강제로 끝내기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1168(primary) -msgid "terminating applications" -msgstr "프로그램 강제로 끝내기" - -#: ../C/gospanel.xml:1172(secondary) -msgid "terminating" -msgstr "강제로 끝내기" - -#: ../C/gospanel.xml:1180(phrase) -msgid "Force Quit icon." -msgstr "강제로 끝내기 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1184(para) -msgid "" -"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window " -"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " -"an application that does not respond to your commands." -msgstr "" -"<guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 이용해 강제로 끝내려는 프로그램" -"의 창을 선택합니다. 응답이 없는 프로그램을 강제로 끝내고 싶을 때 좋습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1187(para) -msgid "" -"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " -"button, then click on a window from the application that you want to " -"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on " -"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>." -msgstr "프로그램을 강제로 끝내려면, <guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누르고, 강제로 끝내려는 프로그램의 창을 누르십시오. <guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누른 다음에 프로그램을 강제로 끝내고 싶지 않다면 <keycap>Esc</keycap>를 누르면 됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1192(title) -msgid "Lock Screen Button" -msgstr "화면 잠그기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1201(phrase) ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) -msgid "Lock screen icon." -msgstr "화면 잠그기 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1207(secondary) -msgid "Lock" -msgstr "잠그기" - -#: ../C/gospanel.xml:1211(secondary) ../C/gospanel.xml:1214(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) -msgid "Lock button" -msgstr "잠그기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gosstartsession.xml:135(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) -msgid "locking screen" -msgstr "화면 잠그기" - -#: ../C/gospanel.xml:1219(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " -"activates your screensaver. To access your session again, you must enter " -"your password." -msgstr "" -"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추로 화면을 잠그고 화면 보호기를 작동합" -"니다. 다시 세션을 사용하려면 암호를 입력해야 합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1222(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 " -"마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenu>패널에 더하기</guimenu>를 선택하" -"고, 패널에 더하기 대화 창에서 <application>화면 잠그기</application>를 선택하" -"십시오. 좀 더 알고 싶으시면 <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고" -"하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1224(para) -msgid "" -"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " -"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " -"describes the commands that are available from the menu." -msgstr "" -"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 화면 보호" -"기 관련 명령어 메뉴를 여십시오. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/>에" -"서 이 메뉴의 명령에 대해 설명합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1228(title) -msgid "Lock Screen Menu Items" -msgstr "화면 잠그기 메뉴 항목" - -#: ../C/gospanel.xml:1235(para) -msgid "Menu Item" -msgstr "메뉴 항목" - -#: ../C/gospanel.xml:1246(guimenuitem) -msgid "Activate Screensaver" -msgstr "화면 보호기 활성" - -#: ../C/gospanel.xml:1250(para) -msgid "Activates the screensaver immediately." -msgstr "즉시 화면 보호기를 동작시킵니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1251(para) -msgid "" -"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " -"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" -"application> preference tool." -msgstr "<application>화면 보호기</application> 설정 도구에서 <guilabel>화면 보호기가 켜지면 화면 잠그기</guilabel>을 설정해도 화면 보호기에서 화면을 잠급니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1258(guimenuitem) -msgid "Lock Screen" -msgstr "화면 잠그기" - -#: ../C/gospanel.xml:1262(para) -msgid "" -"Locks the screen immediately. This command performs the same function as " -"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "" -"즉시 화면을 잠급니다. 이 명령은 <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추를 눌" -"렀을 때와 같은 기능을 합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1269(guimenuitem) -msgid "Properties" -msgstr "속성" - -#: ../C/gospanel.xml:1273(para) -msgid "" -"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" -"application> preference tool</link>, with which you can configure the type " -"of screensaver that is displayed when you lock the screen." -msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>화면 보호기</application> 설" -"정 도구</link>를 여십시오. 여기서 화면을 잠글 때 표시할 화면 보호기 종류를 설" -"정할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1281(title) -msgid "Log Out Button" -msgstr "로그아웃 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1288(phrase) -msgid "Log Out icon." -msgstr "로그아웃 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1294(secondary) -msgid "Log Out" -msgstr "로그아웃" - -#: ../C/gospanel.xml:1298(secondary) ../C/gospanel.xml:1301(primary) -msgid "Log Out button" -msgstr "로그아웃 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1303(para) -msgid "" -"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a " -"MATE session." -msgstr "<guibutton>로그 아웃</guibutton> 단추를 누르면 세션을 로그아웃합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1305(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></" -"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on " -"the <guibutton>Log Out</guibutton> button." -msgstr "" -"<guibutton>로그아웃</guibutton> 단추를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우" -"스 오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu><guisubmenu>동작</guisubmenu><guimenuitem>로그아웃</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. 세션에서 로그아웃하거나 시스템을 끄려면, " -"<guibutton>로그아웃</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1310(title) -msgid "Run Button" -msgstr "실행 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1317(phrase) -msgid "Run Application icon." -msgstr "프로그램 실행 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1323(secondary) -msgid "Run" -msgstr "실행" - -#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) ../C/gospanel.xml:1330(primary) -msgid "Run button" -msgstr "실행 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1332(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guibutton>실행</guibutton> 단추를 사용해 <guilabel>프로그램 실행</guilabel> " -"대화 창을 엽니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1334(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></" -"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click " -"on the <guibutton>Run</guibutton> button." -msgstr "" -"패널에 <guibutton>실행</guibutton> 단추를 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 " -"오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu><guisubmenu>동작</guisubmenu><guimenuitem>실행</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 상자를 열" -"려면, <guibutton>실행</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1337(para) -msgid "" -"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " -"<citetitle>Working With Menus</citetitle>." -msgstr "" -"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창에 대해 좀 더 알고 싶으시면, " -"<citetitle>메뉴 이용하기</citetitle>를 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1341(title) -msgid "Screenshot Button" -msgstr "스크린샷 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase) -msgid "Screenshot icon." -msgstr "스크린샷 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary) -msgid "Screenshot" -msgstr "스크린샷" - -#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary) -msgid "Screenshot button" -msgstr "스크린샷 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1363(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a " -"screenshot of your screen." -msgstr "" -"<guibutton>스크린샷</guibutton> 단추를 이용해 화면의 스크린샷을 찍습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1365(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</" -"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the " -"<guibutton>Screenshot</guibutton> button." -msgstr "" -"<guibutton>스크린샷</guibutton> 단추를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우" -"스 오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu><guisubmenu>동작</guisubmenu><guimenuitem>스크린샷</guimenuitem></" -"menuchoice>을 선택하십시오. 화면의 스크린샷을 찍으려면, <guibutton>스크린샷</" -"guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1368(para) -msgid "" -"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With " -"Menus</citetitle>." -msgstr "" -"스크린샷 찍는 법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <citetitle>메뉴 사용하기</" -"citetitle>를 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1372(title) -msgid "Search Button" -msgstr "찾기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase) -msgid "Search Tool icon." -msgstr "찾기 도구 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary) -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary) -msgid "Search button" -msgstr "찾기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1394(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the " -"<application>Search Tool</application>." -msgstr "" -"<guibutton>찾기</guibutton> 단추를 사용해 <application>찾기 도구</" -"application>를 열 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1395(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></" -"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on " -"the <guibutton>Search</guibutton> button." -msgstr "" -"<guibutton>찾기</guibutton> 단추를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 " -"오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu><guisubmenu>동작</guisubmenu><guimenuitem>찾기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오. <application>찾기 도구</application>를 사용하려" -"면, <guibutton>찾기</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1398(para) -msgid "" -"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" -"ulink>." -msgstr "" -"<application>찾기 도구</application>에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">찾기 도구 설명서</ulink>를 참고하십" -"시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1402(title) -msgid "Show Desktop Button" -msgstr "바탕 화면 보여주기 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1406(secondary) -msgid "Minimise Windows" -msgstr "창 최소화" - -#: ../C/gospanel.xml:1410(secondary) ../C/gospanel.xml:1414(primary) -msgid "Minimise Windows button" -msgstr "창 최소화 단추" - -#: ../C/gospanel.xml:1423(phrase) -msgid "Show Desktop icon." -msgstr "바탕 화면 보여주기 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1427(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " -"open windows and show the desktop." -msgstr "" -"<guibutton>데스크탑 보여주기</guibutton> 단추를 이용해 열려 있는 창을 모두 최" -"소화하고 바탕 화면을 표시할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1428(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</" -"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, " -"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button." -msgstr "" -"<guibutton>데스크탑 보여주기</guibutton> 단추를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공" -"간에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu><guisubmenu>동작</guisubmenu><guimenuitem>데스크탑 보여주기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 모든 창을 최소화하고 바탕 화면을 표" -"시하려면, <guibutton>데스크탑 보여주기</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1434(title) -msgid "Menus" -msgstr "메뉴" - -#: ../C/gospanel.xml:1447(para) -msgid "You can add the following types of menu to your panels:" -msgstr "패널에 다음과 같은 종류의 메뉴를 더할 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1450(para) -msgid "" -"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " -"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-" -"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add " -"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can " -"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want." -msgstr "" -"<guimenu>메인 메뉴</guimenu>: 여기 <guimenu>메인 메뉴</guimenu>에서 모든 응" -"용 프로그램, 명령어, 설정 옵션을 열 수 있습니다. <guibutton>메인 메뉴</" -"guibutton>를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, " -"<menuchoice><guimenu>패널에 더하기</guimenu><guimenuitem>메인 메뉴</" -"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. <guimenu>메인 메뉴</guimenu> 오브젝" -"트는 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1458(para) -msgid "" -"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the " -"standard applications, commands, and configuration options from the menus in " -"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</" -"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the " -"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</" -"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then " -"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</" -"application> objects to your panels as you want." -msgstr "" -"<guimenu>메뉴 모음</guimenu>: 여기 <guimenu>메뉴 모음</guimenu>에서 모든 응" -"용 프로그램, 명령어, 설정 옵션을 열 수 있습니다. <application>메뉴 모음</" -"application>에는 <guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴와 <guimenu>동작</guimenu> " -"메뉴가 들어 있습니다. <application>메뉴 모음</application>을 패널에 더하려" -"면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenu>패널" -"에 더하기</guimenu><guimenuitem>메뉴 모음</guimenuitem></menuchoice>를 선택하" -"십시오. <application>메뉴 모음</application> 오브젝트는 필요한 만큼 여러 개" -"를 패널에 더할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1466(para) -msgid "" -"System menus: System menus contain the standard applications and tools that " -"you can use in the MATE Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu " -"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu " -"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to " -"panel</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"시스템 메뉴: 시스템 메뉴에는 그놈 데스크탑에서 사용할 수 있는 응용 프로그램" -"과 도구들이 들어 있습니다. <guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴와 <guimenu>동작</" -"guimenu> 메뉴는 시스템 메뉴입니다. 시스템 메뉴를 패널에 더하려면, 메뉴의 실" -"행 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenu>전체 메뉴</" -"guimenu><guimenuitem>메뉴로 패널에 더하기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하" -"십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1474(title) -msgid "Drawers" -msgstr "서랍" - -#: ../C/gospanel.xml:1477(secondary) ../C/gospanel.xml:1478(see) -#: ../C/gospanel.xml:1503(primary) ../C/gospanel.xml:1507(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1524(primary) ../C/gospanel.xml:1544(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1553(primary) -msgid "drawers" -msgstr "서랍" - -#: ../C/gospanel.xml:1480(para) -msgid "" -"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " -"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " -"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other " -"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way " -"that you use objects on a panel." -msgstr "" -"서랍은 패널의 확장입니다. 패널을 보이고 숨기는 것과 같은 방법으로 서랍을 열" -"고 닫을 수 있습니다. 서랍에는 모든 패널 오브젝트가 들어갈 수 있습니다. 즉 실" -"행 아이콘, 메뉴, 애플릿, 기타 패널 오브젝트가 들어갈 수 있고, 다른 서랍도 들" -"어갈 수 있습니다. 서랍을 연 상태에서는 패널의 오브젝트를 사용하는 것과 같은 " -"방법으로 그 안의 오브젝트를 이용할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1485(para) -msgid "" -"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." -msgstr "다음은 패널 오브젝트가 두 개 들어 있는 서랍의 열린 상태 그림입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1492(phrase) -msgid "Open drawer. The context describes the graphic." -msgstr "서랍을 엽니다. 그림 설명은 위의 글에 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1496(para) -msgid "" -"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " -"menu." -msgstr "" -"서랍 아이콘에 있는 화살표는 그 아이콘이 서랍이나 메뉴에 해당한다는 의미입니" -"다." - -#: ../C/gospanel.xml:1498(para) -msgid "" -"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " -"add, move, and remove objects from panels." -msgstr "" -"패널에서 오브젝트를 더하고, 옮기고, 지우는 방법과 마찬가지 방법으로 서랍에 오" -"브젝트를 더하고, 옮기고, 지울 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1501(title) -msgid "To Open and Close a Drawer" -msgstr "서랍 열고 닫기" - -#: ../C/gospanel.xml:1504(secondary) -msgid "opening" -msgstr "열기" - -#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary) -msgid "closing" -msgstr "닫기" - -#: ../C/gospanel.xml:1510(para) -msgid "" -"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " -"drawer in the following ways:" -msgstr "" -"서랍장을 열려면, 패널의 서랍 오브젝트를 누르십시오. 다음 방법으로 패널을 닫" -"을 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1514(para) -msgid "Click on the drawer." -msgstr "서랍을 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1517(para) -msgid "Click on the drawer hide button." -msgstr "서랍 감추기 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1522(title) -msgid "To Add a Drawer to a Panel" -msgstr "서랍을 패널에 더하려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1527(para) -msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" -msgstr "다음 방법으로 서랍을 패널에 더할 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1531(para) -msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenu>패널에 더" -"하기</guimenu><guimenuitem>서랍</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1535(para) -msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." -msgstr "메뉴 하나를 서랍으로 패널에 더할 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1536(para) -msgid "" -"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" -"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " -"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"메뉴 하나를 서랍으로 패널에 더하려면, 메뉴의 실행 아이콘에 마우스 오른쪽 단추" -"를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>전체 메뉴</guimenu><guimenuitem>서랍으로 " -"패널에 더하기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1542(title) -msgid "To Add an Object to a Drawer" -msgstr "오브젝트를 서랍에 더하려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary) -msgid "adding objects to" -msgstr "더하기, 오브젝트" - -#: ../C/gospanel.xml:1547(para) -msgid "" -"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " -"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "" -"패널에서 오브젝트를 더하는 방법과 마찬가지 방법으로 서랍에 오브젝트를 더할 " -"수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분" -"을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1551(title) -msgid "To Modify Drawer Properties" -msgstr "서랍 속성을 바꾸려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1556(para) -msgid "" -"You can modify properties for each individual drawer. You can change " -"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " -"whether the drawer has hide buttons." -msgstr "" -"각각의 서랍의 속성을 바꿀 수 있습니다. 서랍의 모양이나 숨기기 단추를 표시할 " -"지 여부와 같은 기능들을 서랍마다 각각 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1559(para) -msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" -msgstr "서랍의 속성을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:1562(para) -msgid "" -"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog " -"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"서랍에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>속성</guimenuitem>을 선택하" -"면 <guilabel>패널 속성</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 대화 창에 <guilabel>" -"일반</guilabel> 탭 섹션이 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1566(para) -msgid "" -"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " -"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "" -"그 대화 창에서 서랍의 속성을 선택하십시오. 다음 표에서 <guilabel>일반</" -"guilabel> 탭 섹션의 항목을 설명합니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1590(para) -msgid "" -"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " -"panels and the desktop, this panel name is displayed." -msgstr "" -"패널의 이름을 입력하십시오. 바로 가기 키를 이용해 패널과 바탕 화면을 바꿀 때 " -"이 패널 이름을 표시합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1601(para) -msgid "Select the size of the panel." -msgstr "패널의 크기를 조정합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1611(para) -msgid "" -"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" -"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an " -"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"서랍을 표시할 아이콘을 선택하십시오. <guibutton>아이콘</guibutton> 단추를 눌" -"러 아이콘 선택 대화 창을 표시하십시오. 대화 창에서 아이콘을 고르십시오. 다른 " -"방법으로, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 다른 디렉토리에서 아이콘을 " -"선택할 수도 있습니다. 아이콘을 선택했으면, <guibutton>확인</guibutton>을 누르" -"십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1624(para) -msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." -msgstr "이 옵션을 사용하면 패널에 숨기기 단추를 표시합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1644(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " -"background for the drawer. For information on how to complete the " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic " -"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image " -"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. " -"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." -msgstr "" -"<guilabel>배경</guilabel> 탭 섹션을 사용해 서랍의 배경을 설정할 수 있습니다. " -"<guilabel>배경</guilabel> 탭 섹션에 대해 완전히 설명하는 부분은, <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> 부분의 순서를 참고하십시오. 색이나 그림을 서랍" -"에 끌어와서 서랍의 배경색이나 그림을 설정할 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시" -"면, <xref linkend=\"panel-properties-background\"/> 부분을 참고하십시오." - -#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: ../C/gospanel.xml:1657(title) -msgid "Default Panel Objects" -msgstr "기본 패널 오브젝트" - -#: ../C/gospanel.xml:1659(para) -msgid "" -"This section covers the panel objects that appear in the default MATE " -"desktop." -msgstr "" -"이 섹션에서는 기본 그놈 데스크탑에서 표시하는 패널 오브젝트에 대해 다룹니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1662(title) -msgid "Window Selector Applet" -msgstr "창 선택 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:1667(secondary) -msgid "window selector icon" -msgstr "창 선택 아이콘" - -#: ../C/gospanel.xml:1670(primary) -msgid "window selector" -msgstr "창 선택" - -#: ../C/gospanel.xml:1673(para) -msgid "" -"You can view a list of all windows that are currently open. You can also " -"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " -"<application>Window Selector</application> applet. The following figure " -"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" -msgstr "" -"현재 열려 있는 모든 창의 목록을 볼 수 있습니다. 포커스를 옮기려는 창을 선택" -"할 수도 있습니다. 창 목록을 보려면, <application>창 선택</application> 애플릿" -"을 누르십시오. 다음 그림에서 <application>창 선택</application> 애플릿의 예" -"를 표시합니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1683(phrase) -msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." -msgstr "위쪽 가장자리 패널에서 표시하는 창 선택 애플릿." - -#: ../C/gospanel.xml:1687(para) -msgid "" -"To give focus to a window, select the window from the <application>Window " -"Selector</application> applet." -msgstr "" -"창에 포커스를 옮기려면, <application>창 선택</application> 애플릿에서 해당 창" -"을 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1688(para) -msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " -"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " -"are listed under a separator line." -msgstr "" -"<application>창 선택</application>에는 모든 작업 공간의 창 목록을 표시합니" -"다. 현재 작업 공간이 아닌 작업 공간에 있는 창은 구분선 아래에 표시합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1694(title) -msgid "Notification Area Applet" -msgstr "알림 영역 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:1699(secondary) -msgid "Notification Area" -msgstr "알림 영역" - -#: ../C/gospanel.xml:1703(secondary) ../C/gospanel.xml:1707(primary) -msgid "Notification Area applet" -msgstr "알림 영역 애플릿" - -#: ../C/gospanel.xml:1715(phrase) -msgid "Notification Area icon." -msgstr "알림 영역 아이콘." - -#: ../C/gospanel.xml:1719(para) -msgid "" -"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " -"various applications to indicate activity in the application. For example, " -"when you use the <application>CD Player</application> application to play a " -"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</" -"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the " -"<application>Notification Area</application> applet." -msgstr "" -"<application>알림 영역</application> 애플릿에서는 여러가지 응용 프로그램에서 " -"자기 동작 상황을 알리는 아이콘들을 표시합니다. 예를 들어 <application>CD 플레" -"이어</application> 프로그램으로 CD를 플레이할 때, CD 아이콘을 <application>알" -"림 영역</application> 애플릿에 표시합니다. 위의 그림이 <application>알림 영역" -"</application> 애플릿에 들어 있는 CD 아이콘입니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1725(para) -msgid "" -"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, " -"right-click on any vacant space on the panel. Choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</" -"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<guibutton>알림 영역</guibutton> 애플릿을 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 " -"마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <menuchoice><guimenu>패널에 더하기</" -"guimenu><guisubmenu>유틸리티</guisubmenu><guimenuitem>알림 영역</" -"guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1730(title) -msgid "Main Menu panel object" -msgstr "메인 메뉴 패널 오브젝트" - -#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary) ../C/gospanel.xml:1734(see) -#: ../C/gospanel.xml:1738(primary) ../C/gospanel.xml:1749(primary) -msgid "Main Menu" -msgstr "메인 메뉴" - -#: ../C/gospanel.xml:1741(para) -msgid "" -"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the " -"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " -"Menu</guimenu>." -msgstr "" -"<guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 통해 <guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴 및 " -"<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴에 들어 있는 항목들을 이용할 수 있습니다. 모든 " -"응용 프로그램, 명령어, 설정 옵션을 <guimenu>메인 메뉴</guimenu>에서 이용할 " -"수 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1744(para) -msgid "" -"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on " -"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</" -"guimenu>." -msgstr "" -"<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추를 패널에 더할 수 있습니다. <guimenu>메인 메" -"뉴</guimenu> 단추를 눌러 <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 여십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1747(title) -msgid "To Add a Main Menu to a Panel" -msgstr "메인 메뉴를 패널에 더하려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1752(para) -msgid "" -"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your " -"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> " -"and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-" -"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." -msgstr "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추는 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더할 수 있습니다. <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenuitem>패널에 더하기</guimenuitem>를 선택하고 <guilabel>메인 메뉴</guilabel>를 <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel></link> 대화 창에서 선택하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1758(title) -msgid "Menu Bar panel object" -msgstr "메뉴 모음 패널 오브젝트" - -#: ../C/gospanel.xml:1765(phrase) -msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." -msgstr "메뉴 모음 애플릿. 메뉴: 프로그램, 위치, 데스크탑." - -#: ../C/gospanel.xml:1769(para) -msgid "" -"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel " -"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " -"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can " -"access almost all of the standard applications, commands, and configuration " -"options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the " -"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" -"<application>메뉴 모음</application>을 이용해 패널 메뉴 모음을 사용합니다. 패" -"널 메뉴 모음에는 <guimenu>프로그램</guimenu>, <guimenu>위치</guimenu>, " -"<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴가 들어 있습니다. <application>메뉴 모음</" -"application>에서 모든 응용 프로그램, 명령어, 설정 옵션을 이용할 수 있습니다. " -"패널 메뉴 모음 사용법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"menubar\"/" -"> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1773(title) -msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" -msgstr "메뉴 모음을 패널에 더하려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1778(para) -msgid "" -"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want " -"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, " -"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to " -"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link " -"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." -msgstr "" -"<application>메뉴 모음</application> 애플릿은 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더" -"할 수 있습니다. <application>메뉴 모음</application>을 패널에 더하려면, 패널" -"의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenuitem>패널에 더하기</" -"guimenuitem>를 선택하고, <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 " -"더하기</guilabel></link> 대화 창에서 <guilabel>메뉴 모음</guilabel>을 선택하" -"십시오." - -#: ../C/gospanel.xml:1790(title) -msgid "Window List" -msgstr "창 목록" - -#: ../C/gospanel.xml:1792(para) -msgid "" -"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " -"windows that are open on the MATE desktop. <application>Window List</" -"application> uses a button to represent each window or group of windows that " -"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the " -"state of the window that the button represents. The following table explains " -"the possible states of the <application>Window List</application> buttons." -msgstr "" -"<application>창 목록</application> 애플릿으로 그놈 데스크탑에 열려 있는 창들" -"을 관리합니다. <application>창 목록</application>은 열려 있는 창 한개 혹은 " -"창 모음에 대해 한 개씩의 단추로 표시합니다. 애플릿에 들어 있는 단추의 상태는 " -"그 단추가 나타내는 창의 상태에 따라 달라집니다. 다음 표에서 <application>창 " -"목록</application> 단추의 상태에 대해 설명합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1799(para) -msgid "State" -msgstr "상태" - -#: ../C/gospanel.xml:1800(para) -msgid "Indicates..." -msgstr "의미..." - -#: ../C/gospanel.xml:1805(para) -msgid "Button is pressed in." -msgstr "단추가 눌려 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1806(para) -msgid "The window has focus." -msgstr "창에 포커스가 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1809(para) -msgid "The button appears faded." -msgstr "단추가 흐려져 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1810(para) -msgid "The window is minimized." -msgstr "창이 최소회되었습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1813(para) -msgid "Button is not pressed in, and is not faded." -msgstr "단추가 눌려지지도 않았고, 흐려지지도 않았습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1814(para) -msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." -msgstr "창이 데스크탑에 표시되어 있고 최소화하지도 않았습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1817(para) -msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." -msgstr "단추의 제목 끝에 괄호로 싸여진 숫자가 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1818(para) -msgid "The button represents a group of buttons." -msgstr "해당 단추는 여러 개 단추에 해당됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1829(para) -msgid "" -"You can use <application>Window List</application> to perform the following " -"tasks:" -msgstr "" -"<application>창 목록</application>을 이용해 다음과 같은 일을 할 수 있습니다:" - -#: ../C/gospanel.xml:1832(para) -msgid "To give focus to a window" -msgstr "창에 포커스를 옮기려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1833(para) -msgid "" -"If you click on the <application>Window List</application> button that " -"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the " -"applet gives focus to the window." -msgstr "" -"데스크탑의 포커스가 없는 창에 해당하는 <application>창 목록</application> 단" -"추를 누르면, 그 창으로 포커스를 옮깁니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1836(para) -msgid "To minimize a window" -msgstr "창을 최소화하려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1837(para) -msgid "" -"If you click on the <application>Window List</application> button that " -"represents the window that has focus, the applet minimizes the window." -msgstr "" -"포커스가 있는 창에 해당하는 <application>창 목록</application> 단추를 누르" -"면, 그 창을 최소화합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1840(para) -msgid "To restore a minimized window" -msgstr "최소화한 창을 원래대로 돌리려면" - -#: ../C/gospanel.xml:1841(para) -msgid "" -"If you click on the <application>Window List</application> button that " -"represents a minimized window, the applet restores the window." -msgstr "" -"최소화한 창에 해당하는 <application>창 목록</application> 단추를 누르면, 창" -"이 원래대로 돌아갑니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1847(title) -msgid "Preferences" -msgstr "기본 설정" - -#: ../C/gospanel.xml:1848(para) -msgid "" -"To configure <application>Window List</application>, right-click on the " -"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog " -"contains two tabbed sections." -msgstr "" -"<application>창 목록</application>을 설정하려면, 단추 왼쪽에 있는 핸들에 마우" -"스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시" -"오. <guilabel>창 목록 기본 설정</guilabel> 대화 상자에는 두 개의 탭 섹션이 들" -"어 있습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1851(title) -msgid "Behavior" -msgstr "동작" - -#: ../C/gospanel.xml:1853(guilabel) -msgid "Window List Content" -msgstr "창 목록 내용" - -#: ../C/gospanel.xml:1855(para) -msgid "" -"To specify which windows to display in <application>Window List</" -"application>, select one of the following options:" -msgstr "" -"<application>창 목록</application>에 표시할 창을 지정하려면, 다음 옵션 중의 " -"하나를 선택하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:1858(guilabel) -msgid "Show windows from current workspace" -msgstr "현재 작업 공간의 창 표시" - -#: ../C/gospanel.xml:1859(para) -msgid "" -"Select this option to only show the windows that are open in the current " -"workspace." -msgstr "이 옵션을 사용하면 현재 작업 공간에 열려 있는 창만 표시합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1861(guilabel) -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "모든 작업 공간의 창 표시" - -#: ../C/gospanel.xml:1862(para) -msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." -msgstr "이 옵션을 사용하면 모든 작업 공간에 열려 있는 창을 표시합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1867(guilabel) -msgid "Window Grouping" -msgstr "창 모으기" - -#: ../C/gospanel.xml:1869(para) -msgid "" -"To specify when <application>Window List</application> groups windows that " -"belong to the same process, select one of the following options:" -msgstr "" -"<application>창 목록</application>에서 같은 프로세서의 여러 개 창을 모으는 방" -"법을 지정하려면, 다음 중 한 가지 옵션을 선택하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:1872(guilabel) -msgid "Never group windows" -msgstr "창을 모으지 않기" - -#: ../C/gospanel.xml:1873(para) -msgid "" -"Select this option to never group windows of the same process under one " -"<application>Window List</application> button." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 같은 프로세스의 창을 한 개 <application>창 목록</" -"application> 단추로 모으지 않습니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1876(guilabel) -msgid "Group windows when space is limited" -msgstr "공간이 부족할 때 창 모으기" - -#: ../C/gospanel.xml:1877(para) -msgid "" -"Select this option to group windows of the same process under one " -"<application>Window List</application> button when the space on the panel is " -"restricted." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 패널의 공간이 부족할 때 같은 프로세스의 창을 한 개 " -"<application>창 목록</application> 단추로 모읍니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1880(guilabel) -msgid "Always group windows" -msgstr "언제나 창을 모으기" - -#: ../C/gospanel.xml:1881(para) -msgid "" -"Select this option to always group windows of the same process under one " -"<application>Window List</application> button." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 항상 같은 프로세스의 창을 한 개 <application>창 목록</" -"application> 단추로 모읍니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1886(guilabel) -msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "최소화한 창 복구하기" - -#: ../C/gospanel.xml:1888(para) -msgid "" -"To define how <application>Window List</application> behaves when you " -"restore windows, select one of the following options:" -msgstr "" -"창을 복구할 때 <application>창 목록</application> 동작을 지정하려면, 다음 옵" -"션 중의 하나를 선택하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:1891(guilabel) -msgid "Restore to current workspace" -msgstr "현재 작업 공간으로 복구" - -#: ../C/gospanel.xml:1892(para) -msgid "" -"Select this option to restore a window from the applet to the current " -"workspace, even if the window did not previously reside in the current " -"workspace." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 애플릿의 창을 복구할 때 현재 작업 공간으로 복구합니다. 그 " -"창이 현재 작업 공간에 있던 창이 아닌 경우에도 그렇게 합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1894(guilabel) -msgid "Restore to native workspace" -msgstr "본래 작업 공간으로 복구" - -#: ../C/gospanel.xml:1895(para) -msgid "" -"Select this option to switch to the native workspace in which a window " -"resides when you restore the window from the applet." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 애플릿에서 창을 복구하면서 그 창이 있는 작업 공간으로 이동" -"합니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1906(guilabel) -msgid "Window List Size" -msgstr "창 목록 크기" - -#: ../C/gospanel.xml:1908(para) -msgid "" -"The size of the <application>Window List</application> applet varies " -"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " -"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:" -msgstr "" -"<application>창 목록</application> 애플릿의 크기는 애플릿이 들어 있는 패널의 " -"크기에 따라 달라집니다. 다음 스핀 상자를 이용해 애플릿 크기를 어떻게 제한할 " -"지 설정하십시오:" - -#: ../C/gospanel.xml:1911(guilabel) -msgid "Minimum size ... pixels" -msgstr "최소 크기 ... 픽셀" - -#: ../C/gospanel.xml:1912(para) -msgid "" -"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is " -"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit " -"the applet." -msgstr "" -"이 스핀 상자를 사용해 애플릿의 최소 크기를 지정합니다. 패널이 지정한 최소 크" -"기보다 더 작은 경우, 애플릿에 맞게 패널의 크기가 조정됩니다." - -#: ../C/gospanel.xml:1915(guilabel) -msgid "Maximum size ... pixels" -msgstr "최대 크기 ... 픽셀" - -#: ../C/gospanel.xml:1916(para) -msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." -msgstr "이 스핀 상자를 사용해 애플릿의 최대 크기를 지정합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:2(title) -msgid "Desktop Sessions" -msgstr "데스크탑 세션" - -# 번역 필요없음 -#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark) -msgid "Needs better intro" -msgstr "Needs better intro" - -# 번역 필요없음 -#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark) -msgid "This chapter needs work" -msgstr "This chapter needs work" - -#: ../C/gosstartsession.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter provides the information you need to log in to and shut down " -"MATE, and to start, manage, and end a desktop session." -msgstr "" -"이 장에서는 그놈에 로그인하고 시스템을 끄는 방법 및 데스크탑 세션을 시작하고 " -"관리하고 끝내는 방법에 대해 설명합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:15(title) -msgid "Starting a Session" -msgstr "세션 시작하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary) -msgid "starting" -msgstr "시작하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:20(para) -msgid "" -"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " -"MATE. During a session, you use your applications, print, browse the web, " -"and so on." -msgstr "" -"<firstterm>세션</firstterm>이란 그놈 데스크탑에서 시간을 보내는 기간을 말합니" -"다. 사용자는 세션 도중에 여러가지 응용 프로그램들을 사용하고, 인쇄하고, 웹을 " -"살펴보는 등등의 일을 합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:21(para) -msgid "" -"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " -"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " -"select options such as the language you want MATE to use for your session." -msgstr "" -"그놈에 로그인하면 세션을 시작합니다. 로그인 화면을 통해 그놈 데스크탑으로 들" -"어갑니다. 여기에서 사용자 이름과 암호를 입력하고, 언어 등 그놈 세션에서 사용" -"할 옵션들을 설정합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:22(para) -msgid "" -"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " -"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend=" -"\"prefs-sessions\"/>." -msgstr "" -"보통 로그아웃하면 세션이 끝납니다. 하지만 세션의 상태를 저장할 수 있고 다음" -"에 그놈을 사용할 때 그 상태를 되돌릴 수 있습니다. <xref linkend=\"prefs-" -"sessions\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:45(title) -msgid "Logging in to MATE" -msgstr "그놈에 로그인하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:93(primary) -msgid "logging in" -msgstr "로그인하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary) -msgid "to session" -msgstr "세션으로" - -#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary) -msgid "start session" -msgstr "시작, 세션" - -#: ../C/gosstartsession.xml:57(para) -msgid "To log in to a session, perform the following steps:" -msgstr "세션에 로그인하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:60(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " -"the MATE Desktop from the list of available desktop environments." -msgstr "" -"로그인 화면에서, <guilabel>세션</guilabel> 아이콘을 누르십시오. 사용할 수 있" -"는 몇 가지 데스크탑 환경 중에서 그놈 데스크탑을 선택하십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:64(para) ../C/gosstartsession.xml:104(para) -msgid "" -"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"로그인 화면의 <guilabel>사용자 이름</guilabel> 입력란에 사용자 이름을 입력하" -"시고, <keycap>Enter</keycap>를 누르십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:68(para) ../C/gosstartsession.xml:108(para) -msgid "" -"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"로그인 화면의 <guilabel>암호</guilabel> 입력란에서 암호를 입력하고, " -"<keycap>Enter</keycap>를 누르십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:72(para) -msgid "" -"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the " -"steps MATE is taking to start up. When MATE is ready, you will see the " -"Desktop and you can begin using your computer." -msgstr "" -"성공적으로 로그인을 하면, 스플래시에서 그놈이 시작하고 있는 단계를 표시할 것" -"입니다. 그리고 데스크탑이 나타나서 컴퓨터 사용을 시작할 수 있습니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:73(para) -msgid "" -"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If " -"you have logged in before, then the session manager restores your previous " -"session, if you saved the settings for the previous session when you logged " -"out." -msgstr "" -"로그인을 처음 했을 경우, 세션 관리자에서 새로 세션을 시작합니다. 전에 로그인" -"한 적이 있고 로그아웃할 때 세션의 상태를 저장한 경우, 세션 관리자에서 그 이" -"전 세션을 복구합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:77(para) -msgid "" -"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " -"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " -"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"로그인하지 않고 시스템을 끄거나 다시 시작하려는 경우, 로그인 화면의 " -"<guilabel>시스템</guilabel> 아이콘을 누르십시오. 대화 창이 표시됩니다. 실행하" -"려는 옵션을 선택하고, <guilabel>확인</guilabel>을 누르십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:83(title) -msgid "Using a Different Language" -msgstr "다른 언어 사용하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:86(secondary) -msgid "different language, logging in" -msgstr "다른 언어로 로그인" - -#: ../C/gosstartsession.xml:90(primary) -msgid "language, logging in in different" -msgstr "언어, 다르게 로그인" - -#: ../C/gosstartsession.xml:94(secondary) -msgid "to session in different language" -msgstr "세션, 다른 언어로" - -#: ../C/gosstartsession.xml:96(para) -msgid "" -"To log in to a session in a different language, perform the following " -"actions." -msgstr "다른 언어로 세션에 로그인하려면, 다음 동작을 실행하십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:100(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose " -"the language you require from the list of available languages." -msgstr "" -"로그인 화면에서 <guilabel>언어</guilabel> 아이콘을 누르십시오. 여러 가지 사용" -"할 수 있는 언어 중에서 필요한 언어를 고르십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:113(para) -msgid "" -"When you log in to a session in a different language, you choose the " -"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " -"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " -"applet." -msgstr "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정하려면, <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>키보드 표시</application></ulink> 애플릿에을 사용하십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:120(title) -msgid "Locking Your Screen" -msgstr "화면 잠그기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:143(para) -msgid "" -"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent " -"access to your applications and information. While your screen is locked, " -"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." -msgstr "" -"화면을 잠그면 자리를 잠시 떠나면서 컴퓨터의 응용 프로그램들과 기타 정보에 접" -"근하지 못하게 됩니다. 화면을 잠그면 <link linkend=\"prefs-screensaver\">화면 " -"보호기</link>가 동작합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:145(para) -msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" -msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:149(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>화면 잠그기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 선택하십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:152(para) -msgid "" -"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " -"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "" -"패널에 <guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추가 있으면, <guibutton>화면 잠그" -"기</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:154(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by " -"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "" -"<guibutton>화면 잠그기</guibutton> 단추는 처음에는 패널에 붙어 있지 않습니" -"다. 이 단추를 붙이려면, <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십" -"시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:157(para) -msgid "" -"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " -"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"화면 잠금을 풀려면, 마우스를 움직이거나 아무 키나 누른 다음, 잠금 화면 대화 " -"창에서 암호를 입력하고, <keycap>Enter</keycap> 키를 누르십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:164(title) -msgid "Managing the Session" -msgstr "세션 관리하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:173(para) -msgid "" -"To configure the session management of the MATE Desktop, use the " -"<application>Sessions</application> preference tool. The " -"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following " -"types of application:" -msgstr "" -"그놈 데스크탑의 세션 관리를 설정하려면, <application>세션</application> 설정 " -"도구를 사용하십시오. <application>세션</application> 설정 도구는 다음과 같은 " -"종류의 응용 프로그램을 처리합니다:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:181(para) -msgid "" -"Applications that are session-managed. When you save the settings for your " -"session, the session manager saves all of the session-managed applications. " -"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts " -"the session-managed applications." -msgstr "" -"세션 관리되는 응용 프로그램. 세션의 설정을 저장하면, 세션 관리자가 세션 관리" -"되고 있는 모든 프로그램을 저장합니다. 로그아웃한 다음 다시 로그인하면, 세션 " -"관리자에서 자동으로 세션 관리되는 프로그램들을 시작합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:187(para) -msgid "" -"Applications that are not session-managed. When you save the settings for " -"your session, the session manager does not save any applications that are " -"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager " -"does not start non-session-managed applications. You must start the " -"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</" -"application> preference tool to specify non-session-managed applications " -"that you want to automatically start." -msgstr "" -"세션 관리되지 않는 응용 프로그램. 세션의 설정을 저장하면, 세션 관리자는 세션 " -"관리되지 않는 프로그램은 저장하지 않습니다. 로그아웃한 다음 다시 로그인하면, " -"세션 관리자에서 세션 관리되지 않는 프로그램은 시작하지 않습니다. 해당 프로그" -"램은 수동으로 시작해야 합니다. 수동으로 시작하지 않으려면, <application>세션" -"</application> 설정 도구에서 해당 세션 관리되지 않는 프로그램을 자동으로 시작" -"하도록 지정할 수 있습니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:196(title) -msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out" -msgstr "로그인하고 로그아웃할 때 세션 동작 지정" - -#: ../C/gosstartsession.xml:199(secondary) -msgid "login behavior" -msgstr "로그인 동작" - -#: ../C/gosstartsession.xml:203(secondary) -msgid "logout behavior" -msgstr "로그아웃 동작" - -#: ../C/gosstartsession.xml:205(para) -msgid "" -"To set how a session behaves when you log in and log out, use " -"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you " -"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For " -"example, you can select to display a splash screen when you log in." -msgstr "" -"로그인 및 로그아웃할 때 세션 동작 방식을 설정하려면, <application>세션</" -"application> 설정 도구를 사용합니다. <guilabel>세션 옵션</guilabel> 탭에서 필" -"요한 설정을 하십시오. 예를 들어 로그인할 때 표시하는 스플래시 화면을 고를 수 " -"있습니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:212(title) -msgid "To Use Startup Applications" -msgstr "시작 프로그램 사용하기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:214(primary) -msgid "startup programs" -msgstr "시작 프로그램" - -#: ../C/gosstartsession.xml:219(secondary) -msgid "using startup applications" -msgstr "사용, 시작 프로그램" - -#: ../C/gosstartsession.xml:226(para) -msgid "" -"You can configure your sessions to start with applications that are not " -"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use " -"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the " -"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and " -"delete applications. If you save your settings and log out, the next time " -"that you log in, the startup applications start automatically." -msgstr "" -"세션 관리되지 않는 응용 프로그램을 처음에 시작하도록 세션을 설정할 수 있습니" -"다. <application>세션</application> 설정 도구를 사용합니다. <guilabel>시작 프" -"로그램</guilabel> 탭에서 프로그램을 더하고, 편집하고, 지웁니다. 그 설정을 저" -"장하고 로그아웃하면, 다음에 로그인할 때 시작 프로그램을 자동으로 시작합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:233(title) -msgid "To Browse Applications in the Current Session" -msgstr "현재 세션에서 실행 중인 응용 프로그램을 보려면" - -#: ../C/gosstartsession.xml:236(secondary) -msgid "browsing applications" -msgstr "보기, 응용 프로그램" - -#: ../C/gosstartsession.xml:238(para) -msgid "" -"To browse the applications in the current session, use the " -"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current " -"Session</guilabel> tabbed section lists the following:" -msgstr "" -"현재 세션에 있는 프로그램이 무엇인지 보려면, <application>세션</application> " -"설정 도구를 사용합니다. <guilabel>현재 세션</guilabel> 탭에서 다음과 같은 사" -"항을 표시합니다:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:242(para) -msgid "" -"All MATE applications that are currently running, that can connect to the " -"session manager, and that can save the state of the application." -msgstr "" -"현재 실행 중인 그놈 응용 프로그램. 이 프로그램은 세션 관리자에 연결해서 프로" -"그램 상태를 저장할 수 있습니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:246(para) -msgid "" -"All preference tools that can connect to the session manager, and that can " -"save the state of the tool." -msgstr "" -"설정 도구들. 세션 관리자에 연결할 수 있고, 도구의 상태를 저장할 수 있습니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:250(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to " -"perform a limited number of actions on the session properties of an " -"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, " -"and restart style of any MATE application or preference tool that is in the " -"list." -msgstr "" -"<guilabel>현재 세션</guilabel> 탭을 이용해 응용 프로그램이나 설정 도구의 세" -"션 속성에 대해 몇 가지 동작을 취할 수 있습니다. 예를 들어, 시작하는 순서를 편" -"집할 수 있고, 목록의 그놈 응용 프로그램과 설정 도구에 대해 다시 시작하는 방식" -"을 지정할 수 있습니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:256(title) -msgid "To Save Session Settings" -msgstr "세션 설정을 저장하려면" - -#: ../C/gosstartsession.xml:259(secondary) -msgid "saving settings" -msgstr "저장, 설정" - -#: ../C/gosstartsession.xml:261(para) -msgid "To save your session settings, perform the following steps:" -msgstr "세션 설정을 저장하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:264(para) -msgid "" -"Configure your session to automatically save settings when you end the " -"session. To configure your session, use the <application>Sessions</" -"application> preference tool. The <application>Sessions</application> " -"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to " -"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed " -"section." -msgstr "" -"끝날 때 자동으로 설정을 저장하도록 세션을 설정하십시오. 세션을 설정하려면 " -"<application>세션</application> 설정 도구를 사용하십시오. <application>세션</" -"application> 설정 도구를 시작하시시오. <guilabel>세션 옵션</guilabel> 탭에서 " -"<guilabel>자동으로 바뀐 부분을 세션에 저장</guilabel> 옵션을 사용하십시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:270(para) -msgid "End your session." -msgstr "세션을 끝냅니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:276(title) -msgid "Ending a Session" -msgstr "세션 끝내기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:281(secondary) -msgid "ending" -msgstr "끝내기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:285(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:288(primary) -msgid "logging out" -msgstr "로그아웃" - -#: ../C/gosstartsession.xml:291(primary) -msgid "quit" -msgstr "끝내기" - -#: ../C/gosstartsession.xml:294(primary) -msgid "shutdown" -msgstr "끄기" - -#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too. -#. <screenshot> -#. <mediaobject> -#. <imageobject> -#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/> -#. </imageobject> -#. <textobject> -#. <phrase>Log Out icon.</phrase> -#. </textobject> -#. </mediaobject> -#. </screenshot> -#: ../C/gosstartsession.xml:309(para) -msgid "" -"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " -"following:" -msgstr "컴퓨터 사용을 다 마쳤으면 다음 중의 한 가지를 할 수 있습니다:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:312(para) -msgid "" -"Log out for another user to begin working with it. To log out of MATE, " -"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out " -"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "" -"로그아웃합니다. 로그아웃한 다음에는 다른 사용자가 쓸 수 있습니다. 그놈에서 로" -"그아웃하려면, <menuchoice><guimenu>시스템</guimenu><guimenuitem>로그아웃 " -"<replaceable>사용자 이름</replaceable></guimenuitem></menuchoice>을 선택하십" -"시오." - -#: ../C/gosstartsession.xml:315(para) -msgid "" -"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"컴퓨터를 끄고 전원을 내립니다. 컴퓨터를 끄려면, <menuchoice><guimenu>시스템</" -"guimenu><guimenuitem>끄기</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:318(para) -msgid "" -"Depending on your computer's configuration, you can also " -"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " -"power is used, but the state of your computer is preserved: all the " -"applications you have running and open documents." -msgstr "" -"컴퓨터가 어떻게 되어 있느냐에 따라 컴퓨터를 <firstterm>최대 절전</firstterm>" -"할 수도 있습니다. 최대 절전하는 중에는 전력을 적게 사용하면서 컴퓨터의 상태" -"는 유지됩니다. 즉 실행하고 있는 모든 프로그램과 문서가 열려 있는 상태가 유지" -"됩니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:322(para) -msgid "" -"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " -"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." -msgstr "" -"세션을 끝내면, 저장하지 않은 작업 사항이 있는 프로그램은 경고 메세지를 표시합" -"니다. 해당 사항을 저장할 수도 있고, 로그아웃이나 끄기 명령을 취소할 수도 있습" -"니다." - -#: ../C/gosstartsession.xml:324(para) -msgid "" -"Before you end a session, you might want to save your current settings so " -"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions" -"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can " -"select an option to automatically save your current settings." -msgstr "" -"세션이 끝날 때마다 나중에 복구할 수 있도록 현재 설정을 저장하고 싶을 수 있습" -"니다. <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>세션</application></" -"link> 설정 도구에서 현재 설정을 자동으로 저장하는 옵션을 사용할 수 있습니다." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:301(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:549(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:777(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:811(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" - -#: ../C/gostools.xml:3(title) -msgid "Tools and Utilities" -msgstr "도구 및 유틸리티" - -#: ../C/gostools.xml:6(para) -msgid "" -"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop." -msgstr "이 섹션에서는 그놈 데스크탑의 도구와 유틸리티 몇 개를 설명합니다." - -#: ../C/gostools.xml:10(title) -msgid "Running Applications" -msgstr "프로그램 실행하기" - -#: ../C/gostools.xml:14(primary) -msgid "Run Application dialog, using" -msgstr "프로그램 실행 대화 창 사용" - -#: ../C/gostools.xml:16(para) -msgid "" -"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " -"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." -msgstr "" -"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창에서 명령을 직접 입력할 수 있습니" -"다. <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창에서 프로그램을 실행하면 그 명" -"령에서 출력되는 텍스트 출력은 볼 수 없습니다." - -#: ../C/gostools.xml:21(para) -msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" -msgstr "명령행에서 명령어를 실행하려면 다음 순서대로 하십시오:" - -#: ../C/gostools.xml:28(term) -msgid "From a panel" -msgstr "패널에서" - -#: ../C/gostools.xml:29(para) -msgid "" -"You can add the <application>Run Application</application> button to any " -"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run " -"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog." -msgstr "<application>프로그램 실행</application> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행</guibutton> 패널 단추를 눌러 <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 상자를 여십시오." - -#: ../C/gostools.xml:32(term) -msgid "Using shortcut keys" -msgstr "바로 가기 키 사용하기" - -#: ../C/gostools.xml:34(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " -"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>를 누르십시오. " -"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시하는 바로 가기 키는 <link " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>키보드 바로 가기</" -"application> 설정 도구</link>에서 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:25(para) -msgid "" -"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following " -"ways: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"다음 중 한 가지 방법으로 <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 여십시" -"오: <placeholder-1/>" - -#: ../C/gostools.xml:43(para) -msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창을 표시합니다." - -#: ../C/gostools.xml:46(para) -msgid "" -"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " -"the list of known applications." -msgstr "" -"빈 입력란에 실행하려는 명령어를 입력하십시오. 아니면 알려진 프로그램 목록에" -"서 프로그램을 선택하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:47(para) -msgid "" -"If you enter only the location of a file, an appropriate application will " -"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser " -"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://" -"www.gnome.org." -msgstr "" -"어떤 파일의 위치를 입력하면, 그 파일에 맞는 프로그램을 실행해서 해당 파일을 " -"엽니다. 웹 페이지 주소를 입력하면, 기본 웹 브라우저가 그 페이지를 엽니다. 웹 " -"페이지 주소 앞에 http://를 붙이십시오. (예를 들어 http://www.gnome.org)" - -#: ../C/gostools.xml:50(para) -msgid "" -"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " -"beside the command field, then choose the command to run." -msgstr "" -"이전에 실행한 명령을 선택하려면, 입력란 옆에 있는 아래 화살표 단추를 누르고, " -"실행하려는 명령어를 선택하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:54(para) -msgid "" -"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a " -"file to append to the command line. For example, you can enter " -"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." -msgstr "" -"<guibutton>파일과 같이 실행</guibutton> 단추로 파일을 선택하면 그 파일을 명" -"령 뒤에 덧붙입니다. 예를 들어 <application>emacs</application>를 명령어로 입" -"력하고 편집하려는 파일을 선택할 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:59(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " -"application or command in a terminal window. Choose this option for an " -"application or command that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"<guilabel>터미널에서 실행</guilabel> 옵션을 사용하면 해당 프로그램 혹은 명령" -"어를 터미널 창에서 실행합니다. 실행할 때 창을 새로 만들지 않는 프로그램이나 " -"명령어에 대해서만 이 옵션을 사용하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:64(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog." -msgstr "" -"<guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 창에서 <guibutton>실행</guibutton> 단" -"추를 누르십시오." - -#: ../C/gostools.xml:70(title) -msgid "Taking Screenshots" -msgstr "스크린샷 찍기" - -#: ../C/gostools.xml:74(primary) -msgid "screenshots, taking" -msgstr "스크린샷 찍기" - -#: ../C/gostools.xml:76(para) -msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" -msgstr "다음 중 한 가지 방법으로 스크린샷을 찍을 수 있습니다:" - -#: ../C/gostools.xml:79(para) -msgid "From any panel" -msgstr "패널에서" - -#: ../C/gostools.xml:80(para) -msgid "" -"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " -"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/" -">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a " -"screenshot of the entire screen." -msgstr "" -"<guibutton>스크린샷 찍기</guibutton> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. 패널에 " -"붙이는 방법은, <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. 전" -"체 화면의 스크린샷을 찍으려면 <guibutton>스크린샷 찍기</guibutton> 단추를 누" -"르십시오." - -#: ../C/gostools.xml:84(para) -msgid "Use shortcut keys" -msgstr "바로 가기 키 사용" - -#: ../C/gostools.xml:85(para) -msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" -msgstr "스크린샷을 찍으려면, 다음 바로 가기 키를 사용하십시오:" - -#: ../C/gostools.xml:93(para) -msgid "Default Shortcut Keys" -msgstr "기본 바로 가기 키" - -#: ../C/gostools.xml:108(para) -msgid "Takes a screenshot of the entire screen." -msgstr "전체 화면의 스크린샷을 찍습니다." - -#: ../C/gostools.xml:116(para) -msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points." -msgstr "마우스가 가리키는 창의 스크린샷을 찍습니다." - -#: ../C/gostools.xml:122(para) -msgid "" -"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to " -"modify the default shortcut keys." -msgstr "" -"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>키보드 바로 가기</" -"application> 설정 도구</link>를 이용해 기본 바로 가기 키를 바꿀 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:126(para) -msgid "From the Menubar" -msgstr "메뉴 모음에서" - -#: ../C/gostools.xml:127(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</" -"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>보조 프로그램</" -"guimenuitem><guimenuitem>스크린샷 찍기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십" -"시오." - -#: ../C/gostools.xml:131(para) -msgid "From the Terminal" -msgstr "터미널에서" - -#: ../C/gostools.xml:132(para) -msgid "" -"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " -"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " -"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</" -"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to " -"save the screenshot." -msgstr "" -"<command>mate-screenshot</command> 명령어로 스크린샷을 찍을 수 있습니다. " -"<command>mate-screenshot</command> 명령어는 전체 화면의 스크린샷을 찍고, " -"<guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창을 표시합니다. <guilabel>스크린샷 " -"저장</guilabel> 대화 창에서 스크린샷을 저장하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:138(para) -msgid "" -"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " -"as follows:" -msgstr "" -"<command>mate-screenshot</command> 명령어에서 옵션을 다음과 같이 사용합니다:" - -#: ../C/gostools.xml:160(command) -msgid "--window" -msgstr "--window" - -#: ../C/gostools.xml:164(para) -msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." -msgstr "포커스가 있는 창의 스크린샷을 찍습니다." - -#: ../C/gostools.xml:170(replaceable) -msgid "seconds" -msgstr "<초>" - -#: ../C/gostools.xml:170(command) -msgid "--delay=<placeholder-1/>" -msgstr "--delay=<placeholder-1/>" - -#: ../C/gostools.xml:174(para) -msgid "" -"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " -"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " -"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." -msgstr "" -"지정한 초만큼의 시간이 지난 후에 스크린샷을 찍고, <guilabel>스크린샷 저장</" -"guilabel> 대화 창을 표시합니다. <guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창에" -"서 스크린샷을 저장하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:185(command) -msgid "--include-border" -msgstr "--include-border" - -#: ../C/gostools.xml:189(para) -msgid "Takes a screenshot including the border of the screen." -msgstr "화면 주변에 테두리를 포함해서 스크린샷을 찍습니다." - -#: ../C/gostools.xml:195(command) -msgid "--border-effect=shadow" -msgstr "--border-effect=shadow" - -#: ../C/gostools.xml:199(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it." -msgstr "스크린샷을 찍고 스크린샷 주위에 그림자 효과를 넣습니다." - -#: ../C/gostools.xml:205(command) -msgid "--border-effect=border" -msgstr "--border-effect=border" - -#: ../C/gostools.xml:209(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it." -msgstr "스크린샷을 찍고 테두리에 효과를 넣습니다." - -#: ../C/gostools.xml:215(command) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: ../C/gostools.xml:219(para) -msgid "Displays the options for the command." -msgstr "명령어의 옵션을 표시합니다." - -#: ../C/gostools.xml:228(para) -msgid "" -"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " -"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " -"screenshot and choose a location from the drop-down list." -msgstr "" -"스크린샷을 찍으면 <guilabel>스크린샷 저장</guilabel> 대화 창이 열립니다. 스크" -"린샷을 그림 파일로 저장하려면, 스크린샷의 파일 이름을 입력하고 저장할 위치를 " -"드롭다운 목록에서 선택하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:238(title) -msgid "Yelp Help Browser" -msgstr "옐프 도움말 보기 프로그램" - -#: ../C/gostools.xml:240(primary) -msgid "Yelp" -msgstr "옐프" - -#: ../C/gostools.xml:247(para) -msgid "" -"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " -"view documentation regarding MATE and other components through a variety of " -"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and " -"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled " -"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide " -"a unified look and feel regardless of the original document format." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>으로 여러가지 형식의 그" -"놈 및 기타 프로그램의 문서들을 볼 수 있습니다. 이 형식에는 docbook 파일, " -"HTML 도움말 페이지, 맨 페이지, info 페이지가 있습니다. (맨 페이지와 info 페이" -"지에 대한 지원은 컴파일할 때 따로 집어 넣어야 합니다.) 옐프가 여러가지 문서 " -"형식을 지원하긴 하지만, 그 문서 형식에 관계없이 최대한 통일된 모양으로 문서" -"를 표시합니다." - -#: ../C/gostools.xml:254(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " -"that it has support to view documents in different languages. The documents " -"must be localised or translated for each language and installed properly for " -"Yelp Help Browser to be able to view them." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>은 국제화되어 있습니다. " -"즉 여러가지 언어로 쓰여진 문서들을 볼 수 있습니다. 옐프 도움말 보기 프로그램" -"으로 어떤 언어의 문서를 보려면, 그 문서를 먼저 그 언어로 번역해야 합니다." - -#: ../C/gostools.xml:263(title) -msgid "Starting Yelp" -msgstr "옐프 시작하기" - -#: ../C/gostools.xml:266(title) -msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" -msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작하려면" - -#: ../C/gostools.xml:268(para) -msgid "" -"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"다음 방법으로 <application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작할 " -"수 있습니다:" - -#: ../C/gostools.xml:272(term) -msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" -msgstr "<guimenu>시스템</guimenu> 메뉴" - -#: ../C/gostools.xml:275(para) -msgid "Choose <application>Help</application>" -msgstr "<application>도움말</application>을 선택하십시오" - -#: ../C/gostools.xml:280(term) -msgid "Command Line" -msgstr "명령행" - -#: ../C/gostools.xml:283(para) -msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" -msgstr "다음 명령을 실행하십시오: <command>yelp</command>" - -#: ../C/gostools.xml:291(title) -msgid "Interface" -msgstr "인터페이스" - -#: ../C/gostools.xml:293(para) -msgid "" -"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " -"the following window appear." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 시작하면 다음 창이 나" -"타납니다." - -#: ../C/gostools.xml:297(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" -msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 창" - -#: ../C/gostools.xml:296(para) -msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " -"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" -msgstr "" -"<placeholder-1/><application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에는 " -"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/> 안에 다음 부분들이 들어 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:317(para) -msgid "" -"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " -"the current document, or Close the window." -msgstr "" -"이 메뉴에서 새 창을 열고, 이 문서 페이지에 대한 정보를 보고, 현재 문서를 인쇄" -"하고, 창을 닫습니다." - -#: ../C/gostools.xml:324(guimenu) -msgid "Edit" -msgstr "편집" - -#: ../C/gostools.xml:327(para) -msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." -msgstr "이 메뉴에서 복사, 모두 선택, 찾기..., 기본 설정을 합니다." - -#: ../C/gostools.xml:333(guimenu) -msgid "Go" -msgstr "이동" - -#: ../C/gostools.xml:336(para) -msgid "" -"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " -"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " -"Previous Section or to the Contents." -msgstr "" -"이 메뉴를 사용해 뒤로, 앞으로, 도움말 주제 페이지로 이동합니다. DocBook 문서" -"를 보는 경우, 이 메뉴를 사용해 다음 섹션, 이전 섹션, 차례로 이동합니다." - -#: ../C/gostools.xml:344(guimenu) -msgid "Bookmarks" -msgstr "책갈피" - -#: ../C/gostools.xml:347(para) -msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." -msgstr "이 메뉴를 사용해 책갈피를 더하고, 책갈피를 편집합니다." - -#: ../C/gostools.xml:353(guimenu) -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -#: ../C/gostools.xml:356(para) -msgid "" -"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " -"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " -"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " -"<keycap>F1</keycap>." -msgstr "" -"<guimenuitem>정보</guimenuitem> 메뉴 항목에서 옐프 도움말 보기 프로그램과 프" -"로젝트에 기여한 사람들에 대한 정보를 봅니다. <guimenuitem>차례</guimenuitem> " -"메뉴 항목이나 <keycap>F1</keycap>을 눌러서 이 문서를 엽니다." - -#: ../C/gostools.xml:373(guibutton) -msgid "Back" -msgstr "뒤로" - -#: ../C/gostools.xml:376(para) -msgid "Use this button to navigate back in your document history." -msgstr "이 단추로 문서 기록의 뒤에 있는 위치로 이동합니다." - -#: ../C/gostools.xml:382(guibutton) -msgid "Forward" -msgstr "앞으로" - -#: ../C/gostools.xml:385(para) -msgid "Use this button to navigate forward in your document history." -msgstr "이 단추로 문서 기록의 앞에 있는 위치로 이동합니다." - -#: ../C/gostools.xml:391(guibutton) -msgid "Help Topics" -msgstr "도움말 주제" - -#: ../C/gostools.xml:394(para) -msgid "" -"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " -"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." -msgstr "" -"이 단추로 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 " -"돌아갑니다." - -#: ../C/gostools.xml:403(interface) -msgid "Browser Pane" -msgstr "브라우저 창 부분" - -#: ../C/gostools.xml:406(para) -msgid "" -"The browser pane is where you will be presented with the table of contents " -"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " -"documentation you need." -msgstr "" -"브라우저 창 부분은 차례나 문서의 내용을 표시하는 곳입니다. 차례를 이용해서 문" -"서의 필요한 위치를 보십시오." - -#: ../C/gostools.xml:418(title) -msgid "Using Yelp" -msgstr "옐프 사용하기" - -#: ../C/gostools.xml:421(title) -msgid "Open a Document" -msgstr "문서 열기" - -#: ../C/gostools.xml:423(para) -msgid "" -"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the " -"Table of Contents to navigate to the desired document." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 문서를 열려면, 차례" -"에서 보고 싶은 문서를 찾아 가십시오." - -#: ../C/gostools.xml:426(para) -msgid "" -"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " -"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=" -"\"yelp-open-specific\"/> for more on this." -msgstr "" -"아니면 옐프 도움말 보기 프로그램을 명령행에서 실행하거나 파일을 옐프로 끌어 " -"놓는 방법으로 특정 문서를 볼 수 있습니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=" -"\"yelp-open-specific\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:432(title) -msgid "Open a New Window" -msgstr "새 창 열기" - -#: ../C/gostools.xml:434(para) -msgid "To open a new window:" -msgstr "새 창을 열려면:" - -#: ../C/gostools.xml:438(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>새 창</guimenuitem></" -"menuchoice>을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:446(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> 키 조합을 이용하" -"십시오" - -#: ../C/gostools.xml:453(title) -msgid "About This Document" -msgstr "이 문서의 정보" - -#: ../C/gostools.xml:455(para) -msgid "To view information about the currently open document:" -msgstr "현재 열어 놓은 문서의 정보를 보려면:" - -#: ../C/gostools.xml:459(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>이 문서 정보</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:466(para) -msgid "" -"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " -"documentation contributors are usually listed in this section." -msgstr "" -"이 옵션은 DocBook 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다. 법적인 사항과 문서에 기" -"여한 사람들의 목록이 여기에 나타납니다." - -#: ../C/gostools.xml:473(title) -msgid "Print a Page" -msgstr "페이지 인쇄하기" - -#: ../C/gostools.xml:475(para) -msgid "" -"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " -"Browser</application>:" -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 보이는 페이지를 인쇄" -"하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:479(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>이 페이지 인쇄</" -"guimenuitem></menuchoice>를 누릅니다" - -#: ../C/gostools.xml:489(title) -msgid "Print a Document" -msgstr "문서 인쇄하기" - -#: ../C/gostools.xml:491(para) -msgid "To print an entire document:" -msgstr "전체 문서를 인쇄하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:495(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>이 문서 인쇄</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:502(para) -msgid "This option is only available for DocBook documentation." -msgstr "이 옵션은 DocBook 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:508(title) -msgid "Close a Window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../C/gostools.xml:510(para) -msgid "" -"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " -"following:" -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>의 창을 닫으려면 다음과 " -"같이 하십시오:" - -#: ../C/gostools.xml:514(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>창 닫기</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:522(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십" -"시오" - -#: ../C/gostools.xml:529(title) -msgid "Set Preferences" -msgstr "설정하기" - -#: ../C/gostools.xml:531(para) -msgid "" -"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" -msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>을 설정하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:535(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></" -"menuchoice>을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:533(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"preferences\"/>:" -msgstr "" -"<placeholder-1/><xref linkend=\"yelp-preferences\"/> 부분과 같은 창이 나타납" -"니다:" - -#: ../C/gostools.xml:545(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" -msgstr "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application> 기본 설정 창" - -#: ../C/gostools.xml:544(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " -"following functions:" -msgstr "<placeholder-1/>이 대화 창에 있는 옵셔은 다음과 같은 기능을 합니다:" - -#: ../C/gostools.xml:557(guilabel) -msgid "Use system fonts" -msgstr "시스템 글꼴 사용" - -#: ../C/gostools.xml:560(para) -msgid "" -"Check this option to display documentation using the default fonts used by " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 그놈 데스크탑의 기본 글꼴을 이용해 문서를 표시합니다." - -#: ../C/gostools.xml:563(para) -msgid "" -"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " -"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " -"<guilabel>Fixed Width</guilabel>." -msgstr "" -"문서를 표시할 때 사용할 글꼴을 직접 지정하려면, 이 옵션을 사용하지 말고 " -"<guilabel>가변폭</guilabel> 혹은 <guilabel>고정폭</guilabel> 다음에 있는 단추" -"를 누르십시오." - -#: ../C/gostools.xml:570(guilabel) -msgid "Variable Width" -msgstr "가변폭" - -#: ../C/gostools.xml:573(para) -msgid "" -"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " -"The majority of text will be of this type." -msgstr "" -"고정폭의 글꼴이 필요하지 않을 경우 사용하는 글꼴입니다. 대부분의 텍스트가 이" -"런 글꼴을 사용합니다." - -#: ../C/gostools.xml:580(guilabel) -msgid "Fixed Width" -msgstr "고정폭" - -#: ../C/gostools.xml:583(para) -msgid "" -"This is the font to use when all text characters need to be of the same " -"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " -"other text that falls under these categories." -msgstr "" -"텍스트의 문자 너비가 동일해야 할 경우 사용하는글꼴입니다. 이 글꼴은 명령어, " -"프로그램의 일부 등과 같은 곳에 이용합니다." - -#: ../C/gostools.xml:594(guilabel) -msgid "Browse with caret" -msgstr "캐럿으로 둘러보기" - -#: ../C/gostools.xml:597(para) -msgid "" -"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " -"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " -"easily by showing where the cursor is located in the document." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>에서 캐럿 혹은 커서" -"를 볼 수 있습니다. 캐럿을 이용해서 문서를 좀 더 쉽게 볼 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:607(title) -msgid "Go Back in Document History" -msgstr "문서 기록에서 뒤로 이동하기" - -#: ../C/gostools.xml:609(para) -msgid "To go back in the document history:" -msgstr "문서 기록에서 뒤로 이동하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:613(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>뒤로</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:621(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>왼쪽 화살표</keycap></keycombo> 키 조합" -"을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:626(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"<interface>도구 모음</interface>에서 <guibutton>뒤로</guibutton> 단추를 사용" -"하십시오" - -#: ../C/gostools.xml:633(title) -msgid "Go Forward in Document History" -msgstr "문서 기록에서 앞으로 이동하기" - -#: ../C/gostools.xml:635(para) -msgid "To go forward in the document history:" -msgstr "문서 기록에서 앞으로 이동하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:639(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>앞으로</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:647(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</" -"keycap></keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>오른쪽 화살표</keycap></keycombo> 키 조" -"합을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:652(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"<interface>도구 모음</interface>에서 <guibutton>앞으로</guibutton> 단추를 사" -"용하십시오" - -#: ../C/gostools.xml:659(title) -msgid "Go to Help Topics" -msgstr "도움말 주제로 이동하기" - -#: ../C/gostools.xml:661(para) -msgid "To go to the Help Topics:" -msgstr "도움말 주제로 이동하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:665(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>도움말 주제</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:673(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> 키 조합을 누르" -"십시오" - -#: ../C/gostools.xml:678(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"<interface>도구 모음</interface>에서 <guibutton>도움말 주제</guibutton> 단추" -"를 사용하십시오" - -#: ../C/gostools.xml:685(title) -msgid "Go to Previous Section" -msgstr "앞의 섹션으로 이동하기" - -#: ../C/gostools.xml:687(para) -msgid "To go to the previous section:" -msgstr "앞의 섹션으로 이동하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:691(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>이전 섹션</guimenuitem></" -"menuchoice>을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:699(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</keycap></keycombo> 키 조합" -"을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:703(para) ../C/gostools.xml:727(para) -#: ../C/gostools.xml:746(para) -msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." -msgstr "이 옵션은 DocBook 형식의 문서에 대해서만 사용할 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:709(title) -msgid "Go to Next Section" -msgstr "다음 섹션으로 이동하기" - -#: ../C/gostools.xml:711(para) -msgid "To go to the next section:" -msgstr "다음 섹션으로 이동하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:715(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>다음 섹션</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:723(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>아래 화살표</keycap></keycombo> 키 조합" -"을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:733(title) -msgid "Go to Contents" -msgstr "차례로 이동하기" - -#: ../C/gostools.xml:735(para) -msgid "To go to the contents for a document:" -msgstr "문서의 차례로 이동하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:739(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>차례</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:752(title) -msgid "Add a Bookmark" -msgstr "책갈피 더하기" - -#: ../C/gostools.xml:754(para) -msgid "To add a bookmark for a particular document:" -msgstr "어떤 문서에 책갈피를 더하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:758(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>책갈피</guimenu><guimenuitem>책갈피 더하기</" -"guimenuitem></menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:766(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십" -"시오" - -#: ../C/gostools.xml:756(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"add-bookmark\"/>." -msgstr "" -"<placeholder-1/><xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/> 부분과 같은 창이 나타납" -"니다." - -#: ../C/gostools.xml:773(title) -msgid "Add Bookmark Window" -msgstr "책갈피 더하기 창" - -#: ../C/gostools.xml:772(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</" -"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the " -"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." -msgstr "" -"<placeholder-1/>원하는 책갈피 이름을 <guilabel>제목</guilabel> 텍스트 입력란" -"에 입력하십시오. 그리고 <guilabel>더하기</guilabel> 단추를 누르면 책갈피에 더" -"하게 되고, <guilabel>취소</guilabel>을 누르면 취소합니다." - -#: ../C/gostools.xml:787(title) -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "책갈피 편집" - -#: ../C/gostools.xml:789(para) -msgid "To edit your collection of bookmarks:" -msgstr "책갈피 모음을 편집하려면:" - -#: ../C/gostools.xml:793(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..." -"</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>책갈피</guimenu><guimenuitem>책갈피 편집...</" -"guimenuitem></menuchoice>을 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:800(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> 키 조합을 누르십" -"시오" - -#: ../C/gostools.xml:791(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"edit-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"<placeholder-1/><xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/> 부분과 같은 창이 나타" -"납니다." - -#: ../C/gostools.xml:807(title) -msgid "Edit Bookmarks Window" -msgstr "책갈피 편집 창" - -#: ../C/gostools.xml:806(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " -"following ways:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>이 창을 사용해 다음과 같은 방법으로 책갈피를 관리할 수 있습니" -"다:" - -#: ../C/gostools.xml:819(guibutton) -msgid "Open" -msgstr "열기" - -#: ../C/gostools.xml:822(para) -msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." -msgstr "이 단추를 이용해 새 창에서 선택한 책갈피를 엽니다." - -#: ../C/gostools.xml:828(guibutton) -msgid "Rename" -msgstr "이름 바꾸기" - -#: ../C/gostools.xml:831(para) -msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." -msgstr "이 단추를 이용해 책갈피의 이름을 바꿉니다." - -#: ../C/gostools.xml:840(para) -msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." -msgstr "이 단추를 이용해 책갈피를 목록에서 지웁니다." - -#: ../C/gostools.xml:817(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " -"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " -"Window</interface>." -msgstr "<placeholder-1/>책갈피 관리가 다 끝나면, <guibutton>닫기</guibutton> 단추를 눌러 <interface>책갈피 편집 창</interface>을 끝냅니다." - -#: ../C/gostools.xml:850(title) -msgid "Get Help" -msgstr "도움말 보기" - -#: ../C/gostools.xml:852(para) -msgid "" -"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " -"document):" -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>의 도움말을 보려면 (이 문" -"서를 보려면):" - -#: ../C/gostools.xml:857(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>도움말</guimenu><guimenuitem>차례</guimenuitem></" -"menuchoice>를 누르십시오" - -#: ../C/gostools.xml:870(title) -msgid "Advanced Features" -msgstr "고급 기능" - -#: ../C/gostools.xml:874(title) -msgid "Opening Specific Documents" -msgstr "특정한 문서 열기" - -#: ../C/gostools.xml:877(title) -msgid "Opening Documents from the File Manager" -msgstr "파일 관리자에서 문서 열기" - -#: ../C/gostools.xml:878(para) -msgid "" -"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " -"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the " -"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</" -"application> document pane or launcher." -msgstr "" -"파일 관리자에서 XML 파일같은 문서를 열려면,<application>노틸러스</" -"application> 파일 관리자에서 문서를 열거나, 해당 <application>노틸러스</" -"application>에서 해당 아이콘을 <application>옐프</application>의 문서 칸이나 " -"<application>옐프</application> 실행 아이콘으로 끌어 놓으십시오." - -#: ../C/gostools.xml:884(title) -msgid "Using the Command Line to Open Documents" -msgstr "명령행을 이용해 문서 열기" - -#: ../C/gostools.xml:886(para) -msgid "" -"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " -"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " -"include:" -msgstr "" -"옐프 도움말 보기 프로그램은 명령행에서 문서를 열 수 있습니다. 이 때 사용할 " -"수 있는 여러가지 URI(Uniform Resource Identifiers)가 있습니다. URI는 다음과 " -"같습니다:" - -#: ../C/gostools.xml:892(option) -msgid "file:" -msgstr "file:" - -#: ../C/gostools.xml:895(para) -msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" -msgstr "이 URI는 옐프로 파일에 접근할 때 사용합니다. 예를 들어:" - -#: ../C/gostools.xml:898(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" -msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" - -#: ../C/gostools.xml:904(term) -msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>help:</option> 또는 <option>mate-help:</option>" - -#: ../C/gostools.xml:908(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " -"typically written in DocBook format." -msgstr "" -"이 URI는 그놈 도움말 문서에 접근할 때 사용합니다. 그놈 도움말 문서는 보통 " -"DocBook 형식으로 쓰여져 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:911(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:gcalctool" -msgstr "yelp help:gcalctool" - -#: ../C/gostools.xml:913(para) -msgid "" -"If you want to open the help document at a particular section, append a " -"question mark to the end of the URI, followed by the section id." -msgstr "" -"도움말 문서의 특정 섹션을 열고 싶으면 URI뒤에 물음표를 쓰고, 그 다음에 섹션 " -"아이디를 씁니다." - -#: ../C/gostools.xml:916(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" - -#: ../C/gostools.xml:921(option) -msgid "man:" -msgstr "man:" - -#: ../C/gostools.xml:924(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " -"the section of the man page you would like to view if there are multiple man " -"pages with the same name. The section number should be enclosed in " -"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that " -"the shell does not interpret the parenthesis." -msgstr "" -"이 URI는 특정 맨 페이지에 접근할 때 사용합니다. 같은 이름의 맨 페이지가 여러 " -"개 있으면 뒤에 섹션 아이디를 붙이면 됩니다. 섹션 번호는 괄호 안에 쓰고, 그래" -"서 쉘이 괄호를 인식하지 못하는 경우 명령행의 인자를 이스케이프해야 할 수 있습" -"니다." - -#: ../C/gostools.xml:931(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp man:gcalctool" -msgstr "yelp man:gcalctool" - -#: ../C/gostools.xml:933(para) -msgid "or" -msgstr "또는" - -#: ../C/gostools.xml:935(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(1)'" -msgstr "yelp 'man:intro(1)'" - -#: ../C/gostools.xml:936(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(2)'" -msgstr "yelp 'man:intro(2)'" - -#: ../C/gostools.xml:941(option) -msgid "info:" -msgstr "info:" - -#: ../C/gostools.xml:944(para) -msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." -msgstr "이 URI는 특정 GNU info 페이지에 접근할 때 사용합니다." - -#: ../C/gostools.xml:947(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp info:make" -msgstr "yelp info:make" - -#: ../C/gostools.xml:956(title) -msgid "Refreshing Content on Demand" -msgstr "내용을 다시 읽기" - -#: ../C/gostools.xml:958(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> supports the " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " -"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows " -"developers to view changes to documents as they are made." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> 바로 가기 키를 " -"누르면, 현재 열려 있는 DocBook 문서를 다시 읽어들입니다. 개발자의 경우 이 기" -"능을 이용하면 문서를 작성하는 도중에 바뀐 사항을 직접 볼 수 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:966(title) -msgid "More Information" -msgstr "기타 정보" - -#: ../C/gostools.xml:968(para) -msgid "" -"This section details some of the helper applications which <application>Yelp " -"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " -"more information about <application>Yelp Help Browser</application>." -msgstr "" -"이 섹션에서는 <application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 사용하" -"는 부가 프로그램들에 대해 설명하고, <application>옐프 도움말 보기 프로그램</" -"application>에 대한 기타 정보가 들어 있는 곳을 설명합니다." - -#: ../C/gostools.xml:973(title) -msgid "Scrollkeeper" -msgstr "스크롤키퍼" - -#: ../C/gostools.xml:975(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " -"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " -"track of translations for each document." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>은 DocBook 및 HTML 문서" -"의 차례를 만들고, 각 문서의 번역 상태를 검사하는 용도로 스크롤 키퍼를 이용합" -"니다." - -#: ../C/gostools.xml:981(title) -msgid "MATE Documentation Utilites" -msgstr "그놈 문서 유틸리티" - -#: ../C/gostools.xml:983(para) -msgid "" -"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " -"variety of things:" -msgstr "" -"그놈에서 배포하는 문서는 여러가지 용도로 이 유틸리티 모음을 사용합니다:" - -#: ../C/gostools.xml:988(para) -msgid "Ease translation of documents to different languages." -msgstr "문서를 여러가지 언어로 번역하기 좋게 합니다." - -#: ../C/gostools.xml:992(para) -msgid "" -"Provide a set of tools to help package and install documentation into the " -"correct location and register the documentation with scrollkeeper." -msgstr "" -"소프트웨어 꾸러미에서 문서를 올바른 위치에 설치하고 등록하는 용도의 프로그램 " -"모음이 들어 있습니다." - -#: ../C/gostools.xml:998(para) -msgid "" -"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." -msgstr "DocBook 형식에서 표시하는 데 좋은 형식으로 변환합니다." - -#: ../C/gostools.xml:986(para) -msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" -"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " -"application authors to install and register documentation within the help " -"system." -msgstr "" -"<placeholder-1/><application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>은 " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT 스타일시트</ulink>를 이용해 " -"DocBook을 HTML로 변환합니다. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">그놈 문서 빌" -"드 유틸리티</ulink>는 도움말 시스템에 맞게 문서를 설치하고 등록한 경우에만 동" -"작합니다." - -#: ../C/gostools.xml:1007(title) -msgid "Homepage and Mailing List" -msgstr "홈페이지 및 메일링 리스트" - -#: ../C/gostools.xml:1009(para) -msgid "" -"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live." -"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the " -"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/" -"listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</ulink>." -msgstr "" -"<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에 대해 좀 더 알고 싶으시" -"면, 문서 프로젝트 홈페이지를 (<ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp" -"\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>) 보거나, 메일링 리스트에 (<ulink type=" -"\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list" -"\">[email protected]</ulink>) 가입하십시오." - -#: ../C/gostools.xml:1016(title) -msgid "Joining the MATE Documentation Project" -msgstr "그놈 문서 프로젝트에 참여하기" - -#: ../C/gostools.xml:1018(para) -msgid "" -"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " -"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=" -"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject</ulink>" -msgstr "" -"그놈 프로젝트 문서 작성과 업데이트에 관심이 있으면, 문서 프로젝트 홈페이지를 " -"보십시오: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://" -"live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>" - -#: ../C/gosfeedback.xml:2(title) -msgid "Feedback" -msgstr "피드백" - -#: ../C/gosfeedback.xml:3(para) -msgid "" -"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " -"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " -"in which you can help MATE." -msgstr "" -"이 섹션에서는 그놈의 버그를 보고하거나, 그놈 프로그램이나 문서에 대한 제안이" -"나 의견을 제시하거나, 그 외에 그놈에 도움을 주는 방법이 쓰여 있습니다." - -#: ../C/gosfeedback.xml:7(title) -msgid "Reporting Bugs" -msgstr "버그 보고하기" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: ../C/gosfeedback.xml:9(para) -msgid "" -"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! " -"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " -"to be as specific as possible when describing the circumstances under which " -"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). " -"If there were any error messages, be sure to include them, too." -msgstr "" -"그놈 프로그램에서 버그를 발견했다면, 그 버그를 보고해 주십시오! 개발자들은 버" -"그 보고를 모두 읽고 버그를 고치려고 노력합니다. 해당 버그가 발생한 상황을 가" -"능한 한 정확하게 설명해 주십시오. (어떤 명령어를 입력했는지? 어떤 단추를 눌렀" -"는지?) 오류 메세지가 있다면, 그 오류 메세지도 포함해 주십시오." - -#: ../C/gosfeedback.xml:17(para) -msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</" -"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch " -"automatically in the event that an application crashes. The details MATE " -"developers need are automatically collected, but you can further help by " -"giving information about what you were doing when the crash took place." -msgstr "" -"버그를 보고하는 가장 쉬운 방법은 그놈에 내장된 버그 보고 도구인 <application>" -"버그 버디</application>을 사용하는 것입니다. 어떤 프로그램이 비정상적으로 끝" -"나는 일이 발생하는 경우 버그 버디를 자동으로 실행합니다. 그놈 개발자에게 필요" -"한 정보가 자동으로 수집되지만, 그 밖에 비정상으로 끝나는 상황에 대해 좀 더 자" -"세히 정보를 써 주시면 도움이 됩니다." - -#: ../C/gosfeedback.xml:20(para) -msgid "" -"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug " -"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit " -"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</" -"ulink>." -msgstr "" -"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">그놈 버그 추적 데이터" -"베이스</ulink>에 접속해서 버그를 제출하거나 이미 알려진 버그를 찾아볼 수 있습" -"니다. 이렇게 버그를 제출하려면 먼저 등록해야 합니다. 그리고 <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">버그 작성 가이" -"드라인</ulink>을 꼭 읽어보십시오." - -#: ../C/gosfeedback.xml:31(para) -msgid "" -"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, " -"or by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, " -"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/" -"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these " -"products should be directed to the respective organization or company. If " -"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will " -"automatically send bug reports to the correct database." -msgstr "" -"단, 일부 그놈 프로그램은 그놈 밖에서 개발했을 수도 있고, 기업에서 (하지만 자" -"유 소프트웨어) 개발했을 수도 있습니다. 예를 들어, <application>잉크스케이프</" -"application> 벡터 그래픽 프로그램은 <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"sourceforge.net/projects/inkscape/\">소스포지</ulink>에서 개발합니다. 이러한 " -"소프트웨어에 대한 버그 보고와 의견은 해당하는 모임이나 기업에 보내야 합니다. " -"<application>버그 보고 도구</application>을 사용하고 있다면, 이 프로그램이 자" -"동으로 올바른 데이터베이스로 버그 보고를 보낼 것입니다." - -#: ../C/gosfeedback.xml:46(title) -msgid "Suggestions and Comments" -msgstr "제안 및 의견" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: ../C/gosfeedback.xml:48(para) -msgid "" -"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " -"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs" -"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</" -"guilabel>." -msgstr "" -"응용 프로그램의 새로운 기능을 제안하거나 요청하고 싶을 경우에도, 버그 추적 데" -"이터베이스를 사용하면 됩니다. 의견을 <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>에 설명" -"되어 있는 대로 보내고, 중간 단계에서 <guilabel>Severity: Enhancement</" -"guilabel>라고 하십시오." - -#: ../C/gosfeedback.xml:58(title) -msgid "Documentation Comments" -msgstr "문서에 대한 의견" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: ../C/gosfeedback.xml:61(para) -msgid "" -"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have " -"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The " -"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " -"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " -"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " -"component). If your comment is about general MATE documentation (such as " -"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " -"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." -msgstr "" -"그놈 문서에 부정확한 부분이 있거나, 인쇄가 틀린 부분이 있거나, 문서에 대해 의" -"견이나 제안이 있는 경우 알려 주십시오! 가장 쉬운 방법은 앞에서 설명한 것처럼 " -"버그 보고를 보내고, 중간 단계에서 <guilabel>Component: docs</guilabel>라고 하" -"는 것입니다. (<guilabel>docs</guilabel> component가 없으면 " -"<guilabel>general</guilabel>을 사용합니다.) 그 의견이 특정 프로그램의 설명서" -"에 대한 의견이 아니라, (<citetitle>그놈 사용자 안내서</citetitle>처럼) 일반적" -"인 그놈 문서에 대한 것이라면 <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>라" -"고 하십시오." - -#: ../C/gosfeedback.xml:72(para) -msgid "" -"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE " -"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-" -"[email protected]</email>. And by the way: if you are not a developer but want " -"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE " -"documentation." -msgstr "" -"다른 방법으로, <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject\">그놈 문서 프로젝트</ulink> 메일링 리스트에 전자메일로 " -"의견을 보낼 수도 있습니다. 메일링 리스트 주소는 <email>mate-doc-list@mate." -"org</email>입니다. 그리고 개발자가 아니더라도 그놈에 도움을 주시고 싶으시면, " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join" -"\">GDP에 참여</ulink>해서 그놈 문서를 개선해 주십시오." - -#: ../C/gosfeedback.xml:88(title) -msgid "Joining the MATE Project" -msgstr "그놈 프로젝트에 참여하기" - -#: ../C/gosfeedback.xml:89(para) -msgid "" -"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE " -"productive. However, there is always room for improvement." -msgstr "" -"그놈을 즐겁게 사용하시고, 그놈 환경에서 작업하면서 편리함을 느끼시기를 바랍니" -"다. 하지만, 개선의 여지는 언제 어디에도 있습니다." - -#: ../C/gosfeedback.xml:90(para) -msgid "" -"MATE invites you to join our free software community if you have some spare " -"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " -"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and " -"more." -msgstr "" -"그놈 커뮤니티는 여러분을 초대합니다. 약간의 여가 시간을 낼 수 있다면 자유 소" -"프트웨어 커뮤니티에 참여해 주십시오. 참여할 수 있는 여러가지 분야가 있습니" -"다. 그놈에는 프로그래머도 필요하지만, 번역자, 문서 작성, 테스트, 아티스트, 작" -"가 등도 필요합니다." - -#: ../C/gosfeedback.xml:91(para) -msgid "" -"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>." -msgstr "" -"그놈에 참여하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink> " -"페이지를 보십시오." - -#: ../C/gosfeedback.xml:92(para) -msgid "" -"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " -"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" -"bugs\"/>." -msgstr "" -"버그 보고, 제안, 문서 교정과 같이 그놈에 피드백을 주는 방법에 대해 좀 더 알" -"고 싶으시면, <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> 부분을 참고하십시오." - -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" -"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " -"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배" -"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 " -"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설" -"명서에 추가하면 됩니다." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그" -"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문" -"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대" -"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문" -"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니" -"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배" -"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인" -"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 " -"수정판은 사용할 수 없습니다." - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 " -"모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판" -"의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대" -"해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이" -"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 " -"책임을 지지 않습니다." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. " -"<placeholder-1/>" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "류창우 <cwryu at debian dot org>, 2007" - -#~ msgid "Using the Accessibility Preference Tools" -#~ msgstr "키보드 접근성 기본 설정" - -#~ msgid "" -#~ "This chapter describes how to use the <guilabel>Accessibility</guilabel> " -#~ "preference tools to customize your desktop environment." -#~ msgstr "이 장에서는 설정 도구로 그놈 데스크탑을 설정하는 방법을 설명합니다." - -#~ msgid "Opening an Accessibility Tool" -#~ msgstr "접근성 옵션 설정하기" - -#~ msgid "" -#~ "You can open an <guilabel>Accessibility</guilabel> preference tool in the " -#~ "following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "다음 방법으로 <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 비울 수 있습니다:" - -#~ msgid "From the <guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu> menu" -#~ msgstr "<guisubmenu>패널에 더하기</guisubmenu>를 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " -#~ "Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu></" -#~ "menuchoice>. Choose the preference tool that you require from the " -#~ "submenu. The dialog for the tool is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "설정 도구를 열려면, 위 패널의 <menuchoice><guimenu>시스템</" -#~ "guimenu><guisubmenu>설정</guisubmenu></menuchoice>을 선택하십시오. 서브메" -#~ "뉴에서 필요한 도구를 고르십시오." - -#~ msgid "From the <guilabel>Start Here</guilabel> location" -#~ msgstr "<guilabel>트리</guilabel>를 닫습니다." - -#~ msgid "Setting Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "보조 기술 기본 설정하기" - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool " -#~ "to enable assistive technologies in your desktop environment. You can " -#~ "also use the <application>Assistive Technology</application> preference " -#~ "tool to specify assistive technology applications to start automatically " -#~ "when you log in." -#~ msgstr "" -#~ "<application>보조 기술</application> 설정 도구에서 그놈 데스크탑의 보조 기" -#~ "술을 사용하도록 만들 수 있습니다. <application>보조 기술</application> 설" -#~ "정 도구에서 로그인할 때 자동으로 시작할 보조 기술 프로그램을 지정할 수도 " -#~ "있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the font settings that you " -#~ "can configure." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/>에 고칠 수 있는 필터 설정의 목록" -#~ "이 있습니다." - -#~ msgid "Assistive Technology Settings" -#~ msgstr "보조 기술" - -#~ msgid "Setting" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to enable assistive technologies in your desktop " -#~ "environment." -#~ msgstr "이 옵션을 선택하면 그놈 데스크탑의 보조 기술을 사용합니다." - -#~ msgid "Configuring Keyboard Accessibility Options" -#~ msgstr "접근성 옵션 설정하기" - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>Keyboard</application> accessibility preference tool " -#~ "to set the keyboard accessibility preferences. The <application>Keyboard</" -#~ "application> accessibility preference tool is also known as " -#~ "<application>AccessX</application>." -#~ msgstr "" -#~ "<application>키보드 접근성</application> 설정 도구로 실수로 키를 누르는 것" -#~ "을 방지한다든지, 마우스 대신 키보드를 사용한다든지, 키를 여러 개 동시에 누" -#~ "를 필요 없이 바로 가기 키를 사용하는 것 같은 옵션을 설정할 수 있습니다. " -#~ "<application>키보드</application> 접근성 설정 도구는 " -#~ "<application>AccessX</application>라고도 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "You can customize the settings for the <application>Keyboard</" -#~ "application> accessibility preference tool in the following functional " -#~ "areas:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>사운드</application> 설정 도구에서 다음 기능과 관련한 설정을 " -#~ "할 수 있습니다:" - -#~ msgid "Basic Settings" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard " -#~ "accessibility settings that you can modify." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/>에 고칠 수 있는 기초 키보드 접근성 " -#~ "설정 목록이 있습니다." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Settings" -#~ msgstr "키보드 접근성" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations " -#~ "by pressing the keys in sequence. You can specify the following sticky " -#~ "keys settings:" -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 여러 개 키를 동시에 눌러야 하는 작업을 순서대로 눌러도 " -#~ "되도록 합니다. 다른 방법으로, 고정 키를 사용하려면 <keycap>Shift</keycap>" -#~ "를 5번 누르면 됩니다." - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "반복 키" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 사용하면 키보드의 자동 반복 기능을 사용합니다. 다음과 같은 자동 " -#~ "반복 설정을 할 수 있습니다:" - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Delay</guilabel>: Use this setting to specify the interval to " -#~ "wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed " -#~ "key." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>지연 시간</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 첫 번째 키" -#~ "를 누른 다음 그 누른 키의 자동 반복이 시작되기까지의 시간 간격을 지정합니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Speed</guilabel>: Use this setting to specify the number of " -#~ "characters per second to enter." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>속도</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 1초에 입력할 문자" -#~ "의 개수를 지정하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, " -#~ "see <citetitle>MATE 2.2 Desktop Accessibility Guide</citetitle>." -#~ msgstr "" -#~ "키보드 접근성 설정에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=" -#~ "\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>그놈 데스크탑 접근성 안내서" -#~ "</citetitle></ulink>를 참고하십시오." - -#~ msgid "Filter Settings" -#~ msgstr "네트워크 설정" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter settings that " -#~ "you can modify." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/>에 고칠 수 있는 필터 설정의 목록" -#~ "이 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to control the period of time that you must press-and-" -#~ "hold a key before acceptance. You can specify the following slow keys " -#~ "settings:" -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 이 기능을 사용하려고 키를 누르고 있어야 하는 시간을 조" -#~ "정할 수 있습니다. 다른 방법으로, 느린 키 기능을 사용하려면 <keycap>Shift</" -#~ "keycap>를 8초 동안 누르고 있으십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use this setting to " -#~ "specify the period of time that you must press-and-hold a key before " -#~ "acceptance." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>다음 시간만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기</guilabel>: 슬라이더" -#~ "와 스핀 상자로 키를 받아들이기 전에 누르고 있어야 하는 시간을 지정합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -#~ "characteristics of the keyboard. You can specify the following bounce " -#~ "keys settings:" -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 키보드의 반복 문자 입력에 대해 조정할 수 있습니다. 다" -#~ "음 탄력 키 설정을 할 수 있습니다:" - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use this setting " -#~ "to specify the interval to wait after the first keypress before the " -#~ "automatic repeat of a pressed key." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>다음 시간 내에 키 누름 무시</guilabel>: 슬라이더와 스핀 상자로 " -#~ "처음 키를 누른 다음 자동으로 누른 키를 반복하기까지의 시간 간격을 지정합니" -#~ "다." - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "마우스 동작" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse settings that " -#~ "you can modify." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/>에 고칠 수 있는 마우스 설정 목록" -#~ "이 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. You " -#~ "can specify the following mouse key settings:" -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 사용하면 키보드의 자동 반복 기능을 사용합니다. 다음과 같은 자동 " -#~ "반복 설정을 할 수 있습니다:" - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use this setting to specify " -#~ "the maximum speed that the pointer moves across the screen." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>최대 포인터 속도</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용해 화면" -#~ "에서 마우스 포인터가 움직이는 최대 속도를 지정하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use this " -#~ "setting to specify the duration of the acceleration time of the pointer." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>최대 속도로 가속할 시간</guilabel>: 슬라이더나 스핀 상자를 이용" -#~ "해 포인터의 가속하는 시간을 지정하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use " -#~ "this setting to specify the period of time that must pass after a " -#~ "keypress before the pointer moves." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>키 누름과 포인터 움직임 사이의 지연 시간</guilabel>: 슬라이더나 " -#~ "스핀 상자를 이용해 키를 누른 다음에 포인터가 움직이기까지의 시간 간격을 지" -#~ "정하십시오." - -#~ msgid "Using the Advanced Preference Tools" -#~ msgstr "세션 공유 기본 설정" - -#~ msgid "" -#~ "You can open an <guilabel>Advanced</guilabel> preference tool in either " -#~ "of the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "다음 방법으로 <guilabel>휴지통</guilabel>의 내용을 비울 수 있습니다:" - -#~ msgid "From the <guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu" -#~ msgstr "<guimenu>편집</guimenu> 메뉴." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " -#~ "Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>. " -#~ "Choose the tool that you require from the submenu. The dialog for the " -#~ "tool is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "설정 도구를 열려면, 위 패널의 <menuchoice><guimenu>시스템</" -#~ "guimenu><guisubmenu>설정</guisubmenu></menuchoice>을 선택하십시오. 서브메" -#~ "뉴에서 필요한 도구를 고르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Double-click on the tool that you require. The dialog for the tool is " -#~ "displayed." -#~ msgstr "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트를 두 번 누르십시오." - -#~ msgid "Configuring a CD Database" -#~ msgstr "데스크탑 설정하기" - -#~ msgid "CD Database" -#~ msgstr "데이터 크기" - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the elements on " -#~ "the <application>CD Database</application> preference tool." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/>에 고칠 수 있는 기본 전자메" -#~ "일 클라이언트 목록이 있습니다." - -#~ msgid "Element" -#~ msgstr "대화 창 컨트롤" - -#~ msgid "Send no information" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you do not want to send any information to the CD " -#~ "database server." -#~ msgstr "이 옵션을 사용해 사용자 설정 웹 브라우저를 사용합니다." - -#~ msgid "Send real information" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to send your name and hostname information to the CD " -#~ "database server." -#~ msgstr "이 옵션을 선택하면 세션을 끝낼 때 확인 대화 창을 표시합니다." - -#~ msgid "Send other information" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to update the list of available FreeDB servers in " -#~ "the server table." -#~ msgstr "이 단추를 누르면 항목의 크기를 작게 만듭니다." - -#~ msgid "Other server" -#~ msgstr "다른 사람" - -#~ msgid "file types" -#~ msgstr "파일 확장자" - -#~ msgid "services" -#~ msgstr "개요" - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>File Types and Programs</application> preference " -#~ "tool to configure the following:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>키보드 접근성</application> 설정 도구를 열려면, 다음 중 하나" -#~ "를 하십시오:" - -#~ msgid "File types" -#~ msgstr "필터" - -#~ msgid "" -#~ "The file manager and other MATE applications check the contents of a " -#~ "file to determine the type of a file. If the first lines do not determine " -#~ "the type of the file, then the application checks the filename." -#~ msgstr "" -#~ "파일 관리자는 파일의 내용을 검사해서 파일의 종류를 결정합니다. 파일의 첫번" -#~ "째 줄로 파일 종류를 결정할 수 없다면, 파일 관리자는 <glossterm>파일 확장자" -#~ "</glossterm>을 검사합니다." - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "개요" - -#~ msgid "" -#~ "A <firstterm>Uniform Resource Identifier</firstterm> (URI) is a string " -#~ "that identifies a particular location in a file system or on the Web. For " -#~ "example, the web address of a web page is a URI. A <firstterm>service</" -#~ "firstterm> is a protocol or task that a URI requests. For example, the " -#~ "<literal>http://www.gnome.org</literal> URI requests the <literal>http</" -#~ "literal> service." -#~ msgstr "" -#~ "URI(Uniform Resource Identifier)는 파일 시스템이나 웹의 특정 위치를 가리키" -#~ "는 문자열입니다. 예를 들어, 웹 페이지의 주소가 URI입니다." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-8\"/> describes the elements on the " -#~ "<application>File Types and Programs</application> preference tool." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 사용하면 <application>파일 형식 및 프로그램</application> 설정 " -#~ "도구에서 지정한 항목의 MIME 형식을 표시합니다." - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "" -#~ "To select a file type that you want to work with, click on the file type." -#~ msgstr "지우려는 파일이나 폴더를 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to add a file type. For more information, see <xref " -#~ "linkend=\"goscustlookandfeel-28\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "세션 관리하는 응용 프로그램을 자동으로 시작할 수도 있습니다. 좀 더 알고 싶" -#~ "으시면, <xref linkend=\"goscustsession-16\"/> 부분을 참고하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to add a service. For more information, see <xref " -#~ "linkend=\"goscustlookandfeel-30\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "세션 관리하는 응용 프로그램을 자동으로 시작할 수도 있습니다. 좀 더 알고 싶" -#~ "으시면, <xref linkend=\"goscustsession-16\"/> 부분을 참고하십시오." - -#~ msgid "editing" -#~ msgstr "끝내기" - -#~ msgid "" -#~ "To delete a file type or a service, select the item that you want to " -#~ "delete, then click <guibutton>Remove</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "시작 프로그램을 지우려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guilabel>지우기</" -#~ "guilabel> 단추를 누르십시오." - -#~ msgid "To Add a File Type" -#~ msgstr "색을 추가하려면" - -#~ msgid "To add a file type, perform the following steps:" -#~ msgstr "패널에 오브젝트를 더하면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " -#~ "Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>File Types and Programs</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> to start the <application>File Types and Programs</" -#~ "application> preference tool." -#~ msgstr "" -#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>시스템 도구</" -#~ "guimenuitem><guimenuitem>파일 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하" -#~ "십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Add file type</guibutton> button. The " -#~ "<guilabel>Add file type</guilabel> dialog is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>테마 손질하기</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마 손" -#~ "질하기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the properties of the file type in the dialog. The following table " -#~ "describes the dialog elements on the <guilabel>Add file type</guilabel> " -#~ "dialog:" -#~ msgstr "" -#~ "그 대화 창에서 서랍의 속성을 선택하십시오. 다음 표에서 <guilabel>일반</" -#~ "guilabel> 탭 섹션의 항목을 설명합니다:" - -#~ msgid "No Icon" -#~ msgstr "아이콘" - -#~ msgid "" -#~ "Choose an icon to represent the file type. To choose an icon, click on " -#~ "the <guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is " -#~ "displayed. Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an " -#~ "icon from another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When " -#~ "you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "서랍을 표시할 아이콘을 선택하십시오. <guibutton>아이콘</guibutton> 단추를 " -#~ "눌러 아이콘 선택 대화 창을 표시하십시오. 대화 창에서 아이콘을 고르십시오. " -#~ "다른 방법으로, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 다른 디렉토리에서 아" -#~ "이콘을 선택할 수도 있습니다. 아이콘을 선택했으면, <guibutton>확인</" -#~ "guibutton>을 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the category to which you want the file type to belong in the " -#~ "<application>File Types and Programs</application> preference tool. Click " -#~ "on the <guibutton>Choose</guibutton> to choose a category from the " -#~ "<guilabel>Choose a file category</guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "<application>테마</application> 설정 도구에서 <guibutton>테마 저장</" -#~ "guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마를 디스크에 저장</guilabel> 대" -#~ "화 창이 나타납니다." - -#~ msgid "Filename extensions" -#~ msgstr "파일 확장자" - -#~ msgid "Viewer Component" -#~ msgstr "보기 컴포넌트" - -#~ msgid "Default action" -#~ msgstr "기본값 프로그램" - -#~ msgid "" -#~ "You can also use the <guibutton>Browse</guibutton> button to choose a " -#~ "command to run." -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>스크린샷</guibutton> 단추를 이용해 화면의 스크린샷을 찍습니다." - -#~ msgid "Run in Terminal" -#~ msgstr "터미널에서 실행" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to run the program in a terminal window. Choose this " -#~ "option for a program that does not create a window in which to run." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 명령어를 터미널 창에서 실행합니다. 실행할 때 창을 새로 " -#~ "만들지 않는 브라우저의 경우에 이 옵션을 사용하십시오." - -#~ msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -#~ msgstr "<guibutton>열기</guibutton>를 누릅니다." - -#~ msgid "To Add a Service" -#~ msgstr "패턴을 추가하려면" - -#~ msgid "To add a service, perform the following steps:" -#~ msgstr "폴더를 만드려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Add service</guibutton> button. The <guilabel>Add " -#~ "service</guilabel> dialog is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>테마 손질하기</guibutton> 단추를 누르십시오. <guilabel>테마 손" -#~ "질하기</guilabel> 대화 창이 나타납니다." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the properties of the service in the dialog. The following table " -#~ "describes the dialog elements on the <guilabel>Add service</guilabel> " -#~ "dialog:" -#~ msgstr "" -#~ "그 대화 창에서 서랍의 속성을 선택하십시오. 다음 표에서 <guilabel>일반</" -#~ "guilabel> 탭 섹션의 항목을 설명합니다:" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "시작 프로그램" - -#~ msgid "Customizing Your Panels" -#~ msgstr "패널 메뉴 모음 사용자 설정하기" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "패널" - -#~ msgid "customizing behavior and appearance" -#~ msgstr "도구 모음, 모양 사용자 설정" - -#~ msgid "" -#~ "The <application>Panel</application> preference tool enables you to " -#~ "configure the behavior of panels. Any changes that you make with the " -#~ "<application>Panel</application> preference tool affect all of your " -#~ "panels." -#~ msgstr "" -#~ "<application>네트워크 프록시</application> 설정 도구에서 시스템이 인터넷" -#~ "에 연결하는 방법을 설정할 수 있습니다." - -#~ msgid "Settings for Panels" -#~ msgstr "패널 지우기" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want a drawer on a panel to close when you " -#~ "choose a launcher in the drawer." -#~ msgstr "이 옵션을 선택하면 입력이 틀렸을 때 전체 화면을 번쩍여서 알립니다." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want your panels and drawers to show and to " -#~ "hide in an animated style." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 입력이 틀렸을 때 창 제목 표시줄을 번쩍여서 알립니다." - -#~ msgid "Animation speed" -#~ msgstr "쓰기 속도" - -#~ msgid "Select the speed of the panel animation from the drop-down list." -#~ msgstr "CD에 쓸 때 사용할 속도를 드롭다운 목록에서 선택하십시오." - -#~ msgid "Choosing Your Preferred Applications" -#~ msgstr "기본 프로그램" - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool " -#~ "to specify the applications that you want the desktop environment to use " -#~ "when the desktop environment starts an application for you. For example, " -#~ "you can specify <application>Xterm</application> as your preferred " -#~ "terminal application. When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu " -#~ "then choose <guimenuitem>New Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</" -#~ "application> starts." -#~ msgstr "" -#~ "<application>기본 프로그램</application> 설정 도구는 그놈 데스크탑에서 응" -#~ "용 프로그램을 시작할 때 어떤 응용 프로그램을 사용할 지 지정합니다. 예를 들" -#~ "어 <application>Xterm</application>을 기본 터미널 프로그램으로 지정할 수 " -#~ "있습니다. 그러면 <guimenu>시스템</guimenu> 메뉴를 열고 <guimenu>시스템</" -#~ "guimenu> 메뉴에서 <guimenu>터미널 열기</guimenu>를 선택하면, " -#~ "<application>Xterm</application>을 실행합니다." - -#~ msgid "" -#~ "You can customize the settings for the <application>Preferred " -#~ "Applications</application> preference tool in the following functional " -#~ "areas." -#~ msgstr "" -#~ "다음 기능별로 <application>기본 프로그램</application> 설정 도구에서 설정" -#~ "을 할 수 있습니다." - -#~ msgid "Text Editor" -#~ msgstr "텍스트 편집기" - -#~ msgid "Web Browser Settings" -#~ msgstr "웹 브라우저" - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to " -#~ "configure your preferred web browser. The preferred web browser opens " -#~ "when you click on a URL. For example, the preferred web browser opens " -#~ "when you select a URL in an application, or when you select a URL " -#~ "launcher on the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>인터넷</guilabel> 탭의 <application>웹 브라우저</application> 섹" -#~ "션에서 기본 웹 브라우저를 설정합니다. URL을 눌렀을 때 기본 웹 브라우저를 " -#~ "엽니다. 예를 들어 응용 프로그램에서 URL을 누르거나, 바탕 화면에서 URL 실" -#~ "행 아이콘을 선택하면 기본 웹 브라우저를 엽니다." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " -#~ "browser settings that you can configure." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/>에 고칠 수 있는 기본 웹 브라" -#~ "우저 목록이 있습니다." - -#~ msgid "Settings for Preferred Web Browser" -#~ msgstr "기본 웹 브라우저 설정" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=dae728f1901939647a3669cb4eb52cb4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; " -#~ "md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; " -#~ "md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; " -#~ "md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" - -# 한국어판 캡쳐 불필요. -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/window_list_applet.png'; " -#~ "md5=6a903b5e02d1d7dd736c825b25a3f429" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -#~ "md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/window_list_group_applet.png'; " -#~ "md5=6b703d3f2da3c6206d433f554ac11726" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -#~ "md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" - -#~ msgid "Working With Windows" -#~ msgstr "파일 이용하기" - -#~ msgid "Windows and Workspaces" -#~ msgstr "모든 작업 공간의 창 표시" - -#~ msgid "" -#~ "You can display many windows at the same time in the MATE Desktop. Your " -#~ "windows are displayed in subdivisions of the MATE Desktop that are " -#~ "called workspaces. A workspace is a discrete area in which you can work. " -#~ "Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same " -#~ "menus. However, you can run different applications, and open different " -#~ "windows in each workspace. You can display only one workspace at a time, " -#~ "but you can have windows open in other workspaces." -#~ msgstr "" -#~ "작업 공간을 이용해 화면에 있는 창을 관리합니다. 작업 공간은 가상의 여러 " -#~ "개 화면으로 생각하고, 언제든지 이 화면에서 저 화면으로 이동할 수 있습니" -#~ "다. 각 작업 공간에는 똑같은 바탕 화면과 똑같은 패널과 똑같은 메뉴가 들어 " -#~ "있습니다. 하지만 각 작업 공간마다 다른 응용 프로그램을 실행하고, 다른 창" -#~ "을 열 수 있습니다. 각 작업 공간에 있는 응용 프로그램은 다른 작업 공간으로 " -#~ "이동하더라도 원래 작업 공간에 그대로 남아 있습니다." - -#~ msgid "Workspace Switcher Applet" -#~ msgstr "<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿" - -#~ msgid "Workspace Switcher applet. The context describes the graphic." -#~ msgstr "작업 공간 바꾸기. 그림 설명은 위의 글에 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "You can add workspaces at any time. To add workspaces to the MATE " -#~ "Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> " -#~ "applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The " -#~ "<guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. " -#~ "Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the " -#~ "number of workspaces you require." -#~ msgstr "" -#~ "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</" -#~ "application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정" -#~ "</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</" -#~ "application> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</" -#~ "guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." - -#~ msgid "Window Manager Behavior" -#~ msgstr "창 관리" - -#~ msgid "window managers" -#~ msgstr "창 관리자" - -#~ msgid "Types of Window" -#~ msgstr "창의 종류" - -#~ msgid "The MATE Desktop features the following types of windows:" -#~ msgstr "두 가지 종류의 창이 있습니다:" - -#~ msgid "The following figure shows a typical application window." -#~ msgstr "일반적인 응용 프로그램 창의 제목 표시줄" - -#~ msgid "Application window in Simple theme." -#~ msgstr "응용 프로그램 창" - -#~ msgid "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>" -#~ msgstr "<guimenu>프로그램 메뉴</guimenu>를 엽니다." - -#~ msgid "Close the dialog window" -#~ msgstr "창 닫기" - -#~ msgid "Window Frames" -#~ msgstr "창 테두리" - -#~ msgid "frames" -#~ msgstr "서랍" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "테마" - -#~ msgid "Control Elements" -#~ msgstr "제어판" - -#~ msgid "Window Frame Control Elements" -#~ msgstr "창 목록 내용" - -#~ msgid "Control Element" -#~ msgstr "제어판" - -#~ msgid "<guibutton>Window Menu</guibutton> button" -#~ msgstr "<guibutton>확대</guibutton> 단추" - -#~ msgid "Click on the button to open the <guimenu>Window Menu</guimenu>." -#~ msgstr "이 단추를 누르면 <guilabel>글꼴</guilabel> 폴더를 엽니다." - -#~ msgid "Titlebar" -#~ msgstr "도구 모음" - -#~ msgid "You can use the titlebar to perform the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "To give focus to the window click on the titlebar." -#~ msgstr "창에 포커스를 옮기려면" - -#~ msgid "" -#~ "To move the window grab the titlebar and drag the window to the new " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "오브젝트를 잡습니다. 그 상태에서 새로운 위치로 끌어 놓을 수 있습니다." - -#~ msgid "<guibutton>Minimize</guibutton> button" -#~ msgstr "<guibutton>보통 크기</guibutton> 단추" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Minimize</guibutton> button to minimize the " -#~ "window." -#~ msgstr "<guibutton>설치</guibutton> 단추를 눌러 새 옵션을 설치하십시오." - -#~ msgid "<guibutton>Maximize</guibutton> button" -#~ msgstr "<guibutton>보통 크기</guibutton> 단추" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button to maximize the " -#~ "window." -#~ msgstr "<guibutton>설치</guibutton> 단추를 눌러 새 옵션을 설치하십시오." - -#~ msgid "<guibutton>Close Window</guibutton> button" -#~ msgstr "<guibutton>확대</guibutton> 단추" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Close Window</guibutton> button to close the " -#~ "window." -#~ msgstr "<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 대화 창을 닫으십시오." - -#~ msgid "Border" -#~ msgstr "순서" - -#~ msgid "" -#~ "The border around the window. Use the border to perform the following " -#~ "actions:" -#~ msgstr "파일이나 폴더에 메모를 추가하려면, 다음 순서대로 하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "To open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, right-click on the border." -#~ msgstr "<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴를 눌러서 여십시오." - -#~ msgid "Window contents" -#~ msgstr "창 목록 내용" - -#~ msgid "" -#~ "The area inside the window frame. Use the window contents to perform the " -#~ "following actions:" -#~ msgstr "" -#~ "컨트롤 옵션, 창 테두리 옵션, 아이콘 옵션을 지우려면, 다음 순서대로 하십시" -#~ "오:" - -#~ msgid "" -#~ "To move a window, press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, click in the " -#~ "window contents, then drag the window to the new location." -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>Ctrl</keycap>을 누른 상태로, 선택하려는 항목을 차례로 누릅니다." - -#~ msgid "" -#~ "This section describes the menus and applets that you can use to work " -#~ "with windows and workspaces." -#~ msgstr "" -#~ "이 섹션에서는 패널에 더할 수 있는 여러가지 오브젝트와 그 사용법에 대해 설" -#~ "명합니다." - -#~ msgid "Window Menu" -#~ msgstr "창 관리" - -#~ msgid "" -#~ "The <guimenu>Window Menu</guimenu> is a menu of commands that you can use " -#~ "to perform actions on your windows. To open the <guimenu>Window Menu</" -#~ "guimenu> perform one of the following actions:" -#~ msgstr "" -#~ "<guimenu>위치</guimenu> 메뉴를 컴퓨터와 로컬 네트워크의 여러가지 위치에 빠" -#~ "르게 접근합니다. <guimenu>위치</guimenu> 메뉴로 다음 항목을 열 수 있습니" -#~ "다:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Window Menu</guibutton> button on the window that " -#~ "you want to work with." -#~ msgstr "" -#~ "<guibutton>오른쪽 색</guibutton> 단추를 눌러 <guilabel>색 고르기</" -#~ "guilabel> 대화 창을 여십시오. 여기에서 오른쪽 가장자리에 나타날 색을 고르" -#~ "십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap></keycombo>." -#~ msgstr "" -#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>위 화살표</keycap></keycombo>를 누르" -#~ "십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then right-click on any part of the " -#~ "window that you want to work with." -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>Ctrl</keycap>을 누른 상태로, 선택하려는 항목을 차례로 누릅니다." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"gosmarco-TBL-25\"/> describes the commands and " -#~ "submenus in the <guimenu>Window Menu</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> 그림은 파일 오브젝트 창의 구성 요소" -#~ "입니다." - -#~ msgid "Minimizes the window." -#~ msgstr "창 최소화" - -#~ msgid "" -#~ "<guimenuitem>Maximize</guimenuitem> or <guimenuitem>Unmaximize</" -#~ "guimenuitem>" -#~ msgstr "" -#~ "<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>홈</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>을 선택하십시오." - -#~ msgid "Places the window above any other open windows on the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "이 단추를 누르면 열려 있는 모든 창을 최소화하고 바탕 화면을 보여줍니다." - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "마우스" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "크기" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Carlos" - -#~ msgid "Closes the window." -#~ msgstr "창 닫기" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "본래 작업 공간으로 복구" - -#~ msgid "Window List Applet" -#~ msgstr "창 목록 크기" - -#~ msgid "Window List applet" -#~ msgstr "창 목록 크기" - -#~ msgid "window lists" -#~ msgstr "창 목록" - -#~ msgid "" -#~ "<application>Window List</application> displays a button for each " -#~ "application window that is open. You can use the <application>Window " -#~ "List</application> to perform the following tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>창 목록</application>을 이용해 다음과 같은 일을 할 수 있습니" -#~ "다:" - -#~ msgid "Click on the button that represents the window." -#~ msgstr "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트를 두 번 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"gosmarco-FIG-8\"/> shows <application>Window List</" -#~ "application> when the following windows are open:" -#~ msgstr "" -#~ "<application>창 목록</application>에 표시할 창을 지정하려면, 다음 옵션 중" -#~ "의 하나를 선택하십시오:" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "위치 표시줄" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "터미널" - -#~ msgid "Window List applet. The context describes the graphic." -#~ msgstr "애플릿 예. 그림 설명은 위의 글에 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Window Status Information on Window List " -#~ "Buttons<indexterm><primary>Window List applet</primary><secondary>window " -#~ "status information</secondary></indexterm>" -#~ msgstr "" -#~ "권한이 다음과 같은 항목:<indexterm><primary>권한</primary><secondary>그리" -#~ "고 꼬리표</secondary></indexterm>" - -#~ msgid "Indicates" -#~ msgstr "의미..." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "애플릿" - -#~ msgid "Button is not pressed in, no square brackets around title." -#~ msgstr "단추가 눌려지지도 않았고, 흐려지지도 않았습니다." - -#~ msgid "The window is displayed, and is not minimized." -#~ msgstr "창이 데스크탑에 표시되어 있고 최소화하지도 않았습니다." - -#~ msgid "Mate-terminal (3)" -#~ msgstr "터미널" - -#~ msgid "Grouping Buttons" -#~ msgstr "실행 단추" - -#~ msgid "grouping buttons" -#~ msgstr "실행 단추" - -#~ msgid "Workspace Switcher applet" -#~ msgstr "<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿" - -#~ msgid "Workspace Switcher" -#~ msgstr "작업 공간" - -#~ msgid "" -#~ "<application>Workspace Switcher</application> also displays the " -#~ "application windows and dialogs that are open in your workspaces." -#~ msgstr "" -#~ "아래 패널에 있는 <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에서, " -#~ "이용하려는 작업 공간을 누르십시오." - -#~ msgid "manipulating" -#~ msgstr "관리하기" - -#~ msgid "This section describes how to manipulate windows." -#~ msgstr "이 섹션에서는 파일과 폴더를 사용하는 방법을 설명합니다." - -#~ msgid "To Give Focus to a Window" -#~ msgstr "창에 포커스를 옮기려면" - -#~ msgid "giving focus to" -#~ msgstr "창에 포커스 옮기기" - -#~ msgid "focus, giving to a window" -#~ msgstr "창에 포커스를 옮기려면" - -#~ msgid "You can use the following elements to give focus to a window:" -#~ msgstr "패널에 다음과 같은 종류의 메뉴를 더할 수 있습니다:" - -#~ msgid "Click on the window, if the window is visible." -#~ msgstr "마우스로 창의 아무 부분이나 누르십시오. (창이 보이는 경우)" - -#~ msgid "Shortcut keys" -#~ msgstr "바로 가기 키" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the button that represents the window in <application>Window " -#~ "List</application>." -#~ msgstr "" -#~ "아래 패널에서, <application>창 목록</application>에서 해당 창에 해당하는 " -#~ "<guibutton>창 목록 단추</guibutton>를 누르십시오." - -#~ msgid "Window Selector" -#~ msgstr "창 선택" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <application>Window Selector</application> icon. A list of " -#~ "your open windows is displayed. Select the window from the list." -#~ msgstr "" -#~ "최소화한 창에 해당하는 <application>창 목록</application> 단추를 누르면, " -#~ "창이 원래대로 돌아갑니다." - -#~ msgid "To Minimize a Window" -#~ msgstr "창을 최소화하려면" - -#~ msgid "minimizing" -#~ msgstr "창을 최소화하려면" - -#~ msgid "To minimize a window, perform one of the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Minimize</guibutton> button on the window frame." -#~ msgstr "" -#~ "위치 가장자리 창에 있는 <guibutton>홈</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>, then choose " -#~ "<guimenuitem>Minimize</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>옮기기</guimenuitem>" -#~ "를 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the button that represents the window in " -#~ "<application>Window List</application>, then choose " -#~ "<guimenuitem>Minimize</guimenuitem> from the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르" -#~ "고, <guimenu>열기</guimenu>를 선택하십시오." - -#~ msgid "To Maximize a Window" -#~ msgstr "창을 최소화하려면" - -#~ msgid "maximizing windows" -#~ msgstr "창 최대화 취소" - -#~ msgid "" -#~ "To maximize the window, click on the <guibutton>Maximize</guibutton> " -#~ "button on the window frame. Alternatively, open the <guimenu>Window Menu</" -#~ "guimenu>, then choose <guimenuitem>Maximize</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추를 패널에 더할 수 있습니다. <guimenu>메" -#~ "인 메뉴</guimenu> 단추를 눌러 <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 여십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the button that represents the window in " -#~ "<application>Window List</application>, then choose " -#~ "<guimenuitem>Maximize</guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</" -#~ "guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르" -#~ "고, <guimenu>열기</guimenu>를 선택하십시오." - -#~ msgid "To Restore a Window" -#~ msgstr "창 닫기" - -#~ msgid "restoring" -#~ msgstr "시작하기" - -#~ msgid "To restore a maximized window, perform one of the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Maximize</guibutton> button on the window frame." -#~ msgstr "" -#~ "위치 가장자리 창에 있는 <guibutton>홈</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Unmaximize</" -#~ "guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "<menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>홈</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>을 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the button that represents the window in " -#~ "<application>Window List</application> to open the <guimenu>Window Menu</" -#~ "guimenu>. Choose <guimenuitem>Unmaximize</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르" -#~ "고, <guimenu>열기</guimenu>를 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "To restore a minimized window, click on the button that represents the " -#~ "window in <application>Window List</application>." -#~ msgstr "" -#~ "아래 패널에서, <application>창 목록</application>에서 해당 창에 해당하는 " -#~ "<guibutton>창 목록 단추</guibutton>를 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "To place a window on top of other windows, open the <guimenu>Window Menu</" -#~ "guimenu>, then choose <guimenuitem>On Top</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르" -#~ "고, <guimenu>열기</guimenu>를 선택하십시오." - -#~ msgid "To Close a Window" -#~ msgstr "창 닫기" - -#~ msgid "closing windows" -#~ msgstr "대화 창" - -#~ msgid "To close a window perform one of the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <guibutton>Close Window</guibutton> button on the window " -#~ "frame." -#~ msgstr "" -#~ "위치 가장자리 창에 있는 <guibutton>홈</guibutton> 단추를 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Open the <guimenu>Window Menu</guimenu>. Choose <guimenuitem>Close</" -#~ "guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>창 닫기</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>를 누르십시오" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the button that represents the window in " -#~ "<application>Window List</application>, then choose <guimenuitem>Close</" -#~ "guimenuitem> from the <guimenu>Window Menu</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "바탕 화면에서 그 미디어에 해당하는 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르" -#~ "고, <guimenu>열기</guimenu>를 선택하십시오." - -#~ msgid "To Resize a Window" -#~ msgstr "창 닫기" - -#~ msgid "resizing" -#~ msgstr "미리 보기" - -#~ msgid "resizing windows" -#~ msgstr "대화 창" - -#~ msgid "To resize a window perform one of the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "To Move a Window" -#~ msgstr "창 닫기" - -#~ msgid "moving windows" -#~ msgstr "대화 창" - -#~ msgid "To move a window perform one of the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "" -#~ "Grab the titlebar of the window and drag the window to the new location." -#~ msgstr "" -#~ "오브젝트를 잡습니다. 그 상태에서 새로운 위치로 끌어 놓을 수 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Press-and-hold <keycap>Alt</keycap>, then drag the window to the new " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "<keycap>Alt</keycap> 키를 계속 누른 상태로 창의 아무 부분이나 눌러서 끌 수" -#~ "도 있습니다." - -#~ msgid "To Roll Up a Window" -#~ msgstr "새 창을 열려면:" - -#~ msgid "rolling up windows" -#~ msgstr "창을 모으지 않기" - -#~ msgid "shading windows" -#~ msgstr "대화 창" - -#~ msgid "To roll up a window perform one of the following actions:" -#~ msgstr "화면을 잠그려면, 다음 동작을 실행하십시오:" - -#~ msgid "To Put a Window on All Workspaces" -#~ msgstr "모든 작업 공간의 창 표시" - -#~ msgid "putting on all workspaces" -#~ msgstr "모든 작업 공간의 창 표시" - -#~ msgid "To Move a Window to Another Workspace" -#~ msgstr "창을 뒤로 옮기기." - -#~ msgid "moving to another workspace" -#~ msgstr "본래 작업 공간으로 복구" - -#~ msgid "moving windows to" -#~ msgstr "대화 창" - -#~ msgid "" -#~ "You can move a window to another workspace in either of the following " -#~ "ways:" -#~ msgstr "다음 중 한 가지 방법으로 작업 공간 사이를 이동할 수 있습니다:" - -#~ msgid "Use <application>Workspace Switcher</application>" -#~ msgstr "<application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿" - -#~ msgid "" -#~ "In the <application>Workspace Switcher</application> display, drag the " -#~ "window to the workspace you require." -#~ msgstr "" -#~ "아래 패널에 있는 <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에서, " -#~ "이용하려는 작업 공간을 누르십시오." - -#~ msgid "Use the <guimenu>Window Menu</guimenu>" -#~ msgstr "<guimenu>프로그램 메뉴</guimenu>를 엽니다." - -#~ msgid "Manipulating Workspaces" -#~ msgstr "창 다루기" - -#~ msgid "This section describes how to manipulate workspaces." -#~ msgstr "다음 섹션들에서 패널을 관리하는 방법을 설명합니다." - -#~ msgid "To Switch Between Workspaces" -#~ msgstr "작업 공간 사이를 이동하기" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the workspace that you want to switch to in " -#~ "<application>Workspace Switcher</application>." -#~ msgstr "" -#~ "<application>옐프 도움말 보기 프로그램</application>에서 보이는 페이지를 " -#~ "인쇄하려면:" - -#~ msgid "" -#~ "The default shortcut keys to switch between the workspaces are as follows:" -#~ msgstr "사용자가 설정한 바로 가기는 다음과 같이 분류할 수 있습니다:" - -#~ msgid "Selects the workspace to the right." -#~ msgstr "그 항목에 추가하려는 꼬리표를 선택하십시오." - -#~ msgid "Selects the workspace to the left." -#~ msgstr "패널의 크기를 조정합니다." - -#~ msgid "To Add Workspaces" -#~ msgstr "작업 공간 추가하기" - -#~ msgid "" -#~ "To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on " -#~ "<application>Workspace Switcher</application>, then choose " -#~ "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -#~ "Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " -#~ "workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you " -#~ "require. <application>Workspace Switcher</application> adds new " -#~ "workspaces at the end of the workspace list." -#~ msgstr "" -#~ "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</" -#~ "application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정" -#~ "</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</" -#~ "application> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</" -#~ "guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." - -#~ msgid "To Name Workspaces" -#~ msgstr "작업 공간" - -#~ msgid "naming" -#~ msgstr "관리하기" - -#~ msgid "" -#~ "The default names of your workspaces are <literal>Workspace 1</literal>, " -#~ "<literal>Workspace 2</literal>, <literal>Workspace 3</literal>, and so " -#~ "on. To assign names to your workspaces, right-click on " -#~ "<application>Workspace Switcher</application>, then choose " -#~ "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -#~ "Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Workspaces " -#~ "names</guilabel> list box to specify the names of your workspaces. Select " -#~ "a workspace, then type the new name for the workspace." -#~ msgstr "" -#~ "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</" -#~ "application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정" -#~ "</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</" -#~ "application> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</" -#~ "guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." - -#~ msgid "To Delete Workspaces" -#~ msgstr "작업 공간" - -#~ msgid "" -#~ "To delete workspaces from the MATE Desktop, right-click on " -#~ "<application>Workspace Switcher</application>, then choose " -#~ "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -#~ "Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " -#~ "workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces you " -#~ "require. <application>Workspace Switcher</application> deletes workspaces " -#~ "from the end of the workspace list." -#~ msgstr "" -#~ "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</" -#~ "application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정" -#~ "</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</" -#~ "application> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</" -#~ "guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." - -#~ msgid "Starting Preference Tools" -#~ msgstr "인쇄 기본 설정" - -#~ msgid "" -#~ "This chapter describes how to start your preference tools, and where to " -#~ "find the preference tools in the MATE Desktop menu structure." -#~ msgstr "이 장에서는 설정 도구로 그놈 데스크탑을 설정하는 방법을 설명합니다." - -#~ msgid "Starting a Preference Tool" -#~ msgstr "인쇄 기본 설정" - -#~ msgid "You can start the preference tools in the following ways:" -#~ msgstr "다음 분류에 대해 기본 설정을 할 수 있습니다:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Desktop " -#~ "Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Choose the tool that you require " -#~ "from the submenus." -#~ msgstr "" -#~ "설정 도구를 열려면, 위 패널의 <menuchoice><guimenu>시스템</" -#~ "guimenu><guisubmenu>설정</guisubmenu></menuchoice>을 선택하십시오. 서브메" -#~ "뉴에서 필요한 도구를 고르십시오." - -#~ msgid "Where to Find Preference Tools" -#~ msgstr "일반 사운드 기본 설정" - -#~ msgid "Preference Tool" -#~ msgstr "설정 도구" - -#~ msgid "Menu Path" -#~ msgstr "메뉴 모음" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "원격 데스크탑 기본 설정" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "접근성" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "고급 기능" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "바탕 화면 배경" - -#~ msgid "File Management" -#~ msgstr "파일 관리자" - -#~ msgid "Menus and Toolbars" -#~ msgstr "메뉴 및 도구 모음" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "포인터 기본 설정" - -#~ msgid "Sound preferences" -#~ msgstr "사운드 기본 설정" - -#~ msgid "Desktop User Guide" -#~ msgstr "데스크탑 사용자 안내서" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE User Guide is a collection of documentation which details " -#~ "general use of the MATE Desktop environment. Topics covered include " -#~ "sessions, panels, menus, file management, and preferences." -#~ msgstr "" -#~ "그놈 사용자 안내서는 그놈 데스크탑 환경을 일반적으로 사용하는 방법에 대한 " -#~ "문서 모음입니다. 세션, 패널, 메뉴, 파일 관리, 설정을 주제로 다룹니다." - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Shaun McCance" -#~ msgstr "Shaun McCance" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "Sun Microsystems" -#~ msgstr "Sun Microsystems" - -#~ msgid "2003" -#~ msgstr "2003" - -#~ msgid "MATE Documentation Project" -#~ msgstr "그놈 문서 프로젝트" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Sun" - -#~ msgid "MATE Documentation Team" -#~ msgstr "그놈 문서 팀" - -#~ msgid "Shaun" -#~ msgstr "Shaun" - -#~ msgid "McCance" -#~ msgstr "McCance" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "Karderio" -#~ msgstr "Karderio" - -#~ msgid "karderio at gmail dot com" -#~ msgstr "karderio at gmail dot com" - -#~ msgid "Joachim" -#~ msgstr "Joachim" - -#~ msgid "Noreiko" -#~ msgstr "Noreiko" - -#~ msgid "jnoreiko at yahoo dot com" -#~ msgstr "jnoreiko at yahoo dot com" - -#~ msgid "Daniel" -#~ msgstr "Daniel" - -#~ msgid "Espinosa Ortiz" -#~ msgstr "Espinosa Ortiz" - -#~ msgid "esodan at gmail dot com" -#~ msgstr "esodan at gmail dot com" - -#~ msgid "Brent" -#~ msgstr "Brent" - -#~ msgid "Smith" -#~ msgstr "Smith" - -#~ msgid "mate at nextreality dot net" -#~ msgstr "mate at nextreality dot net" - -#~ msgid "Tim" -#~ msgstr "Tim" - -#~ msgid "Littlemore" -#~ msgstr "Littlemore" - -#~ msgid "tim at tjl2 dot com" -#~ msgstr "tim at tjl2 dot com" - -#~ msgid "John" -#~ msgstr "John" - -#~ msgid "Stowers" -#~ msgstr "Stowers" - -#~ msgid "john dot stowers at gmail dot com" -#~ msgstr "john dot stowers at gmail dot com" - -#~ msgid "Nigel" -#~ msgstr "Nigel" - -#~ msgid "Tao" -#~ msgstr "Tao" - -#~ msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com" -#~ msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com" - -#~ msgid "Matthew" -#~ msgstr "Matthew" - -#~ msgid "East" -#~ msgstr "East" - -#~ msgid "Ubuntu Documentation Project" -#~ msgstr "우분투 문서 프로젝트" - -#~ msgid "mdke at ubuntu dot com" -#~ msgstr "mdke at ubuntu dot com" - -#~ msgid "Carlos" -#~ msgstr "Carlos" - -#~ msgid "Garnacho Parro" -#~ msgstr "Garnacho Parro" - -#~ msgid "MATE Project" -#~ msgstr "그놈 프로젝트" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "2.14" -#~ msgstr "2.14" - -#~ msgid "2006-02-03" -#~ msgstr "2006-02-03" - -#~ msgid "2.10" -#~ msgstr "2.10" - -#~ msgid "2005-03-08" -#~ msgstr "2005-03-08" - -#~ msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8" -#~ msgstr "그놈 2.8 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.8" - -#~ msgid "September 2004" -#~ msgstr "2004년 9월" - -#~ msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7" -#~ msgstr "그놈 2.4 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.7" - -#~ msgid "September 2003" -#~ msgstr "2003년 9월" - -#~ msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6" -#~ msgstr "그놈 2.4 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.6" - -#~ msgid "August 2003" -#~ msgstr "2003년 8월" - -#~ msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5" -#~ msgstr "그놈 2.2.데스크탑 사용자 안내서 버전 uide V2.5" - -#~ msgid "March 2003" -#~ msgstr "2003년 3월" - -#~ msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4" -#~ msgstr "그놈 2.2 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.4" - -#~ msgid "January 2003" -#~ msgstr "2003년 1월" - -#~ msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3" -#~ msgstr "그놈 2.0 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.3" - -#~ msgid "October 2002" -#~ msgstr "2002년 10월" - -#~ msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2" -#~ msgstr "그놈 2.0 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.2" - -#~ msgid "August 2002" -#~ msgstr "2002년 8월" - -#~ msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1" -#~ msgstr "그놈 2.0 데스크탑 사용자 안내서 버전 2.1" - -#~ msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0" -#~ msgstr "그놈 2.0 데스크탑 사용자 안내서 버전 1.0" - -#~ msgid "May 2002" -#~ msgstr "2002년 5월" - -#~ msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop." -#~ msgstr "이 설명서는 그놈 데스크탑 버전 2.14를 설명합니다." - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -#~ "manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE " -#~ "Feedback Page</link>." -#~ msgstr "" -#~ "그놈 데스크탑 혹은 이 설명서에 대한 버그를 알려 주시거나 의견을 제시하려" -#~ "면, <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</" -#~ "ulink>에 있는 대로 해 주십시오." - -#~ msgid "Web Browser Launcher" -#~ msgstr "웹 브라우저 실행 아이콘" - -#~ msgid "Click on this launcher to open the web browser." -#~ msgstr "웹 브라우저를 열려면 이 실행 아이콘을 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to " -#~ "configure your preferred email client." -#~ msgstr "" -#~ "<application>메일 읽기 프로그램</application> 탭 섹션에서 기본 전자메일 클" -#~ "라이언트를 설정합니다." - -#~ msgid "Text Editor Preferences" -#~ msgstr "텍스트 편집기 기본 설정" - -#~ msgid "text editor" -#~ msgstr "텍스트 편집기" - -#~ msgid "text editor, preferred application" -#~ msgstr "텍스트 편집기, 기본 프로그램" - -#~ msgid "" -#~ "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to " -#~ "configure your preferred text editor." -#~ msgstr "" -#~ "<application>텍스트 편집기</application> 탭 섹션에서 기본 텍스트 편집기를 " -#~ "설정합니다." - -#~ msgid "" -#~ "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor " -#~ "preferences that you can modify." -#~ msgstr "" -#~ "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/>에 고칠 수 있는 기본 텍스트 편집기 목" -#~ "록이 있습니다." - -#~ msgid "Preferred Text Editor Preferences" -#~ msgstr "기본 텍스트 편집기 기본 설정" - -#~ msgid "Select an Editor" -#~ msgstr "편집기 선택" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the " -#~ "drop-down combination box to specify your preferred text editor." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 표준 텍스트 편집기를 하나 사용합니다. 드롭다운 콤보 상" -#~ "자로 기본 텍스트 편집기를 선택합니다." - -#~ msgid "Custom Editor" -#~ msgstr "사용자 설정 편집기" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want to use a custom text editor. A " -#~ "<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 사용자 설정 전자메일 클라이언트를 사용합니다. " -#~ "<guilabel>사용자 설정 편집기 속성</guilabel> 대화 창을 표시합니다." - -#~ msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>이름</guilabel>: 사용자 설정 텍스트 편집기 이름을 입력하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text " -#~ "editor." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>명령</guilabel>: 사용자 설정 전자메일 클라이언트를 실행할 명령어" -#~ "를 입력하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select " -#~ "this option if the default text editor can open multiple files." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>여러 개 파일을 열 수 있는 프로그램</guilabel>: 텍스트 편집기가 " -#~ "파일 여러 개를 열 수 있는 경우 이 옵션을 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select " -#~ "this option to run the command in a terminal window. Select this option " -#~ "for an editor that does not create a window in which to run." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>쉘에서 실행하는 프로그램</guilabel>: 터미널 창에서 실행하는 명령" -#~ "어의 경우 이 옵션을 선택하십시오. 실행할 때 창을 새로 만들지 않는 터미널" -#~ "의 경우에 이 옵션을 사용하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "After you specify a custom text editor, you can click on the " -#~ "<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom " -#~ "Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the " -#~ "properties of the custom text editor." -#~ msgstr "" -#~ "사용자 설정 텍스트 편집기를 지정하고, <guibutton>속성</guibutton> 단추를 " -#~ "눌러 <guilabel>사용자 설정 편집기 속성</guilabel> 대화 창을 여십시오. 이 " -#~ "대화 창에서 사용자 설정 텍스트 편집기의 속성을 고칠 수 있습니다." - -#~ msgid "Use this editor to open text files in the file manager" -#~ msgstr "이 편집기로 파일 관리자의 텍스트 파일을 열기" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want the file manager to start the custom text " -#~ "editor to display text files." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션을 선택하면 파일 관리자가 텍스트 파일을 표시할 때 사용자 설정 텍스" -#~ "트 편집기를 실행합니다." |