summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/user-guide/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'user-guide/pt')
-rw-r--r--user-guide/pt/pt.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/user-guide/pt/pt.po b/user-guide/pt/pt.po
index 56b2907..6e0c52f 100644
--- a/user-guide/pt/pt.po
+++ b/user-guide/pt/pt.po
@@ -1750,8 +1750,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
#: C/gostools.xml:904(term)
-msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>"
-msgstr "<option>ghelp:</option> ou <option>mate-help:</option>"
+msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>"
+msgstr "<option>help:</option> ou <option>mate-help:</option>"
#: C/gostools.xml:908(para)
msgid ""
@@ -1763,8 +1763,8 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:911(userinput)
#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
+msgid "yelp help:gcalctool"
+msgstr "yelp help:gcalctool"
#: C/gostools.xml:913(para)
msgid ""
@@ -1776,8 +1776,8 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:916(userinput)
#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
#: C/gostools.xml:921(option)
msgid "man:"
@@ -1910,16 +1910,16 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:986(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
-"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
-"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make"
+"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make"
"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
"<placeholder-1/>O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> baseia-"
-"se nas <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">Folhas de Estilo XSLT do MATE</"
+"se nas <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">Folhas de Estilo XSLT do MATE</"
"ulink> para realizar a conversão de DocBook em HTML. Os autores das "
-"aplicações confiam nos <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make\">Utilitários de "
+"aplicações confiam nos <ulink url=\"help:mate-doc-make\">Utilitários de "
"Criação de Documentação do MATE</ulink> para que instalem e registem a "
"documentação no sistema de ajuda."
@@ -2153,13 +2153,13 @@ msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you choose the "
"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for "
"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
+"\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
"applet."
msgstr ""
"Ao iniciar uma sessão num idioma diferente, selecciona o idioma do interface "
"de utilizador. Não especifica uma disposição de teclado para a sessão. Para "
"seleccionar uma disposição de teclado, utilize a applet de <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></"
+"\" url=\"help:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></"
"ulink>."
#: C/gosstartsession.xml:120(title)
@@ -2794,11 +2794,11 @@ msgstr "Applet de <application>Relógio</application>"
msgid ""
"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time "
"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+"\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
"O <application>Relógio</application> apresenta a hora actual. Clique na hora "
"para abrir um pequeno calendário. Para mais sobre isto, consulte o <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Manual da Applet de Relógio</ulink>."
+"type=\"help\" url=\"help:clock\">Manual da Applet de Relógio</ulink>."
#: C/gospanel.xml:99(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
@@ -2808,11 +2808,11 @@ msgstr "Applet de <application>Controlo de Volume</application>"
msgid ""
"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
msgstr ""
"O <application>Controlo de Volume</application> permite-lhe controlar o "
"volume das saídas de som do seu sistema. Para mais sobre isto, consulte o "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Manual do Controlo "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Manual do Controlo "
"de Volume</ulink>."
#: C/gospanel.xml:104(term)
@@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1398(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
msgstr ""
"Para mais informação sobre a <application>Ferramenta de Procurar</"
-"application>, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool"
+"application>, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool"
"\">Manual da Ferramenta de Procurar</ulink>."
#: C/gospanel.xml:1402(title)
@@ -6602,10 +6602,10 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:399(para)
msgid ""
-"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
+"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-switcher"
"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Pra mais informações, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
+"Pra mais informações, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-"
"switcher\">Manual da Applet de Alternador de Áreas de Trabalho</ulink>."
#: C/gosoverview.xml:404(title)
@@ -6644,49 +6644,49 @@ msgstr "As aplicações que fazem parte do MATE incluem o seguinte:"
#: C/gosoverview.xml:419(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Editor de Texto Pluma</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Editor de Texto Pluma</"
"application></ulink> pode ler, criar, ou alterar qualquer tipo de texto "
"simples sem qualquer tipo de formatação."
#: C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dicionário</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dicionário</"
"application></ulink> permite-lhe procurar definições de palavras."
#: C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
"collections."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Visualizador de Imagens</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Visualizador de Imagens</"
"application></ulink> pode apresentar ficheiros isolados de imagens bem como "
"grandes colecções de imagens."
#: C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculadora</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculadora</"
"application></ulink> realiza cálculos simples, financeiros, e científicos."
#: C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Mapa de "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Mapa de "
"Caracteres</application></ulink> permite-lhe copiar letras e símbolos do "
"conjunto de caracteres <firstterm>Unicode</firstterm> e colá-los em qualquer "
"aplicação. Caso esteja a escrever em vários idiomas, nem todos os caracteres "
@@ -6711,10 +6711,10 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Consola</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Consola</"
"application></ulink> dá-lhe acesso à linha de comando do sistema."
#: C/gosoverview.xml:428(para)
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta"
#: C/gosoverview.xml:529(para)
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller"
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
@@ -7098,7 +7098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por vezes poderá ter de seleccionar uma pasta para trabalhar, em vez de "
"abrir um ficheiro. Por exemplo, se utilizar o <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:file-roller\"><application>Gestor de Arquivos</application></ulink> "
+"\"help:file-roller\"><application>Gestor de Arquivos</application></ulink> "
"para extrair ficheiros de um arquivo, tem de seleccionar uma pasta onde "
"colocar os ficheiros. Neste caso, os ficheiros na localização actual estão "
"acinzentados, e premir <guibutton>Abrir</guibutton> quando uma pasta está "
@@ -12443,14 +12443,14 @@ msgid ""
"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
+"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Para formatar uma disquete, clique com o botão direito sobre o objecto que "
"representa o leitor de disquetes na área de trabalho, depois seleccione "
"<guimenuitem>Formatar</guimenuitem>. É aberta uma janela de diálogo de "
"<guilabel>Formatador de Disquetes</guilabel>. Consulte a documentação do "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Formatador de Disquetes</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Formatador de Disquetes</"
"ulink> para mais detalhes."
#: C/goscaja.xml:3006(title)
@@ -14282,12 +14282,12 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
-"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Procurar Ficheiros</guimenuitem> permite-lhe procurar ficheiros "
"no seu computador. Para mais informações sobre isto, consulte o <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Manual de Procura de Ficheiros</"
+"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Manual de Procura de Ficheiros</"
"ulink>."
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
@@ -14428,11 +14428,11 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
msgid ""
-"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE "
"implements menus and how administrators can customize them."
msgstr ""
-"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">Guia "
+"O <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">Guia "
"de Administração do Sistema</ulink> contém mais informações sobre como o "
"MATE implementa menus e como os administradores os podem personalizar."
@@ -14698,12 +14698,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
+"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Esta secção descreve cada uma das preferências que pode definir. Para uma "
"descrição mais orientada para tarefas da acessibilidade de teclado, consulte "
-"o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index"
+"o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index"
"\"><citetitle>Guia de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE</"
"citetitle></ulink>."
@@ -14943,11 +14943,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:566(para)
msgid ""
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index"
+"the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index"
"\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Para mais informações sobre a configuração de preferências de acessibilidade "
-"do teclado, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?"
+"do teclado, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?"
"index\"><citetitle>Guia de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE</"
"citetitle></ulink>."
@@ -15087,13 +15087,13 @@ msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Seleccione esta opção para que o teclado numérico possa emular as acções do "
"rato. A lista de teclas e suas equivalências encontra-se no <citetitle>Guia "
"de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE</citetitle> na secção <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Para "
+"type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Para "
"Activar a Emulação do Rato Através do Teclado</citetitle></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:532(para)
@@ -17669,12 +17669,12 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2165(para)
msgid ""
-"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
"Para alternar entre disposições de teclado, utilize a <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gswitchit\">applet de painel <application>Indicador de Teclado</"
+"url=\"help:gswitchit\">applet de painel <application>Indicador de Teclado</"
"application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel)
@@ -17898,12 +17898,12 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2252(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
"Os caracteres de terceiro e quarto níveis da disposição do seu teclado são "
"apresentados na Janela de Vista de Disposição do <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></ulink>."
+"\"help:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
@@ -18585,10 +18585,10 @@ msgstr "Selector de Sistemas Multimédia"
#: C/goscustdesk.xml:2890(para)
msgid ""
-"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Manual de "
+"Consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Manual de "
"Propriedades do GStreamer</ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2894(title)
@@ -20209,7 +20209,7 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
@@ -20217,7 +20217,7 @@ msgstr ""
"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer "
"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou "
"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">endereço</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com "
+"\"help:fdl\">endereço</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com "
"este manual."
#: C/user-guide.xml:12(para)
@@ -20532,11 +20532,11 @@ msgstr "Este manual descreve a versão 2.14 do ambiente de trabalho MATE."
#: C/user-guide.xml:226(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para relatar um erro ou propor uma sugestão relativa ao Ambiente de Trabalho "
-"MATE ou este manual, siga as instruções existentes na <ulink url=\"ghelp:"
+"MATE ou este manual, siga as instruções existentes na <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">Página de Comentários do MATE</ulink>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.