summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/user-guide/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'user-guide/uk')
-rw-r--r--user-guide/uk/uk.po100
1 files changed, 50 insertions, 50 deletions
diff --git a/user-guide/uk/uk.po b/user-guide/uk/uk.po
index c4c921a..ac52e07 100644
--- a/user-guide/uk/uk.po
+++ b/user-guide/uk/uk.po
@@ -1778,8 +1778,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
#: C/gostools.xml:944(term)
-msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>"
-msgstr "<option>ghelp:</option> або <option>mate-help:</option>"
+msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>"
+msgstr "<option>help:</option> або <option>mate-help:</option>"
#: C/gostools.xml:948(para)
msgid ""
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
+msgid "yelp help:gcalctool"
+msgstr "yelp help:gcalctool"
#: C/gostools.xml:953(para)
msgid ""
@@ -1804,8 +1804,8 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
#: C/gostools.xml:961(option)
msgid "man:"
@@ -1936,16 +1936,16 @@ msgstr "Перекодування формату DocBook в формат, пр�
#: C/gostools.xml:1026(para)
msgid ""
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
-"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
-"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make"
+"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make"
"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""
"<placeholder-1/><application>Навігатор довідки Yelp</application> спирається "
-"на таблиці стилів <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT "
+"на таблиці стилів <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT "
"Stylesheets</ulink> для перекодування формату DocBook в формат HTML. <ulink "
-"url=\"ghelp:mate-doc-make\">Утиліти формування документації MATE </ulink> "
+"url=\"help:mate-doc-make\">Утиліти формування документації MATE </ulink> "
"забезпечують розробникам програм можливість встановлювати і реєструвати "
"документацію в межах системи довідки."
@@ -2189,12 +2189,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
-"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
msgstr ""
"Під час входу в сеанс з іншою мовою, змінюється мова користувацького "
"інтерфейсу, але не змінюється розкладка клавіатури. Щоб змінювати розкладку "
-"клавіатури використовуйте аплет <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
+"клавіатури використовуйте аплет <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit"
"\"><application>Індикатор клавіатури</application></ulink>."
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
@@ -2865,12 +2865,12 @@ msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>Годинник</application> показує поточний час. Натисніть на "
"нього, щоб побачити невеликий календар. Також можете переглянути мапу світу, "
"натиснувши на ярлик розширення <guilabel>Адреси</guilabel>. Детальніше про "
-"це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Посібник аплету "
+"це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Посібник аплету "
"Годинник</ulink>."
#: C/gospanel.xml:70(term)
@@ -2881,11 +2881,11 @@ msgstr "Аплет <application>Регулятор гучності</application
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
msgstr ""
"<application>Регулятор гучності</application> дозволяє регулювати гучність "
"динаміків вашої системі. Детальніше про це дивіться <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:mate-volume-control\">Посібник регулятора гучності</ulink>."
+"\"help:mate-volume-control\">Посібник регулятора гучності</ulink>."
#: C/gospanel.xml:75(term)
msgid ""
@@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1230(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
"ulink>."
msgstr ""
"Детальніше про <application>Засіб пошуку</application>, дивіться <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Посібник до засобу пошуку</ulink>."
+"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Посібник до засобу пошуку</ulink>."
#: C/gospanel.xml:1234(title)
msgid "Show Desktop Button"
@@ -6446,49 +6446,49 @@ msgstr "Наступні програми є частиною середовищ
#: C/gosoverview.xml:419(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Текстовий редактор "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстовий редактор "
"Pluma</application></ulink> дозволяє читати, створювати та змінювати будь-"
"які різновиди простого тексту без форматування."
#: C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Словник</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Словник</"
"application></ulink> дозволяє знаходити визначення слів."
#: C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
"collections."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Програма перегляду "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Програма перегляду "
"зображень</application></ulink> дозволяє переглядати як окремі файли "
"зображень так і великі колекції."
#: C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Калькулятор</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Калькулятор</"
"application></ulink> виконує прості, фінансові та наукові обчислення."
#: C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
"characters you need will be on your keyboard."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Таблиця символів</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Таблиця символів</"
"application></ulink> дозволяє вибирати букви та символи з набору символів "
"<firstterm>Юнікод</firstterm> і вставляти їх в будь-яку програму. Якщо ви "
"пишете кількома мовами, не всі потрібні символи знайдуться на клавіатурі."
@@ -6512,10 +6512,10 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Термінал</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Термінал</"
"application></ulink> надає доступ до системного командного рядка."
#: C/gosoverview.xml:428(para)
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgstr "Вибір теки"
#: C/gosoverview.xml:508(para)
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller"
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Іноді виникає потреба вибрати в першу чергу теку для роботи перш ніж "
"відкрити файл. Наприклад, якщо ви використовуєте програму <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Менеджер архівів</application></"
+"\" url=\"help:file-roller\"><application>Менеджер архівів</application></"
"ulink>, щоб витягти файли з архіву, потрібно вибрати теку в яку вони будуть "
"розташовані. В цьому випадку, файли в поточному місці будуть позначені сірим "
"кольором а натискання кнопки <guibutton>Відкрити</guibutton>, коли тека "
@@ -13912,11 +13912,11 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
-"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Пошук файлів</guimenuitem> дозволяє вам шукати файли у вашому "
-"комп'ютері. Для докладнішої про це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"комп'ютері. Для докладнішої про це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"mate-search-tool\">Посібник до пошуку файлів</ulink>."
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
@@ -14055,11 +14055,11 @@ msgstr ""
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
msgid ""
-"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE "
"implements menus and how administrators can customize them."
msgstr ""
-"В <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"В <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0"
"\">Посібнику системного адміністратора</ulink> міститься більше інформації "
"про те, як в MATE реалізована робота з меню і як адміністратори можуть "
"налаштовувати їх."
@@ -14556,12 +14556,12 @@ msgstr "Запускати на старті (тільки для можливо
#: C/goscustdesk.xml:274(para)
msgid ""
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
-"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-"
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</"
"citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Позначте цей пункт, щоб запускати команду під час старту сеансу. Докладніше "
-"про можливості доступності дивіться <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-"
+"про можливості доступності дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
"access-guide?index\"><citetitle>Посібник з можливостей доступності "
"середовища MATE</citetitle></ulink>."
@@ -16709,12 +16709,12 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
msgid ""
-"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
"ulink>."
msgstr ""
"Для перемикання між розкладками клавіатури, використовуйте <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gswitchit\">аплет панелі <application>Індикатор клавіатури</"
+"\" url=\"help:gswitchit\">аплет панелі <application>Індикатор клавіатури</"
"application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
@@ -16929,11 +16929,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard "
"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
msgstr ""
"Символи третього та четвертого рівнів відображені у вікні аплета <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Індикатор клавіатури</"
+"\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Індикатор клавіатури</"
"application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
@@ -17001,12 +17001,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
+"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"В цьому розділі описується налаштування кожного окремого параметру. Для "
"отримання більш цілеспрямованого опису можливостей доступності клавіатури "
-"дивіться <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index"
+"дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index"
"\"><citetitle>Посібник з можливостей доступності середовища MATE</"
"citetitle></ulink>."
@@ -17256,13 +17256,13 @@ msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб за допомогою цифрової клавіатури емулювати дії "
"миші. Щоб побачити перелік клавіш і відповідних їм дій, дивіться "
"<citetitle>Посібник з можливостей доступності середовища MATE</citetitle> в "
-"розділі під заголовком <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?"
+"розділі під заголовком <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?"
"dtconfig-14\"><citetitle>Емуляція дій миші за допомогою клавіатури</"
"citetitle></ulink>."
@@ -18231,10 +18231,10 @@ msgstr "Вибір мультимедійної системи"
#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
msgid ""
-"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Дивіться <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Посібник з "
+"Дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Посібник з "
"властивостей GStreamer</ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
@@ -19656,14 +19656,14 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої пізнішої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, який постачається разом з цією "
"довідкою."