1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
|
# translation of desktop-fdl.master.po to Greek
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-fdl.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/fdl.xml:17(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Ελεύθερη Άδεια Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)"
#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Έκδοση 1.1, Μάρτιος 2000"
#: C/fdl.xml:23(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/fdl.xml:23(holder)
msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Free Software Foundation, Inc."
#: C/fdl.xml:27(surname)
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
#: C/fdl.xml:31(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
#: C/fdl.xml:36(revnumber)
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: C/fdl.xml:37(date)
msgid "2000-03"
msgstr "2000-03"
#: C/fdl.xml:42(para)
msgid ""
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>. Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή "
"και διανομή ακριβούς αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά "
"απαγορεύεται η αλλοίωση του περιεχομένου του."
#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
"being considered responsible for modifications made by others."
msgstr ""
"Σκοπός της παρούσας Άδειας είναι η δημιουργία εγχειριδίων, συγγραμμάτων ή "
"άλλων εγγράφων που είναι <quote>ελεύθερα</quote> υπό την έννοια ότι παρέχουν "
"σε όλους πραγματική ελευθερία αντιγραφής και αναδιανομής τους, με ή χωρίς "
"τροποποιήσεις, για εμπορικούς ή μη εμπορικούς σκοπούς. Δευτερευόντως, η "
"παρούσα Άδεια παρέχει έναν τρόπο για να αναγνωρίζεται το έργο του συγγραφέα "
"και του εκδότη ενός έργου, χωρίς να μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για "
"τροποποιήσεις που έγιναν από τρίτους."
#: C/fdl.xml:66(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "ΠΡΟΟΙΜΙΟ"
#: C/fdl.xml:78(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"Η παρούσα Άδεια είναι άδεια τύπου <quote>copyleft</quote>, το οποίο σημαίνει "
"ότι τα παράγωγα έργα του εγγράφου θα πρέπει να είναι και αυτά ελεύθερα υπό "
"την ίδια έννοια. Πρόκειται για άδεια συμπληρωματική της Γενικής Άδειας "
"Δημόσιας Χρήσης GNU, που είναι άδεια copyleft σχεδιασμένη για ελεύθερο "
"λογισμικό."
#: C/fdl.xml:85(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"Σχεδιάσαμε αυτήν την Άδεια για χρήση με εγχειρίδια ελεύθερου λογισμικού, "
"γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται και ελεύθερη τεκμηρίωση: τα ελεύθερα "
"προγράμματα πρέπει να συνοδεύονται από εγχειρίδια που παρέχουν τις ίδιες "
"ελευθερίες που παρέχει και το λογισμικό. Ωστόσο, αυτή η Άδεια δεν "
"περιορίζεται στα εγχειρίδια λογισμικού· μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"οποιοδήποτε έργο κειμένου, ανεξάρτητα από το θέμα του ή από το αν εκδίδεται "
"σε έντυπη μορφή. Συνιστούμε αυτή την Άδεια, κυρίως, για διδακτικό υλικό ή "
"έργα αναφοράς."
#: C/fdl.xml:97(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "ΙΣΧΥΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ"
#: C/fdl.xml:98(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
"<quote>you</quote>."
msgstr ""
"Η Άδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε εγχειρίδιο ή άλλο έργο που περιέχει ένδειξη "
"του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται η "
"διανομή του υπό τους όρους αυτής της Άδειας. Ως <quote>Έγγραφο</quote>, "
"κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο εγχειρίδιο. Ως κάτοχος της άδειας χρήσης "
"θεωρείται κάθε άτομο, και αναφέρεται ως <quote>εσείς</quote>."
#: C/fdl.xml:107(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"Ως <quote>Τροποποιημένη Έκδοση</quote> του Εγγράφου θεωρείται κάθε έργο που "
"περιέχει το Έγγραφο ή μέρος αυτού, είτε ως ακριβές αντίγραφο, είτε "
"τροποποιημένο και/είτε μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα."
#: C/fdl.xml:114(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
"them."
msgstr ""
"Ως <quote>Δευτερεύουσα Ενότητα</quote> θεωρείται κάθε παράρτημα ή αρχική "
"ενότητα του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link> που αναφέρεται "
"αποκλειστικά στη σχέση των εκδοτών ή συγγραφέων του Εγγράφου με το συνολικό "
"θέμα του Εγγράφου (ή σχετικά ζητήματα), και που δεν περιέχει οτιδήποτε "
"μπορεί να θεωρηθεί ότι εντάσσεται άμεσα στο συνολικό αυτό θέμα. (Επί "
"παραδείγματι, αν το Έγγραφο αποτελεί, εν μέρει, σύγγραμμα μαθηματικών, η "
"Δευτερεύουσα Ενότητα δεν επιτρέπεται να επεξηγεί μαθηματικές έννοιες.) Η "
"σχέση μπορεί να αποτελεί ιστορική σύνδεση με το θέμα ή σχετικά ζητήματα, ή "
"νομική, εμπορική, φιλοσοφική, ηθική ή πολιτική θέση επί του θέματος ή "
"σχετικών ζητημάτων."
#: C/fdl.xml:129(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
msgstr ""
"<quote>Αμετάβλητες Ενότητες</quote> είναι ορισμένες <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Δευτερεύουσες Ενότητες</link> των οποίων οι τίτλοι αναφέρονται "
"ρητώς ως τίτλοι Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το "
"<link linkend=\"fdl-document\">Έγγραφο</link> δημοσιεύεται υπό τους όρους "
"αυτής της Άδειας."
#: C/fdl.xml:138(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
"this License."
msgstr ""
"Τα <quote>Κείμενα Εξωφύλλου</quote> είναι σύντομα αποσπάσματα κειμένου που "
"αναφέρονται ρητώς ως Κείμενα Εμπροσθοφύλλου ή Κείμενα Οπισθοφύλλου στην "
"ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το <link linkend=\"fdl-document\">Έγγραφο</link> "
"δημοσιεύεται υπό τους όρους αυτής της Άδειας."
#: C/fdl.xml:146(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
"specification is available to the general public, whose contents can be "
"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"Ως <quote>Διαφανές</quote> αντίγραφο του <link linkend=\"fdl-document"
"\">Εγγράφου</link> θεωρείται κάθε αντίγραφο σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, "
"όταν συντρέχουν οι εξής προϋποθέσεις: Οι τεχνικές προδιαγραφές τις μορφής "
"αυτής είναι διαθέσιμες για δημόσια χρήση· τα περιεχόμενα του αντιγράφου "
"μπορούν να προβληθούν και να τύχουν επεξεργασίας άμεσα και απλά, με χρήση "
"γενόσημων επεξεργαστών κειμένου ή ( για εικόνες αποτελούμενες από "
"εικονοστοιχεία) γενόσημων προγραμμάτων ζωγραφικής ή (για σχέδια) ευρέως "
"διαθέσιμων επεξεργαστών σχεδίων· το αντίγραφο είναι κατάλληλο για είσοδο σε "
"μορφοποιητές κειμένου ή για αυτόματη μετάφραση σε ποικίλες μορφές κατάλληλες "
"για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου. Δεν θεωρείται Διαφανές ένα αντίγραφο σε "
"Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή αρχείου, του οποίου η σήμανση έχει σχεδιαστεί "
"κατά τρόπο που να αποτρέπει ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του "
"αντιγράφου από τους αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι <quote>Διαφανές</"
"quote> ονομάζεται <quote>Αδιαφανές</quote>."
#: C/fdl.xml:163(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Παραδείγματα μορφών κατάλληλων για τη δημιουργία Διαφανών αντιγράφων είναι η "
"απλή ASCII χωρίς σήμανση, η μορφή εισόδου Texinfo, η μορφή εισόδου LaTeX, η "
"SGML ή XML που χρησιμοποιούν δημοσίως διαθέσιμη DTD, και η HTML που "
"συμμορφώνεται με πρότυπα και έχει σχεδιαστεί για τροποποίηση από τον "
"άνθρωπο. Στις Αδιαφανείς μορφές συμπεριλαμβάνονται η PostScript, η PDF, οι "
"ιδιοταγείς μορφές που αναγιγνώσκονται μόνο από ιδιοταγείς επεξεργαστές "
"κειμένου, η SGML ή XML των οποίων η DTD και/ή τα εργαλεία επεξεργασίας δεν "
"είναι δημοσίως διαθέσιμα, και η HTML με αποκλειστικό προορισμό την έξοδο που "
"παράγουν μηχανοκίνητα ορισμένοι επεξεργαστές κειμένου."
#: C/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"Ως <quote>Σελίδα Τίτλου</quote> θεωρείται, για τα έντυπα βιβλία, η σελίδα "
"τίτλου αυτή καθαυτή, καθώς και τυχόν επόμενες σελίδες που απαιτούνται για "
"την ευανάγνωστη συμπερίληψη του υλικού που οφείλει να εμφανίζεται στη σελίδα "
"τίτλου σύμφωνα με την παρούσα Άδεια. Για τα έργα σε μορφές που δεν "
"περιλαμβάνουν σελίδα τίτλου αυτή καθαυτή, ως <quote>Σελίδα Τίτλου</quote> "
"θεωρείται το κείμενο που βρίσκεται κοντά στην εμφανέστερη εμφάνιση του "
"τίτλου του έργου και το οποίο προηγείται του σώματος του κειμένου."
#: C/fdl.xml:188(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "ΑΚΡΙΒΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ"
#: C/fdl.xml:189(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
"link>."
msgstr ""
"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής του <link linkend=\"fdl-document"
"\">Εγγράφου</link> σε οποιοδήποτε μέσο, για εμπορικό ή μη εμπορικό σκοπό, με "
"την προϋπόθεση ότι σε κάθε αντίγραφο θα συμπεριλαμβάνετε την παρούσα Άδεια, "
"τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και την ένδειξη άδειας "
"χρήσης που αναφέρει ότι για το έγγραφο ισχύει η παρούσα Άδεια, και με την "
"προϋπόθεση ότι δεν θα προσθέσετε κανένα επιπρόσθετο όρο πέρα από τους όρους "
"της Άδειας. Δεν σας επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τεχνικά μέτρα για την "
"παρεμπόδιση ή τον έλεγχο της ανάγνωσης ή περαιτέρω αντιγραφής των αντιγράφων "
"που δημιουργείτε ή διανέμετε. Ωστόσο, μπορείτε να αποδεχτείτε αποζημίωση σε "
"αντάλλαγμα των αντιγράφων. Αν διανέμετε επαρκή αριθμό αντιγράφων, θα πρέπει "
"να συμμορφωθείτε και με τους όρους της <link linkend=\"fdl-section3"
"\">ενότητας 3</link>."
#: C/fdl.xml:204(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"Επίσης, μπορείτε να δανείζετε αντίγραφα σύμφωνα με τους ως άνω όρους και να "
"προβάλλετε δημοσίως τα αντίγραφα."
#: C/fdl.xml:211(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ"
#: C/fdl.xml:212(para)
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό έντυπα αντίγραφα του <link "
"linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link>, και η ένδειξη άδειας χρήσης του "
"Εγγράφου προϋποθέτει την ύπαρξη <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Κειμένων "
"Εξωφύλλου</link>, θα πρέπει να εσωκλείσετε τα αντίγραφα σε εξώφυλλα που θα "
"περιέχουν, με καθαρό και ευανάγνωστο τρόπο, όλα τα ακόλουθα κείμενα "
"εξωφύλλου: Κείμενα Εμπροσθοφύλλου στο εμπροσθόφυλλο και Κείμενα Οπισθοφύλλου "
"στο οπισθόφυλλο. Επίσης, και τα δύο εξώφυλλα θα πρέπει να αναφέρουν, καθαρά "
"και ευανάγνωστα, εσάς ως εκδότη των αντιγράφων. Στο εμπροσθόφυλλο θα πρέπει "
"να αναφέρεται ο πλήρης τίτλος του Εγγράφου, και όλες οι λέξεις του τίτλου θα "
"πρέπει να είναι εξίσου προβεβλημένες και εμφανείς. Επιτρέπεται να προσθέσετε "
"επιπρόσθετο υλικό στα εξώφυλλα. Η παραγωγή αντιγράφων που διαφέρουν μόνο ως "
"προς τα εξώφυλλα, εφόσον διατηρείται ο τίτλος του <link linkend=\"fdl-"
"document\">Εγγράφου</link> και τηρούνται οι παρούσες προϋποθέσεις, μπορεί να "
"θεωρηθεί, κατά τα λοιπά, ως παραγωγή ακριβών αντιγράφων."
#: C/fdl.xml:230(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"Αν τα απαιτούμενα κείμενα ενός ή και των δύο εξωφύλλων είναι υπερβολικά "
"μεγάλα για να παραμείνουν ευανάγνωστα αν συμπεριληφθούν σε μία σελίδα, θα "
"πρέπει να τοποθετήσετε τα πρώτα εξώφυλλα του καταλόγου (όσα χωρούν κανονικά) "
"στο εξώφυλλο αυτό καθ' αυτό, και να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα στις γειτονικές "
"σελίδες."
#: C/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
"material, which the general network-using public has access to download "
"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
"your agents or retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό <link linkend=\"fdl-transparent"
"\">Αδιαφανή</link> αντίγραφα του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</"
"link>, είτε θα πρέπει να συμπεριλάβετε ένα <link linkend=\"fdl-transparent"
"\">Διαφανές</link> αντίγραφο (σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή) σε κάθε "
"Αδιαφανές αντίγραφο, είτε θα πρέπει να αναφέρετε — μαζί ή σε κάθε Αδιαφανές "
"αντίγραφο — μια δημοσίως προσβάσιμη τοποθεσία δικτύου υπολογιστών από την "
"οποία θα μπορεί το ευρύ κοινό που χρησιμοποιεί δίκτυα να λάβει ανώνυμα, "
"δωρεάν, και με χρήση πρωτοκόλλων δικτύου δημοσίων προτύπων, ένα ολοκληρωμένο "
"Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου, χωρίς προσθήκες. Αν επιλέξετε τη δεύτερη "
"επιλογή, όταν ξεκινήσετε τη διανομή των Αδιαφανών αντιγράφων, θα πρέπει να "
"λάβετε λελογισμένα μέτρα για να διασφαλίσετε ότι το Διαφανές αντίγραφο θα "
"παραμείνει προσβάσιμο στην ως άνωθεν τοποθεσία για τουλάχιστον ένα έτος μετά "
"την τελευταία δημόσια διανομή Αδιαφανούς αντιγράφου αυτής της έκδοσης (είτε "
"πρόκειται για άμεση διανομή είτε για διανομή μέσω των πρακτόρων ή "
"λιανοπωλητών σας)."
#: C/fdl.xml:257(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
"version of the Document."
msgstr ""
"Σας ζητείται, αλλά δεν απαιτείται, να επικοινωνήσετε εγκαίρως με τους "
"συγγραφείς του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link>, πριν "
"αναδιανείμετε μεγάλο αριθμό αντιγράφων, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να σας "
"παράσχουν αναθεωρημένη έκδοση του Εγγράφου."
#: C/fdl.xml:266(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ"
#: C/fdl.xml:267(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Τροποποιημένων Εκδόσεων</link> του <link linkend=\"fdl-document"
"\">Εγγράφου</link> υπό τους όρους των ενοτήτων <link linkend=\"fdl-section2"
"\">2</link> και <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> ανωτέρω, με την "
"προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε την Τροποποιημένη Έκδοση υπό την παρούσα "
"Άδεια ως έχει, όπου ως Έγγραφο θα νοείται η Τροποποιημένη Έκδοση. Άρα, θα "
"χορηγείται άδεια διανομής και τροποποίησης της Τροποποιημένης Έκδοσης σε "
"οποιονδήποτε κατέχει αντίγραφό της. Επιπροσθέτως, στην Τροποποιημένη Έκδοση "
"θα πρέπει να κάνετε τα εξής:"
#: C/fdl.xml:282(para)
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
"should, if there were any, be listed in the History section of the "
"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
"publisher of that version gives permission."
msgstr ""
"Στη <link linkend=\"fdl-title-page\">Σελίδα Τίτλου</link> (και τα εξώφυλλα, "
"αν υφίστανται), χρησιμοποιήστε τίτλο διακριτό από τον τίτλο του <link "
"linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link> και των προηγούμενων εκδόσεών του "
"(τυχόν προηγούμενες εκδόσεις οφείλουν να αναφέρονται στην ενότητα Ιστορικού "
"του Εγγράφου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τίτλο με τον τίτλο "
"προηγούμενης έκδοσης, αν λάβετε άδεια από τον αρχικό εκδότη της προηγούμενης "
"έκδοσης."
#: C/fdl.xml:295(para)
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
"less than five)."
msgstr ""
"Αναφέρετε στη <link linkend=\"fdl-title-page\">Σελίδα Τίτλου</link>, υπό την "
"ιδιότητα του συγγραφέα, όλα τα άτομα ή τους φορείς που ευθύνονται για τη "
"συγγραφή ή την τροποποίηση της <link linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένης "
"Έκδοσης</link>, μαζί με τουλάχιστον πέντε από τους κύριους συγγραφείς του "
"<link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link> ( ή όλους τους κύριους "
"συγγραφείς, αν είναι λιγότεροι από πέντε)."
#: C/fdl.xml:307(para)
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"as the publisher."
msgstr ""
"Αναφέρετε στη <link linkend=\"fdl-title-page\">Σελίδα Τίτλου</link>, υπό την "
"ιδιότητα του εκδότη, το όνομα του εκδότη της <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Τροποποιημένης Έκδοσης</link>."
#: C/fdl.xml:316(para)
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
msgstr ""
"Διατηρήστε όλες τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας του <link "
"linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link>."
#: C/fdl.xml:323(para)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Προσθέστε την κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για τις "
"τροποποιήσεις σας στις υπόλοιπες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής "
"ιδιοκτησίας."
#: C/fdl.xml:330(para)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
"Addendum below."
msgstr ""
"Συμπεριλάβετε, αμέσως μετά τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής "
"ιδιοκτησίας, μια ένδειξη άδειας χρήσης που θα χορηγεί δημόσια άδεια χρήσης "
"της <link linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένης Έκδοσης</link> υπό τους "
"όρους της παρούσας Άδειας. Η μορφή της ένδειξης αυτής παρατίθεται στο "
"Συμπλήρωμα που ακολουθεί."
#: C/fdl.xml:340(para)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document's</link> license notice."
msgstr ""
"Διατηρήστε σε αυτή την ένδειξη άδειας χρήσης τους πλήρεις καταλόγους <link "
"linkend=\"fdl-invariant\">Αμετάβλητων Ενοτήτων</link> και απαιτούμενων <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Κειμένων Εξωφύλλου</link> που παρατίθενται στην "
"ένδειξη άδειας χρήσης του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link>."
#: C/fdl.xml:350(para)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Συμπεριλάβετε αντίγραφο, χωρίς τροποποιήσεις, της παρούσας Άδειας."
#: C/fdl.xml:356(para)
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Διατηρήστε την ενότητα με τίτλο <quote>Ιστορικό</quote>, καθώς και τον τίτλο "
"της, και προσθέστε μία εγγραφή που θα αναφέρει τουλάχιστον τον τίτλο, το "
"έτος, τους νέους συγγραφείς και τον εκδότη της <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Τροποποιημένης Έκδοσης</link>, όπως αυτά αναφέρονται στη <link linkend="
"\"fdl-title-page\">Σελίδα Τίτλου</link>. Αν δεν υπάρχει ενότητα με τίτλο "
"<quote>Ιστορικό</quote> στο <link linkend=\"fdl-document\">Έγγραφο</link>, "
"δημιουργήστε αυτήν την ενότητα, αναγράφοντας τον τίτλο, το έτος, τους νέους "
"συγγραφείς και τον εκδότη του Εγγράφου, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα "
"Τίτλου, και προσθέτοντας μία εγγραφή που θα περιγράφει την Τροποποιημένη "
"Έκδοση σύμφωνα με την προηγούμενη πρόταση."
#: C/fdl.xml:372(para)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
"network locations given in the Document for previous versions it was based "
"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
"a network location for a work that was published at least four years before "
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
"to gives permission."
msgstr ""
"Διατηρήστε την τοποθεσία δικτύου που ενδεχομένως παρέχεται στο <link linkend="
"\"fdl-document\">Έγγραφο</link> για δημόσια πρόσβαση σε <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Περατό</link> αντίγραφο του Εγγράφου, καθώς και τυχόν άλλες "
"τοποθεσίες δικτύου που παρέχονται στο έγγραφο και αφορούν προηγούμενες "
"εκδόσεις του. Οι τοποθεσίες αυτές μπορούν να τοποθετηθούν στην ενότητα "
"<quote>Ιστορικό</quote>. Μπορείτε να παραλείψετε τοποθεσίες δικτύου για έργα "
"που εκδόθηκαν τουλάχιστον τέσσερα έτη πριν από το ίδιο το Έγγραφο, ή αν ο "
"αρχικός εκδότης της αντίστοιχης έκδοσης σας δώσει την άδεια."
#: C/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
"the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"Αν υπάρχει ενότητα με τίτλο <quote>Ευχαριστίες</quote> ή <quote>Αφιέρωση</"
"quote>, διατηρήστε τον τίτλο της ενότητας, και διατηρήστε στο σώμα της "
"ενότητας την ουσία και το ύφος των ευχαριστιών και/ή αφιερώσεων που "
"συμπεριλαμβάνονται σε αυτή."
#: C/fdl.xml:397(para)
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
"considered part of the section titles."
msgstr ""
"Διατηρήστε όλες τις <link linkend=\"fdl-invariant\">Αμετάβλητες Ενότητες</"
"link> του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link>, χωρίς καμία "
"τροποποίηση στο κείμενο και τον τίτλο τους. Η αρίθμηση των ενοτήτων, —ή άλλο "
"ισοδύναμό της—, δεν θεωρείται τμήμα του τίτλου των ενοτήτων."
#: C/fdl.xml:407(para)
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
"link>."
msgstr ""
"Διαγράψτε τυχόν ενότητες με τίτλο <quote>Έγκριση</quote>. Αυτού του είδους "
"οι ενότητες δεν επιτρέπεται να συμπεριληφθούν στην <link linkend=\"fdl-"
"modified\">Τροποποιημένη Έκδοση</link>."
#: C/fdl.xml:416(para)
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
"Section</link>."
msgstr ""
"Μη μετατρέπετε τον τίτλο καμίας προϋπάρχουσας ενότητας στον τίτλο "
"<quote>Έγκριση</quote> ή σε τίτλο που συγκρούεται με τον τίτλο <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Αμετάβλητης Ενότητας</link>."
#: C/fdl.xml:425(para)
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
msgstr ""
"Αν η <link linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένη Έκδοση</link> περιλαμβάνει "
"νέες αρχικές ενότητες ή παραρτήματα, που εμπίπτουν στον ορισμό των <link "
"linkend=\"fdl-modified\">Δευτερευουσών Ενοτήτων</link>, και δεν περιέχουν "
"υλικό που να είναι προϊόν αντιγραφής του Εγγράφου, μπορείτε, εφόσον το "
"επιθυμείτε, να ορίσετε ορισμένες ή όλες αυτές τις ενότητες ως αμετάβλητες. "
"Για να το πράξετε, προσθέστε τους τίτλους αυτών των ενοτήτων στον κατάλογο "
"<link linkend=\"fdl-secondary\">Αμετάβλητων Ενοτήτων</link> στην ένδειξη "
"άδειας χρήσης της Τροποποιημένης Έκδοσης. Οι τίτλοι αυτοί θα πρέπει να είναι "
"διακριτοί από τους υπόλοιπους τίτλους ενοτήτων.."
#: C/fdl.xml:437(para)
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
"authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε ενότητα με τίτλο <quote>Έγκριση</quote>, με την "
"προϋπόθεση ότι περιλαμβάνει αποκλειστικά εγκρίσεις της δικής σας <link "
"linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένης Έκδοσης</link> από διάφορους φορείς, "
"—επί παραδείγματι, δηλώσεις αξιολόγησης ομοτίμων ή δηλώσεις ότι το κείμενο "
"έχει εγκριθεί από έναν οργανισμό ως έγκυρος ορισμός ενός προτύπου."
#: C/fdl.xml:446(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
"permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε κείμενο μέχρι και πέντε λέξεις ως <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Κείμενο Εμπροσθοφύλλου</link>, καθώς και κείμενο μέχρι και 25 "
"λέξεις ως <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Κείμενο Οπισθοφύλλου</link>, στο "
"τέλος του καταλόγου <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Κειμένων Εξωφύλλου</"
"link> της <link linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένης Έκδοσης</link>. Κάθε "
"μεμονωμένος φορέας επιτρέπεται να προσθέτει μόνο ένα Κείμενο Εμπροσθοφύλλου "
"και ένα Κείμενο Οπισθοφύλλου (ο ίδιος ή εξ ονόματος του ίδιου). Αν το <link "
"linkend=\"fdl-document\">Έγγραφο</link> περιέχει ήδη κείμενο εξωφύλλου για "
"το ίδιο εξώφυλλο, —που είχατε προσθέσει προηγουμένως είτε εξ ονόματός σας "
"είτε εξ ονόματος του φορέα που εκπροσωπείτε—, δεν σας επιτρέπεται να "
"προσθέσετε επιπλέον εξώφυλλο· σας επιτρέπεται ωστόσο να αντικαταστήσετε το "
"προηγούμενο, με ρητή άδεια από τον εκδότη που είχε προσθέσει το προηγούμενο "
"εξώφυλλο."
#: C/fdl.xml:463(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
msgstr ""
"Μέσω της παρούσας άδειας, ο/οι συγγραφείς και ο/οι εκδότες του <link linkend="
"\"fdl-document\">Εγγράφου</link> δεν χορηγούν άδεια χρήσης των ονομάτων τους "
"για διαφημιστικούς σκοπούς ή για την έγκριση, —ρητή ή υπονοούμενη—, "
"οποιασδήποτε <link linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένης Έκδοσης</link>."
#: C/fdl.xml:473(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ"
#: C/fdl.xml:474(para)
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδυάσετε το <link linkend=\"fdl-document\">Έγγραφο</link> με "
"άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους όρους της παρούσας Άδειας, σύμφωνα με τους "
"ανωτέρω όρους της <link linkend=\"fdl-section4\">ενότητας 4</link> για τις "
"τροποποιημένες εκδόσεις, με την προϋπόθεση ότι ο συνδυασμός θα περιλαμβάνει "
"όλες τις <link linkend=\"fdl-invariant\">Αμετάβλητες Ενότητες</link> όλων "
"των πρωτότυπων εγγράφων, χωρίς τροποποιήσεις, και ότι θα αναφέρονται ως "
"Αμετάβλητες Ενότητες του συνδυασμένου έργου στην ένδειξη άδειας χρήσης του."
#: C/fdl.xml:485(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
"the same name but different contents, make the title of each such section "
"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
"in the license notice of the combined work."
msgstr ""
"Το συνδυασμένο έργο οφείλει να περιέχει ένα μόνο αντίγραφο της παρούσας "
"Άδειας, και επιτρέπεται η αντικατάσταση πολλαπλών ταυτόσημων <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Αμετάβλητων Ενοτήτων</link> από ένα μόνο αντίγραφό τους. "
"Αν υφίστανται πολλαπλές Αμετάβλητες Ενότητες με τον ίδιο τίτλο αλλά "
"διαφορετικό περιεχόμενο, φροντίστε να κατασταθεί μοναδικός ο τίτλος κάθε "
"ενότητας, προσθέτοντας στο τέλος του τίτλου, εντός παρενθέσεων, το όνομα του "
"αρχικού συγγραφέα ή εκδότη της ενότητας εφόσον τα γνωρίζετε, ή, εναλλακτικά, "
"ένα μοναδικό αριθμό. Φροντίστε να κάνετε τις ίδιες αλλαγές στους τίτλους των "
"ενοτήτων που αναγράφονται στον κατάλογο Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη "
"άδειας χρήσης του συνδυασμένου έργου."
#: C/fdl.xml:498(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>"
msgstr ""
"Στο συνδυασμό θα πρέπει να συνδυάσετε όλες τις ενότητες με τίτλο "
"<quote>Ιστορικό</quote> που ενδεχομένως διαθέτουν τα πρωτότυπα έγγραφα, "
"δημιουργώντας μία μοναδική ενότητα με τίτλο <quote>Ιστορικό</quote>. Κατά "
"τον ίδιο τρόπο θα πρέπει να συνδυάσετε και όλες τις ενότητες με τίτλο "
"<quote>Ευχαριστίες</quote> ή όλες τις ενότητες με τίτλο <quote>Αφιέρωση</"
"quote>. Θα πρέπει να διαγράψετε όλες τις ενότητες με τίτλο <quote>Έγκριση</"
"quote>."
#: C/fdl.xml:509(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ"
#: C/fdl.xml:510(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
"replace the individual copies of this License in the various documents with "
"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
"all other respects."
msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε συλλογή που θα περιλαμβάνει το παρόν <link linkend="
"\"fdl-document\">Έγγραφο</link> μαζί με άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους "
"όρους της παρούσας Άδειας, και να συμπεριλάβετε στη συλλογή ένα μόνο "
"αντίγραφο της παρούσας Άδειας, που θα αντικαθιστά τα μεμονωμένα αντίγραφά "
"της στα διάφορα έγγραφα, με την προϋπόθεση ότι, κατά τα λοιπά, θα "
"συμμορφωθείτε με τους κανόνες της παρούσας Άδειας για την παραγωγή πιστών "
"αντιγράφων καθενός από αυτά τα έγγραφα."
#: C/fdl.xml:520(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"Μπορείτε να εξάγετε ένα μεμονωμένο έγγραφο από μια συλλογή τέτοιου είδους, "
"και να το διανείμετε ξεχωριστά υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, με την "
"προϋπόθεση ότι θα προσθέσετε αντίγραφο της παρούσας Άδειας στο εξαχθέν "
"έγγραφο, και ότι, κατά τα λοιπά, θα συμμορφωθείτε με τους κανόνες της "
"παρούσας Άδειας για την παραγωγή ακριβών αντιγράφων αυτού του εγγράφου."
#: C/fdl.xml:530(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "ΣΥΡΡΑΦΗ ΜΕ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΕΡΓΑ"
#: C/fdl.xml:531(para)
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
msgstr ""
"Αν το <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφο</link> ή τα παράγωγά του "
"συμπεριληφθούν, μαζί με άλλα ξεχωριστά και ανεξάρτητα έγγραφα ή έργα, σε "
"τόμο ενός μέσου αποθήκευσης ή διανομής, ο τόμος αυτός, στο σύνολό του, δεν "
"θεωρείται <link linkend=\"fdl-modified\">Τροποποιημένη Έκδοση</link> του "
"εγγράφου, με την προϋπόθεση ότι δεν διεκδικούνται δικαιώματα πνευματικής "
"ιδιοκτησίας για αυτόν. Ο εν λόγω τόμος ονομάζεται <quote>συρραφή</quote> και "
"η παρούσα άδεια δεν ισχύει για τα υπόλοιπα αυθύπαρκτα έργα που "
"συμπεριλαμβάνονται σε αυτόν, πέραν του Έγγραφο, απλώς και μόνο επειδή "
"ανήκουν σε αυτή τη συρραφή, εκτός εάν αποτελούν και αυτά παράγωγα έργα του "
"Εγγράφου. Αν για αυτά τα αντίγραφα του Εγγράφου ισχύουν οι όροι για τα <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Κείμενα Εξωφύλλου</link> της <link linkend=\"fdl-"
"section3\">ενότητας 3</link>, τότε, αν το Έγγραφο αντιστοιχεί σε λιγότερο "
"από το ένα τέταρτο του συνόλου της συρραφής, τα Κείμενα Εξωφύλλου του "
"Εγγράφου επιτρέπεται να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα εντός της συρραφής που "
"εσωκλείουν μόνο το Έγγραφο. Ειδάλλως, θα πρέπει να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα "
"που εσωκλείουν ολόκληρη τη συρραφή."
#: C/fdl.xml:554(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ"
#: C/fdl.xml:555(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
"requires special permission from their copyright holders, but you may "
"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
"of this License provided that you also include the original English version "
"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
"original English version of this License, the original English version will "
"prevail."
msgstr ""
"Η μετάφραση θεωρείται μορφή τροποποίησης, άρα μπορείτε να διανέμετε "
"μεταφράσεις του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link> υπό τους "
"όρους της <link linkend=\"fdl-section4\">ενότητας 4</link>. Η αντικατάσταση "
"των <link linkend=\"fdl-invariant\">Αμετάβλητων Ενοτήτων</link> από "
"μεταφράσεις απαιτεί ειδική άδεια από τους κατόχους των δικαιωμάτων "
"πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά επιτρέπεται η συμπερίληψη στο Έγγραφο "
"μεταφράσεων ορισμένων ή όλων των Αμετάβλητων Ενοτήτων, επιπλέον των "
"πρωτότυπων εκδόσεων αυτών των Αμετάβλητων Ενοτήτων. Μπορείτε να προσθέσετε "
"μεταφράσεις της παρούσας Άδειας, με την προϋπόθεση ότι θα συμπεριλάβετε και "
"την πρωτότυπη Αγγλική έκδοση της Άδειας. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ "
"μετάφρασης και πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης της Άδειας, ισχύει η πρωτότυπη "
"Αγγλική έκδοση."
#: C/fdl.xml:573(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ"
#: C/fdl.xml:574(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
"parties remain in full compliance."
msgstr ""
"Δεν σας επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας "
"εκμετάλλευσης ή διανομή του <link linkend=\"fdl-document\">Εγγράφου</link> "
"παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά προβλέπεται από αυτήν την Άδεια. Κάθε άλλη "
"απόπειρα αντιγραφής, τροποποίησης, περαιτέρω παραχώρησης άδειας "
"εκμετάλλευσης ή διανομής του Εγγράφου είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα "
"δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, τα μέρη στα οποία "
"παρείχατε αντίγραφα ή δικαιώματα υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, δεν θα "
"απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον εξακολουθούν να συμμορφώνονται "
"πλήρως με τους όρους της Άδειας."
#: C/fdl.xml:587(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΔΕΙΑΣ"
#: C/fdl.xml:588(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"Το <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Ίδρυμα "
"Ελεύθερου Λογισμικού</ulink> έχει το δικαίωμα να δημοσιεύει περιστασιακά "
"αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
"(GFDL). Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα "
"έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς επιλαμβάνονται "
"νέων προβλημάτων και ζητημάτων. Βλέπε <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
#: C/fdl.xml:599(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
"that specified version or of any later version that has been published (not "
"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο <link "
"linkend=\"fdl-document\">Έγγραφο</link> καθορίζεται ότι ισχύει ένας "
"συγκεκριμένος αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας ή <quote>οποιαδήποτε "
"μεταγενέστερη έκδοση</quote>, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των όρων και "
"προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδοσης, είτε οποιασδήποτε μεταγενέστερης "
"έκδοσης έχει δημοσιευτεί (όχι με μορφή σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού. Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της Άδειας, "
"μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει δημοσιευθεί (όχι με μορφή "
"σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)."
#: C/fdl.xml:614(title)
msgid "Addendum"
msgstr "Συμπλήρωμα"
#: C/fdl.xml:615(para)
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε την παρούσα Άδεια σε έγγραφο το οποίο συγγράψατε, θα "
"πρέπει να συμπεριλάβετε ένα αντίγραφο της Άδειας στο έγγραφο και να "
"τοποθετήσετε τις ακόλουθες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και "
"άδειας χρήσης αμέσως μετά τη σελίδα τίτλου: "
#: C/fdl.xml:622(para)
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
msgstr "Copyright © ΕΤΟΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ."
#: C/fdl.xml:625(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
"Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
"Λογισμικού (FSF)· οι <link linkend=\"fdl-invariant\">Αμετάβλητες Ενότητες</"
"link> είναι οι ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΙΤΛΩΝ, τα <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">Κείμενα εμπροσθοφύλλου</link> είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ, και τα <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Κείμενα Οπισθοφύλλου</link> είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ. "
"Αντίγραφο της άδειας συμπεριλαμβάνεται στην ενότητα με τίτλο <quote>GNU Free "
"Documentation License</quote>."
#: C/fdl.xml:640(para)
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
msgstr ""
"Αν δεν περιέχονται <link linkend=\"fdl-invariant\">Αμετάβλητες Ενότητες</"
"link>, γράψτε <quote>χωρίς Αμετάβλητες Ενότητες</quote>, αντί να "
"απαριθμήσετε τις αμετάβλητες ενότητες. Αν δεν περιέχονται <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Κείμενα Εμπροσθοφύλλου</link>, γράψτε <quote>χωρίς "
"Κείμενα Εμπροσθοφύλλου</quote> αντί για <quote>τα Κείμενα Εμπροσθοφύλλου "
"είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ</quote>· ομοίως για τα <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">Κείμενα Οπισθοφύλλου</link>."
#: C/fdl.xml:650(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"Αν το έγγραφό σας περιέχει μη ασήμαντα παραδείγματα πηγαίου κώδικα, "
"συνιστούμε την παράλληλη δημοσίευσή τους υπό τους όρους της άδειας ελεύθερου "
"λογισμικού της αρεσκείας σας, ώστε να επιτρέψετε τη χρήση τους σε ελεύθερο "
"λογισμικό. Παράδειγμα τέτοιας άδειας αποτελεί η <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU</"
"ulink>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/fdl.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>, 2009"
|