summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 34d027bb6788a9cbc6fa4df73694ca022db4dcce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# ANIS El Achèche <elachecheanis@gmail.com>, 2012
# ANIS El Achèche <elachecheanis@gmail.com>, 2012
# Karim Oulad Chalha <herr.linux88@gmail.com>, 2013
# moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
# noureddin <noureddin@barid.com>, 2012
# noureddin <noureddin@barid.com>, 2012
# sarhantn <sarhanaissi@gmail.com>, 2013
# sarhantn <sarhanaissi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
msgstr "عنْ متّة"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "اعلم المزيد عن متّة"

#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "مراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com"

#: ../mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr "يقدّم متّة سطح مكتبٍ بديهي و جذاب لمستخدمي لينكس ذوو المشاعر التقليدية."

#: ../mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr "متّة تحتوي على أغلب ما تريد أن تراه على حاسوبك ، تشمل مدير الملفات ، عارض المستندات ، عارض الصور ، القوائم والعديد من التطبيقات."

#: ../mate-about/mate-about.h:54
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "متّة بيئة سطح مكتب حرة ، مجانية ، سهلة و مستقرة لعائلة أنظمة التشغيل الشبيهة بيونكس."

#: ../mate-about/mate-about.h:57
msgid ""
"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME"
" since it was started in 1997; many more have contributed in other important"
" ways, including translations, documentation, and quality assurance."
msgstr "سطح المكتب متّة هو فرع من جنوم 2. مئات الأشخاص ساهموا في كتابة جنوم منذ انطلاقتها في 1997 ، و كثرٌ أخرون ساهموا بطرق أخرى لا تقلّ أهمية ، كالترجمة و التوثيق و اختبارات الجودة."

#: ../mate-about/mate-about.h:61
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr "سطح المكتب جنوم 2 كان الأكثر شعبية بين سطوح مكتب لينكس ، لكنه لم يعد متاحًا...متّة قدّمت لكم لتزويدكم بنفس سطح المكتب!"

#: ../mate-about/mate-about.h:64
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr "تسمية “متّة” جاءت من نبتة المتّة الخضراء، و التي تتخذ من أمريكا الجنوبية شبه الاستوائية وطنًا و أصلًا. تحتوي أوراقها على الكافئين وتستخدم في الحقن و المشروبات المسمّاة باسمها متّة."

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهولة"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "خطأ في إعادة الملف '%s': %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديا."

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "تعذّر إيجاد الملف %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1828
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "لا مسار لفتحه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2088
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "لا أمر (Exec) لإطلاقه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "أمر (Exec) غير صالح لإطلاقه"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3584
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "ترميز مجهول لـ: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "تعذّر العثور على طرفية، سأستعمل xterm، حتى وإن كان قد لا يعمل"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "تعذّرت معرفة موارد الشاشة (CRTC، الخرج، الأوضاع)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "حدث خطأ X غير معروف أثناء جلب مدى أحجام الشاشة"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "تعذّر جلب مدى أحجام الشاشة"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:723
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "امتداد RANDR غير موجود"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1104
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الخرْج %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1491
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "الموضع\\الحجم المطلوب ل‍ CRTC %d خارج المدى المسموح: الموضع=(%d، %d)، الحجم=(%d، %d)، الأقصي=(%d، %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1527
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "تعذّر ضبط إعدادات CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1643
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "تعذّر جلب معلومات عن CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "حاسوب محمول"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "لم يطابق أي من تضبيطات العرض المحفوظة التضبيط النشط"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d غير قادر على أن يسوق الخرْج %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "الخرْج %s لا يدعم وضع %dx%d@%dHz"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d لا يدعم الدوران=%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr "المخرج %s لا يملك نفس المعطيات المستنسخة \nالمخرجات:\nالوضع الحالي = %d ، الوضع الجديد = %d\nالأبعاد الحالية = (%d, %d) ، الابعاد الجديدة = (%d, %d)\nالتدوير الحالي = %s ، التدوير الجديد = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "غير قادر على استنساخ الخرْج %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "تجربة الأوضاع لـ CRTC %d\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: يجري تجريب الوضع %dx%d@%dHz و المخرجة في %dx%d@%dHz (اجتاز %d)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr "لم يتمكن من تعيين CRTCs إلى المخرجات:\n%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr "لا شيء من الأوضاع المححدة توافق مع الأوضاع الممكنة:\n %s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "الحجم الافتراضي المطلوب لا يطابق الحجم المتاح: المطلوب=(%d، %d)، الأدنى=(%d، %d)، الأقصى=(%d، %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:353
msgid "Mirror Screens"
msgstr "شاشات متطابقة"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "الفترة الدنيا بالملي ثانية"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "تجاهل النقرات المتكررة لنفس المفتاح خلال @delay ملي ثانية."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "بكسلات في الثانية"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "عدد البكسلات التي ستحرك بالثانية في السرعة القصوى."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "الوقت الذي يستغرقه التسريع بالملي ثانية"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "كم يستغرق الانتقال من 0 حتى السرعة القصوى بالملي ثانية."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "التأخير الأول بالملي ثانية"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr "كم ملي ثانية يجب الانتظار حتى تبدأ أزرار تحريك الفأرة العمل."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "الفترة الدنيا بالملي ثانية"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr "لا تقبل زرا كمضغوط إلا عند ضغطه لـ @delay ملي ثانية."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "عطّل إذا نقر زران في آن واحد."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "صفّر عند نقر مُغيِّر"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "تطبيقات التقانة المعينة عند بدأ التشغيل"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr "قائمة تطبيقات التقانة المعينة التي ستبدأ عند الولوج في مكتب ميت."

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "تطبيق تقانة إعانة الحركة المفضّل"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr "تطبيق تقانة إعانة الحركة المفضّل ليستخدم للولوج، أو القائمة، أو سطر الأوامر."

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "ابدأ تطبيق تقانة إعانة الحركة المفضّل"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr "ستبدأ ميت تطبيق تقانة إعانة الحركة المفضّل أثناء الولوج."

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "تطبيق تقانة إعانة الرؤية المفضّل"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr "تطبيق تقانة إعانة الرؤية المفضّل ليستخدم في الولوج، أو القائمة، أو سطر الأوامر."

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "ابدأ تطبيق تقانة إعانة الرؤية المفضّل"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr "ستبدأ ميت تطبيق تقانة إعانة الرؤية المفضّل أثناء الولوج."

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default browser"
msgstr "المتصفح المبدئي"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "المتصفح المبدئي لجميع العناوين."

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "يحتاج المتصفح لطرفية"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "ما إذا كان المتصفح المبدئي يحتاج طرفية للعمل."

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
msgstr "يفهم المتصفح التحكم عن بعد"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "ما إذا كان المتصفح يفهم التحكم عن بعد لنتسكيب."

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default calendar"
msgstr "التقويم الإفتراضي"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default calendar application"
msgstr "تطبيق التقويم الإفتراضي"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "يحتاج تطبيق التقويم الإفتراضي لطرفية"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "ما إذا كان تطبيق التقويم الإفتراضي يحتاج طرفية للعمل"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
msgstr "المهام الإفتراضي"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default tasks application"
msgstr "تطبيق المهام الإفتراضي"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "تحتاج المهام لطرفية"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "ما إذا كان تطبيق المهام الإفتراضي يحتاج طرفية للعمل"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Terminal application"
msgstr "تطبيق الطرفية"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "برنامج الطرفية الذي سيستعمل عند تشغيل تطبيقات تحتاجه."

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
msgstr "معطيات Exec"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr "المُعطى المستخدم لتشغيل البرامج ·المعرفة·بمفتاح 'exec' في الطرفية."

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "ارسم خلفية سطح المكتب"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "اترك متّة يرسم خلفية سطح المكتب."

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Picture Options"
msgstr "خيارات الصورة"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr "ضبط كيفية رسم الصورة الموضوعة من قبل wallpaper_filename. القيم الممكنة هي \"none\"، \"wallpaper\"، \"centered\"، \"scaled\"، \"stretched\"، \"zoom\"، \"spanned\"."

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Picture Filename"
msgstr "اسم ملف الصورة"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
msgstr "الملف الذي سيستعمل لصورة الخلفية."

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
msgstr "عتامة الصورة"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "العتامة التي سترسم بها صورة الخلفية."

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Primary Color"
msgstr "اللون الأساسي"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "اللون الأيسر أو الأعلى عند رسم التدرّج، أو اللون الصلب."

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Secondary Color"
msgstr "اللون الثانوي"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr "اللون الأيمن أو الأسفل عند رسم التدرّجات، غير مستعمل للون الصلب"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
msgstr "نوع لون الإخفاء"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr "كيفية تظليل لون الخلفية. القيم الممكنة هي \"horizontal-gradient\"، و \"vertical-gradient\"، و \"solid\"."

#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
msgstr "سِمة  أيقونة الملفات"

#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض أيقونات الملفات."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "فعّل الإعانة"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "فيما إذا وجب أن تدعم التطبيقات الإعانة."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable Animations"
msgstr "فعّل الرسوم المتحركة"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr "فيما إذا وجب عرض الرسوم المتحركة. لاحظ: هذا مفتاح عام يغير تصرف مدير النوافذ أو الشريط الخ."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "للقوائم رؤوس قلع"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم شارات."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
msgstr "يمكنه تغيير مفاتيح الاختصار"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over"
" an active menuitem."
msgstr "إذا كان يمكن للمستخدم كتابة اختصار جديد ديناميكيا أثناء الوضع فوق عنصر قائمة."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
msgstr "أسلوب شريط الأدوات"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr "أسلوب شريط الأدوات. القيم الممكنة هي  \"both 'كلاهما'، و \"both-horiz\" 'كلاهما، أفقي'، و \"icons\" 'أيقونات'، و \"text\" 'نص'."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "للقوائم أيقونات"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "فيما إذا وجب للقوائم عرض أيقونة بجانب خانة القائمة."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "للأزرار أيقونات"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "فيما إذا كانت الأزرار تعرض أيقونة بجانب نص الزر."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "شريط القوائم قابل للفصل"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "فيما إذا يمكن للمستخدم فصل أشرطة القوائم و نقلها."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "شريط الأدوات قابل للفصل"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "فيما إذا يمكن للمستخدم فصل أشرطة الأدوات و نقلها."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr "حجم الأيقونات في أشرطة الأدوات، إما  \"small-toolbar 'صغير' أو \"large-toolbar\" 'كبير'."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
msgstr "وميض المؤشر"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "فيما إذا وجب للمؤشر الوميض."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "وقت وميض المؤشر"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Icon Theme"
msgstr "سِمة الأيقونات"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc."
msgstr "سِمة الأيقونات للاستعمال في الشريط، كاجا الخ."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "سِمة ج‌ت‌ك+"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "الاسم الأساسي للسِمة المبدئية المستعملة من طرف ج‌ت‌ك+."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "قائمة بالأسماء الرمزية و معادِلات الألوان"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr "قائمة تحوي فواصل سطرية '\\n' بأسماء الألوان \"name:color\" كما هي موجودة في إعدادات 'gtk-color-scheme' "

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Default font"
msgstr "الخط الافتراضي"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "اسم الخط المبدئي المستعمل من طرف ج‌ت‌ك+."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "أسلوب تحرير طرق إدخال جتك المسبق"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "اسم أسلوب التحرير المسبق لطرق إدخال ج‌ت‌ك+ المستخدم من قبل ج‌ت‌ك+."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "أسلوب حالة طرق إدخال جتك"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "اسم أسلوب حالة طرق إدخال ج‌ت‌ك+ المستخدم من طرف ج‌ت‌ك+."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "GTK IM Module"
msgstr "وحدة إدخال ج ت ك"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "اسم وحدة طريقة الإدخال التي تستخدمها ج‌ت‌ك+."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Document font"
msgstr "خط المستند"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "اسم الخط المبدئي المستعمل لقراءة المستندات."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Monospace font"
msgstr "خط ثابت العرض"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr "اسم الخط ذي العرض (الثابت) للاستخدام في مواقع مثل الطرفيات."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Use Custom Font"
msgstr "استخدم خطًّا مخصّصًا"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "فيما إذا وجب استخدام خط خاص لتطبيقات ج‌ت‌ك+."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "شريط الحالة على اليمين"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "ما إذا سيعرض مقياس شريط الحالة على اليمين."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "وحدة GtkFileChooser"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr "الوحدة التي ستستخدم كنموذج نظام الملفّات لقطعة GtkFileChooser. القيم الممكنة هي \"gtk+\" و \"gio\"."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "اختصار شريط القوائم"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح شريط القوائم."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "اعرض قائمة 'طرق الإدخال'"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "إذا ما كانت قوائم سياق المدخلات وعرض النص ستعرض تغيير طريقة الإدخال."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "اعرض قائمة 'محارف تحكّم الترميز العالمي'"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "إذا ما كانت قوائم سياق المدخلات وعرض النص ستعرض إدراج محرَف تحكّم."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "عطّل سطر الأوامر"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr "يمنع المستخدم من النّفاذ إلى الطّرفيّة أو تحديد سطر أوامر لتنفيذه. يمنع هذا مثلًا المستخدم من النّفاذ إلى حوار الشّريط \"شغّل تطبيق\"."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "عطّل حفظ الملفّات على القرص"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr "لمنع المستخدم من حفط الملفّات على القرص. يمنع هذا مثلًا المستخدم من النّفاذ إلى حوارات \"احفظ ك‍\" في جميع التّطبيقات."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disable printing"
msgstr "عطّل الطّباعة"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr "يمنع المستخدم من الطّباعة. يمنع هذا مثلًا المستخدم من النّفاذ إلى حوارات \"اطبع\" في جميع التّطبيقات."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Disable print setup"
msgstr "عطّل تهيئة الطّباعة"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr "يمنع المستخدم من تعديل إعدادات الطّباعة. يمنع هذا مثلًا المستخدم من النّفاذ لحوارات \"إعداد الطّباعة\" في جميع التّطبيقات."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Disable user switching"
msgstr "عطّل تبديل المستخدم"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr "امنع المستخدم من التحوّل لحساب آخر حال نشاط هذه الجلسة."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
msgstr "عطّل قفل الشاشة"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "عطّل مداولي النوعين رابط و مايم"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "يمنع تشغيل أي تطبيق مداول النوعين رابط أو مايم."

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "القيم الممكنة هي \"on\"، \"off\"، و \"custom\"."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "اسم ملف جرس لوحة المفاتيح المخصّص"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "اسم ملف صوت الجرس الذي سيُعزف."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "تذكّر حالة لوحة الأرقام"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr "إذا ضبطت كصحيح، سيتذكر متّة حالة إضاءة لوحة الأرقام بين الجلسات. "

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "NumLock state"
msgstr "حالة لوحة الارقام"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "حالة إضاءة لوحة الأرقام المتذكرة."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "اتجاه أزرار الفأرة"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "اقلب زرا الفأرة الأيمن و الأيسر لفأرة لليد اليسرى."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Single Click"
msgstr "نقرة واحدة"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Single click to open icons."
msgstr "نقرة واحدة لفتح الأيقونات."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "مصعد التعجيل لحركة الفأرة. قيمة -1 هي مبدئي النظام."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Motion Threshold"
msgstr "حدود الحركة"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr "المسافة بالبكسلات التي يجب أن تتحركها الفأرة قبل تنشيط تسريع حركة الفأرة.القيمة -1 هي مبدئي النظام."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Drag Threshold"
msgstr "حدود السحب"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "المسافة قبل بدأ النقل."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Double Click Time"
msgstr "زمن النقر المزدوج"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Length of a double click."
msgstr "مدة النقر المزدوج."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Middle button emulation"
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr "موقع المؤشر"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "يبرز الموقع الحالي للمؤشر عند ضغط و ترك مفتاح التحكم."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor font"
msgstr "خط المؤشر"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
msgstr "اسم خط المؤشر. إذا لم يضبط، فسيستخدم الخط المبدئي. لا تمرر هذه القيمة لخادوم س إلا عند بداية كل جلسة، فتغييرها وسط الجلسة لن يكون له أي تأثير إلا بعد إعادة الولوج في المرة القادمة."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Cursor theme"
msgstr "سِمة المؤشر"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
msgstr "اسم سِمة المؤشّر. تستخدمها فقط خواديم س التي تدعم Xcursor، مثل XFree86 4.3 أو ما بعده."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Cursor size"
msgstr "حجم المؤشر"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "حجم المؤشر المشار إليه في cursor_theme."

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default mixer device"
msgstr "جهاز هندسة الصوت المبدئي"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "جهاز هندسة الصوت المبدئي المستخدم بواسطة ارتباطات مفتاح الوسائط المتعددة."

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "مقطوعات هندسة الصوت المبدئية"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "مقطوعات هندسة الصوت المبدئية المستخدمة بواسطة ارتباطات مفتاح الوسائط المتعددة."

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable ESD"
msgstr "فعّل ESD"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "فعّل تشغيل خادوم الصوت عند البدء."

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Sounds for events"
msgstr "أصوات للأحداث"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "فيما أذا وجب عزف أصوات عند أحداث المستخدم."

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Sound theme name"
msgstr "اسم سمة الصوت"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "سمة الصوت XDF للاستخدام مع أصوات الأحداث."

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "أصوات رد فعل مدخلة"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "فيما أذا وجب عزف أصوات عند أحداث الإدخال."

#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "العمر الأقصى للمصغرات في ذاكرة التخزين الموقت، بالأيام. ضع -1 لتعطيل التنظيف."

#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "العمر الأقصى للمصغرات في ذاكرة التخزين المؤقت، بالميغا بايت. ضع -1 لتعطيل التنظيف."

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "عطّل كل المُضغّرات الخارجية"

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr "اضبط لصحيح لتعطيل كل البرامج الخارجية لانشاء مصغرات،يتوقف استقلال الفعل عما إذا ستعطل/تفعل مفردة."

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr "سيتم تعطيل القائمة بأنواع المايم التي استعرضت مصغراتها ببرامج خارجية "

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
msgstr "لن يتم استعراض المصغرات لأنواع المايم الموجودة في القائمة."

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Type time"
msgstr "زمن النوع"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "عدد دقائق وقت الكتابة قبل أن يبدأ نمط فترة الراحة."

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Break time"
msgstr "زمن الإيقاف"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "عدد الدقائق التي يجب أن تمتد فيها فترة الراحة."

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "اسمح بإرجاء فترات الراحة"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "ما إذا يمكن تأجيل شاشة إستراحة الكتابة."

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "فيما إذا كان قفل لوحة المفاتيح مفعّلا أم لا"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "فيما إذا كان قفل لوحة المفاتيح مفعّلا أم لا."

#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1
msgid "Migrate MATE 1.4 settings"
msgstr ""

#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
msgstr ""

#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with MATE"
msgstr ""