summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: f93f2bd70ac7eaa37e4a74c0b513580d1a460a07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
# French translation of mate-desktop.
# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003.
# Sun G11n <mate_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
# Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"desktop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "À propos de MATE"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "En savoir plus sur MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "Bibliothèque MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "Amis de MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Le mystérieux GEGL"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "Le grincement d'élastique MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "Wanda le poisson MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copier l'URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "À propos du bureau MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s : %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "Bienvenue sur le bureau MATE"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vous est présenté par :"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s :</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Distributeur"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Date de construction"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "Affiche des informations relatives à la présente version de MATE"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"MATE incorpore également une plateforme complète de développement pour "
"programmeurs. Elle leur permet de créer des applications puissantes et "
"complexes."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris "
"le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et beaucoup "
"d'applications."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE est un environnement de bureau Libre, fonctionnel, stable et "
"accessible pour les systèmes d'exploitations de type Un*x."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"L'attention de MATE sur l'ergonomie et l'accessibilité, un cycle de "
"distribution régulier et le suivi de grandes entreprises le rend unique "
"entre tous les environnements de bureau Libre."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"La plus grande force de MATE est sa puissante communauté. À peu près "
"n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à "
"améliorer MATE."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Des centaines de personnes ont apporté du code au projet MATE depuis sa "
"naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines "
"importants tels que les traductions, la documentation et l'assurance qualité."

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erreur en rembobinant le fichier « %s » : %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier régulier ou un répertoire."

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le fichier « %s »"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Aucun nom de fichier pour enregistrer"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Aucun URL à lancer"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Aucune commande (exec) à lancer"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Mauvaise commande (exec) à lancer"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codage inconnu de : %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Impossible de trouver un terminal, xterm sera utilisé mais il pourrait ne "
"pas fonctionner"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "impossible d'obtenir les ressources d'écran (CRTC, sorties, modes)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"erreur X non gérée lors de l'obtention de la liste des tailles d'écran "
"disponibles"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "impossible d'obtenir la liste des tailles d'écran disponibles"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "l'extension RANDR n'est pas présente"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "impossible d'obtenir des informations sur la sortie %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"la taille et la position demandées au CRTC %d sont hors des limites "
"autorisées : position=(%d, %d), taille=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "impossible de définir la configuration pour le CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "impossible d'obtenir des informations sur le CRTC %d"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "Ordinateur portable"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"aucune des configurations d'affichage enregistrées ne correspond à la "
"configuration active"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "le CRTC %d ne peut pas piloter une sortie %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "la sortie %s ne prend pas en charge le mode %dx%d@%dHz"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "le CRTC %d ne prend pas en charge la rotation = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"La sortie %s ne possède pas les mêmes paramètres que l'autre sortie clone :\n"
"mode actuel = %d, nouveau mode = %d\n"
"coordonnées actuelles = (%d, %d), nouvelles coordonnées = (%d, %d)\n"
"rotation actuelle = %s, nouvelle rotation = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "impossible de cloner sur la sortie %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Tests des modes pour le CRTC %d\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d : test du mode %dx%d@%dHz avec une sortie à %dx%d@%dHz (passe %d)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"impossible d'assigner des CRTC aux sorties :\n"
"%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"aucun des modes choisis n'est compatible avec les modes possibles :\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"la taille virtuelle demandée n'est pas adaptée à la taille disponible : "
"demande=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Écrans identiques"