summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hy.po
blob: 556f6b3b5138bdf85f6025e58b4e57ad49380973 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Siranush <ss.m.95@mail.ru>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 17:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:02+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
msgstr "Գնոմի Մասին"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Գնոմի մասին մի փոքր ավելի"

#: ../mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr "MATE ապահովում է ինտուիտիվ և գրավիչ աշխատասեղան Linux-ի օգտվողների համար օգտագործելով ավանդական փոխաբերությունը։"

#: ../mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr "MATE ներառում է ավելի քան, թե ինչ դուք տեսնում եք ձեր համակարգչի վրա, այդ թվում՝ ֆայլային մենեջեր, փաստաթուղթ դիտող, պատկերի դիտող, մենյուներ և շատ ծրագրեր։"

#: ../mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "MATE է ազատ, օգտագործելի , կայուն, մատչելի աշխատասեղանի գրաֆիկական միջավայր է, Unix֊անման օպերացիոն համակարգերի ընտանիքի համար։"

#: ../mate-about/mate-about.h:54
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr "MATE֊ը GNOME 2֊ի շարունակությունն է։ Հարյուրավոր մարդիկ են նպաստեցին GNOME֊ի կոդին, այն ժամանկաներից երբ այն սկսվեցէ 1997թ․; Շատ ավելի ներդրումներ կատարվեցին այլ ճանապարհներով, այդ թվում՝ թարգմանություններ, փաստաթղթավորում և որակի ապահովում։"

#: ../mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr "GNOME 2֊ը Լինուքսի ամենատարածված աշխատասեղանն է, բայց դա այլևս հասանելի չէ․․․ MATE֊ը այստեղ ապահովում է այդ նույն աշխատասեղանը Ձեզ համար!"

#: ../mate-about/mate-about.h:61
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr "“MATE” անունը գալիս է yerba maté֊ից, որը փշարմավ բնիկ բույս է ՀարավայիՆ Ամերիկայում։ Դրա տերևները պարունակում են կոֆեին, և օգտագործվում են, որպես թուրմեր և խմիչքներ, որը կոչվում mate։"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179
msgid "Could not show link"
msgstr "Չհաջողվեց ցույց տալ հղումը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235
msgid "Program name"
msgstr "Ծրագրի անունը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Շրագրի անումը։ Եթե այն չի սահմանվում, ապա այն ընտ նախնականի g_get_application_name()"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250
msgid "Program version"
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
msgid "The version of the program"
msgstr "Ծրագրի տարբերակը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265
msgid "Copyright string"
msgstr "Հեղինակային իրավունքի տող"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Հեղինակային իրավունքի տեղեկատվությունը ծրագրի համար"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283
msgid "Comments string"
msgstr "Մեկնաբանությունների տող"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284
msgid "Comments about the program"
msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157
msgid "License"
msgstr "Արտոնագիր "

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303
msgid "The license of the program"
msgstr "Ծրագրի լիցենզիան"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318
msgid "Website URL"
msgstr "Վեբ կայքի ինտերնետ միջոցները ցուցող հղում"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL հղում է դեպի ծրագրի կայքը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334
msgid "Website label"
msgstr "Վեբ կայքի պիտակը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
msgstr "Ծրագրի կայքի հղման համար պիտակ։ Եթե դա չի սահմանվում, այն նախնականն է URL համար"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351
msgid "Authors"
msgstr "Հեղինակներ"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368
msgid "Documenters"
msgstr "Փաստաթղթերով հիմնավորողները"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Ծրագիրը փաստաթղթերով հիմնավորող մարդկանց ցուցակը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385
msgid "Artists"
msgstr "Արվեստագետ"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր նպաստեցին ծրագրի նկարազարդմանը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403
msgid "Translator credits"
msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Թարգմանիչների կրեդիտներ։ Այս տողը պետք է նշվի որպես թարգմանվող"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419
msgid "Logo"
msgstr "Լոգո"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Պատկերանիշ մոտ վանդակի համար։ Եթե դա չի սահմանվում, այն նախնականն է gtk_window_get_default_icon_list() համար"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Պատկերանիշի պատկերակիի անունը"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Անունը կրող պատկերանշանը օգտագործել որպես լոգո վանդակի համար։"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449
msgid "Wrap license"
msgstr "Արտոնագիրը պատել"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Արդյոք պատել արտոնագրի տեքստը։"

#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:541
msgid "C_redits"
msgstr "Երախտիք"

#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555
msgid "_License"
msgstr "_Լիցենզիա"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:829
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Մասին %s"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2081
msgid "Credits"
msgstr "Երախտիք"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2109
msgid "Written by"
msgstr "Գրված է"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2112
msgid "Documented by"
msgstr "Փաստաթղթավորված է"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2124
msgid "Translated by"
msgstr "Թարգմանված է"

#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "Artwork by"
msgstr "Նկարազարդված է"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
msgstr "Օգտագործել ալֆա"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Արդյոք գույն տալ ալֆա արժեքին թե ոչ"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիր"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
msgid "Pick a Color"
msgstr "Ընտրեք գույնը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "Current Color"
msgstr "Ընթացիկ Գույնը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
msgstr "Ընտրված գույնը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
msgid "Current Alpha"
msgstr "Ընթացիկ Ալֆա"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Ընտրված անթափանցիկության արժեքը (0 լիովին թափանցիկ, 65535 լրիվ անթափանց)"

#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ստացվել է անվավեր գույնի տվյալներ\n"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ունի Անթափանցիկության Վերահսկում"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Արդյոք գույնի սելեկտորը թույլատրում էր անթափանցիկություն դնել"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
msgid "Has palette"
msgstr "ՈՒնի ներկապնակ"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Արդյոք ներկապնակ պետք է օգտագործել"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "The current color"
msgstr "Ընթացիկ Գույնը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:302
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Ներկայիս անթափանցիկության արժեքը (0 լիովին թափանցիկ, 65535 լրիվ անթափանց)"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:308
msgid "HEX String"
msgstr "HEX տող"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:309
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "Ընթացիկ գույնի տասնվեցական տողը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:357
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Ընտրել գույնը դուք ցանկանում եք արտաքին շրջանից։ Ընտրել այդ գույնի նթությունը և պայծառությունը օգտագործելով ներքին եռանկյունին։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Սեղմեք Eyedropper, ապա սեղմեք մի գույն ցանկացած տեղ Ձեր էկրանին այդ գույնը ընտրելու համար։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "_Hue:"
msgstr "_Երանգ։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Գույնի անիվի դիրքը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Հագեցվածություն:"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:394
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Գույնի \"Մգություն\""

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:395
msgid "_Value:"
msgstr "_Արժեք։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Գույնի պայծառությունը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:397
msgid "_Red:"
msgstr "_Կարմիր։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Գույնի մեջ կարմիր լույսի քանակը։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:399
msgid "_Green:"
msgstr "_Կանաչ։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Գույնի մեջ կանաչ լույսի քանակը։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:401
msgid "_Blue:"
msgstr "_Կապույտ"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:402
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Գույնի մեջ կապույտ լույսի քանակը։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:405
msgid "Op_acity:"
msgstr "Ան_թափանցիկություն:"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Գույնի թափանցիկություն:"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:433
msgid "Color _name:"
msgstr "Գույնի _անունը։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի գույնի տասնվեցական արժեքը, կամ պարզապես գույնի անունը, ինչպիսիք է 'նարնջագույն' այս մուտքում։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:481
msgid "_Palette:"
msgstr "_Ներկապնակ:"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
msgid "Color Wheel"
msgstr "Գույնի Պտտում"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրում եք հիմա։ Դուք կարող եք քաշել այս գույն է գունապնակի մուտքում կամ ընտրեք այս գույնը, որպես ընթացիկ, տեղափոխելով այն մեկ այլ գույնի կողքին։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "Դուք գույնը ընտրել եք։ Դուք կարող եք քաշել այս գույն ներկապնակի մուտք պահպանելու համար, այն ապագայում օգտագործելու համար։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:979
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Նախկինում ընտրված գույնը, համեմատելու համար այն գույնի հետ, որ ընտրում եք հիմա։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:982
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Գույնը դու ընտրել ես:"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
msgid "_Save color here"
msgstr "_Պահպանել գեւյնը այստեղ"

#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1591
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Սեղմեք այս գունապանակի մուտքում այս գույնը ընթացիկ դարձնելու համար։ Այս մուտքում փոփոխության համար քաշել գույնը այստեղ կան այն right-click և ընտրել \"Save color here.\""

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
msgid "Color Selection"
msgstr "Գույնի Ընտություն"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
msgstr "OK կոճակ"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Երկխոսության OK կոճակը։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
msgstr "Չեղարկել կոճակը"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Երկխոսության չեղարկել կոճակը։"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
msgstr "Օգնություն Կոճակ"

#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Երկխոսության օգնություն կոճակը։"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr " '%s': %s ֆայլի ընթերցման սխալ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s ֆայլի վերադարձման սխալ "

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3538
msgid "No name"
msgstr "Անանուն"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' կանոնավոր ֆայլ չէ կամ թղթապանակ չէ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Չի կարող գտնել '%s' ֆայլը"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ֆայլի պահպանման համար անունը նշված չէ"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Գործարկում%s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Գործարկման համար URL–ը չի ներկայացվել"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Չգործարկվող տարր"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Գործարկման համար (Exec) հրահանգը բացակայում է"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Գործարկման համար (Exec)–ը անթույլատրելի է"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3595
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Անհայտ կոդավորում %s –ի համար"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Նույնիսկ չաշխատելու դեպքում, օգտագործելով xterm–ը, չի կարող գտնել տերմինալը "

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "չի կարող գտնել էկրանի պաշարները (CRTC–ներ, արտածումներ, ռեժիմներ)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "չգտնված X սխալ էկրանի չափերի տվյալները գտնելու ընթացքում"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "չի կարող գտնել էկրանի չափերի տիրույթը"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:704
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR ընդլայնումը բացակայում է"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1257
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "չի կարող գտնել տեղեկություն արտածում  %d–ի մասին "

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1738
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "պահանջված դիրքը/չափսը CRTC %d–ի համար թույլատրելի սահմաններից դուրս է. դիրք=(%d, %d), չափս=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d) "

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "չի կարող կոնֆիգուրացնել CRTC %d–ի համար"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1936
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "չի կարող CRTC %d–ի մասին տեղեկություն ստանալ"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "Լափթոփ"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "պահպանված ցուցադրվող կոնֆիգուրացումներից ոչ մեկը չի համապատասխանում ակտիվ կոնֆիգուրացմանը"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d չի կարող գործարկել արդյունքը %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "ելքը %s չի աջակցում ռեժիմը %dx%d@%dՀց"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d չի աջակցում պտույտը=%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr "%s ելքը չունի նույն պարամետրերը, ինչ ելք։\nառկա ռեժիմ = %d, նոր ռեժիմ = %d\nառկա կոորդինատներ = (%d, %d), նոր կոորդինատներ = (%d, %d)\nառկա ռոտացիա %s, նոր ռոտացիա = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "չի կարող կրկնօրինակել ելքը %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "CRTC %d֊ի համար փորձարկման ռեժիմ\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: մուտքագրման ռեժիմ %dx%d@%dՀց ելքի հետ միասին %dx%d@%dՀց (անցնել %d)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr "չէր կարող վերագրել CRTCs ելքերին։\n%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr "չկա ընտրված ռեժիմներ, որտեղ համատեղելի են հնարավոր եղանակները։\n%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "պահանջված վիրտուալ չափը չի համապատասխանում հասանելի չափին. հարցված=(%d, %d), նվազագույն=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:410
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Հայելային էկրաններ"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "նվազագույն միջակայքը միլիվայրկյաններով"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "Անտեսել բազմակ միջոցները the _same_ key @delay միլիվարկյանների ընթացքում։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "Պիքսելներ մեկ վայրկյանում"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "Ինչպես շատ պիքսել  տեղափոխել մեկ վայրկյանում առավելագույն րագությամբ։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "Ինչպես արագացնել միլիվարկյաններով"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "Քանի վարկյան է տևում 0֊ից մինչև առավելագույն արագությունը։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "Սկզբնական ուշացումը միլի վայրկյաններում."

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr "Քանի միլիվարկյան է սպասում մինչ մկնիկի շարժան ստեղների գործարկման սկիզբը։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "Նվազագույն միջակայքը միլի վայրկյաններում"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr "Չի ընդունում ստեղնը որպես սեղմված քանի դեռ անցկացվում է @ուշացում միլիվարկյանների համար։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "Ապաակտիվացնել եթե երկու ստեղները են սեղմված միևնույն ժամանակ։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "Հեռուստաչափական ազդանշան, երբ կերպափոխիչը սեղմված է։"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "Գործարկել Օժանդակ Տեխնոլոգիաների Ծրագիրը"

#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr "Օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագրերի ցանկը սկսելու համար, երբ մուտք է գուրծում MATE աշխատասեղանի մեջ։"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիր"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr "Նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը օգտագործվում է մուտքի, մենյուի կամ հրամանային տողի համար։"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Սկսել նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիր"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr "MATE սկսում է նախընտրված գոործարկվող օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը մուտքագրման ընթացքում"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների կիրառում"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr "Նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը օգտագործվում է մուքի, մենյուի կամ հրամանային տողի համար։"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Սկսել նախընտրելի Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը"

#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr "MATE սկսում է նախընտրած Վիզուալ օժանդակ տեխնոլոգիաների ծրագիրը մուտքագրման ընթացքում։"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
msgstr "Հիմնական ինտերնետ դիտարկիչ"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "Հիմնական ինտերնետ դիտարկիչը բոլոր հղումների համար։"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "Բրաուզերը տերմինալի կարիք ունի"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "Արդյոք նախնական բրաուզերը կարիք ունի տերմինալի մեկնարկման"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
msgstr "Բրաուզերը հասկանում է հեռավոր"

#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "Արդյոք նախնական բրաուզերը հասկանում է հեռավոր ցանցը։"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
msgstr "Հիմնական օրացույց"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
msgstr "Հիմնական օրացույցի դիմում"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "Օրացույցը տերմինալի կարիք ունի"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "Արդյոք նախնական օրացույցը կարիք ունի տերմինալի մեկնարկման"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
msgstr "Հիմնական խնդիրներ"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
msgstr "Հիմնական խնդիրների դիմում"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "Առաջադրանքները տերմինալի կարիք ունեն"

#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "Արդյոք նախնական խնդիրների դիմումը կարիք ունի տերմինալի մեկնարկման"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
msgstr "Տերմինալի դիմում"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "Տերմինալ ծրագիրը օգտագործվում է, երբ սկսում է դիմումները, որոնք պահանջում են մեկին։"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Exec Արգումենտներ"

#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr "Արգումենտը օգտագործվում է ծրագրերի իրականացման համար տերմինալի կողմից սահմանված 'exec' ստեղնով։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "Նկարել Աշխատանքային սեղանի ֆոն"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "Ունի աշխատանքային ֆոնը MATE նկարել "

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի պատկերակը"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr "Ունեն MATE ֆայլի մենեջերը (Caja) պատկերել աշխատանքային սեղանի պատկերանշանները։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Անհետացնել փոփոխությունը ֆոնի վրա"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr "Եթե ճշգրիտ է, MATE կփոխի աշխատասեղանի ֆոնը գունաթափվող էֆեկտով։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
msgstr "Նկարի Տարբերակներ"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr "Որոշում է, թե ինչպես պատկերը սահմանել wallpaper_filename կողմից հստակեցված։ Հնարավոր արշեքներն են՝ \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
msgstr "Նկարի Ֆայլի անունը"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Ֆայլը օգտագործել ֆոնի պատկերի համար։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Նկարի Անթափանցիկություն"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Անթափանցիկություն, որի հետ պետք է պատկերել ֆոնի նկարը։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
msgstr "Առաջնային Գույն"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "Ձախ կամ վերին գույնը, երբ պատկերում է գրադիենտը, կամ մոխրագույնը։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
msgstr "Երկրորդային Գույն"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr "Աջ կամ ստորին գույնը, երբ պատկերվում է գրադիենտը, չի օգտագործվում մոխրագույնը։"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
msgstr "Ստվերագծող գույնի տիպ"

#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr "Ինչպես երանգավորել ֆոնր գույնը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", և \"solid\"."

#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
msgstr "Ֆայլի Պատկերակի Թեմա"

#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "Թեման օգտագործվում է ֆայլի պատկերանշանների ցուցադրման համար։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "Ակտիվացնել Մատչելիությունը"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "Արդյու Դիմումները պետք է ունենան հասանելիության աջակցություն։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ակտիվացնել Անիմացիան"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr "Արդյոք անիմացիաները պետք է ցուցադրվեն։ Նշում․ Սա գլոբալ ստեղն է, այն փոխում է պատուհանային կառավարիչի վարքագիծը, վահանակը և այլն։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "Ընտրացանկը Ունի Tearoff"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "Արդյոք ընտրացանկը պետք է ունենա tearoff."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
msgstr "Կարող է փոխել Accels"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over"
" an active menuitem."
msgstr "Արդյոք օգտվողը կարող է դինամիկ մուտքագրել նոր արագացուցիչ, երբ տեղավորում է ակտիվ ընտրացանկի վերևում։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Գործիքադարակի Ոճ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr "Գործիքադարակի Ոճը։ Վավեր արժեքներն են՝ \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", և \"text\"."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "Ընտրացանկերը Ունեն Պատկերակներ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "Արդյոք ընտրացանկը կարող է ցուցադրել հաջորդ պատկերանշանը ընտրացանկի մուտքում։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr " Կոճակները Ունեն Պատկերակներ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "Արդյոք կոճակը կարող է ցուցադրել պատկերանշանը հավելագրում կոճակի տեքստի համար։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "Բաժանելի Ընտրացանկ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "Արդյոք օգտվողը կարող է կցել ցանկի բարը և նրանց տեղափոխել շուրջը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "Բաժանելի Գործիքադարակ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "Արդյոք օգտվողը կարող է կցել գործիքադարակը և նրանց տեղափոխել շուրջը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Գործիքադարակի Պատկերանշանի Չափը"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr "Պատկերանշանների չափը գործիքադարակի մեջ, ինչպես նաև \"small-toolbar\" կամ \"large-toolbar\"."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Կուրսորը թարթում է"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Արդյոք կուրսորը թարթելու էր։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Կուրսորի Թարթման Ժամանակ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի երկարությունը միլիվարկյաններով։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Icon Theme"
msgstr "Պատկերակ Թեմա"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ Թեմա"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr " gtk+ կողմից օգտագործվող հիմնական թեմաների հիմնավոր անունը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Սիմվոլային անունների ցանկի և գույնի համարժեքները"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr "'\\n' առանձնավբած է \"name:color\" ցուցակը, որպես սահմանված 'gtk-color-scheme' պարամետրի կողմից"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default font"
msgstr "Հիմնական տառատեսակ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "gtk+ կողմից օգտագործվող հիմնական տառատեսակների անունը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK IM Խմբագրման Ոճ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "GTK+ մուտքագրման մեթոդի Տպագրության նախապատրաստման Ոճի անունը gtk+ կողմից օգտագործված։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK IM Կարգավիճակի Ոճ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "GTK+ մուտքագրման մեթոդի Կարգավիճակի Ոճի անունը gtk+ կողմից օգտագործված։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK IM Մոդուլ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "GTK+ կողմից օգտագործված ներմուծման մեթոդի մոդուլի անունը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr "Օգտագործել GTK3 վերնագիր բարը"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr "Արդյոք կառուցվել է GTK+ երկխոսությունները, ինչպիսիք են ֆայլ ընտրողը, գույն ընտրողը կամ տառատեսակը ընտրողը, կօգտագործի գլխավոր բարը վերևում գործողության դաշտերը ցույց տալու համար, կամ գործողությունների տարածքը ներքևի մասում։ Այս պարամետրը չի ազդում սովորական երկխոսություններում օգտագործելով GtkDialog անմիջականորեն կամ հաղորդագրության երկխոսություններում։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr "Օգտագործել GTK3 պտտելու համար"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr "Արդյոք կառուցված GTK+ scrolled պատուհանները կօգտագործեն ոլորոլու համար։ Թաքցնել ոլորելը և նվազեցնել  ոլորման լուսաշերտի չափը քանի դեռ այն կենտրոնացվում է։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr "Միացնել Gtk ծրագրային գործիքի լայն անիմացիաները։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Արդյոք միացնել ծրագրային գործիքի լայն անիմացիաները։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Document font"
msgstr "Փաստաթղթի տառատեսակ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Նախնական տառատեսակի անունը օգտագործված է փաստաթղթերի կարդալու համար։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Monospace font"
msgstr "Տարածության տառատեսակ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr "Մոնոտարածության տառատեսակի (ֆիքսված լայնությունը) անունը տեղադրման վայրերում օգտագործելու համար, ինչպիսին է տերմինալը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Օգտագործել Գործարկողի Տառատեսակը"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "Արդյոք օգտագործել սովորական տառաչափը gtk+ դիմումի մեջ։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Կարգավիճակների բարը աջ կողմում"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Արդյոք ցուցադրել կարգավիճակների բարը աջ կողմում"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "Մոդուլ Gtk Ֆայլերի Ընտրողի համար"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr "Մոդուլը օգտագործել որպես ֆայլային համակարգի մոդուլ GtkFileChooser դաշտի համար։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"gio\" և \"gtk+\"."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Ընտրացանկի բարի արագացուցիչ"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրաման Ընտրացանկի բարերի բացելու համար։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Ցույց տալ 'Մուտքագրման Մեթոդներ' ընտրացանկը"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "Արդյոք մուտքերի և տեքստի տեսքերի համատեքստի ընտրացանկը պետք է առաջարկեն փոխել ներմուծման մեթոդը։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Ցույց տալ 'Յունիկոդի Վերահսկիչ Սիմվոլների' ընտրացանկը"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "Արդյոք մուտքերի և տեքստի տեսքերի համատեքստի ընտրացանկը պետք է առաջարկեն փոխել ներմուծման վերահսկման սիմվոլները։"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr "Title Bar դիրքը GTK3 հաճախորդի կողմից դեկորացված պատուհանները"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr "Այս պարամետրը սահմանում է, որը կոճակները պետք է տեղադրել հաճախորդների կողմից դեկորացված պատուհանների  titlebar մեջ և արդյոք դրանք պետք է տեղադրված լինեն ձախից աջ։ Տես https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Միայն ցույց տալ mnemonics, երբ Alt ստեղնը սեղմված է"

#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr "Արդյոք mnemonics պետք է ավտոմատ կերպով ցուցադրվի և թաքցվի, երբ օգտագործողը սեղմում է Alt ստեղնը։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "Ապաակտիվացնել հրամանային տողը"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr "Կանխարգելել օգտագործողին մուտք գործել տերմինալ կամ հրամանային տեղը նշել որպես իրագործված։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի վահանակի \"Run Application\" երկխոսության։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "Անջատել ֆայլերի պահպանումը սակավառակի վրա"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr "Կանխել օգտվողին ֆայլերը սկավառակի վրա պահպանելուց։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները' \"Պահպանել որպես\" երկխոսություններում։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
msgstr "Կասեցնել տպագրություն"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr "Կանխել օգտվողին տպագրությունից։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները ' \"Տպել\" երկխոսություններում։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
msgstr "Ապաակտիվացնել տպագրության տեղակայումը"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr "Կանխել օգտվողին տպագրության պարամետրերը փոխելուց։ Օրինակ, դա կարող է անջատել մուտքը դեպի բոլոր դիմումները' \"Տպել Տեղակայում\" երկխոսություններում։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
msgstr "Ապաակտիվացնել օգտատիրոջ փոխանջատումը"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr "Կանխել օգտվողին այլ հաշվի անցունից, մինչդեռ նրա նիստը ակտիվ է։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Ապաակտիվացնել էկրանի արգելափակումը"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr "Կանխարգելել օգտագործողին էկրանի արգելափակումից։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "Անջատել URL և MIME տիպերը հրամանաշարով"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "Կանխարգելել ցանկացած URL կամ MIME տեսակի մշակման ծրագրի դիմումի գործարկումը։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
msgstr "Ապաակտիվացնել թեմայի կարգավորումները"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "Կանխարգելել օգտագործողին թեմայի պարամետրերը փոփոխելուց։"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17
msgid "Disable log out"
msgstr "Ապաակտիվացնել դուրս գալը"

#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Կանխարգելել օգտագործողին դուրս գալուց։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "հնարավոր արժեքներն են \"on\", \"off\", և \"custom\"."

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Սովորական Ֆայլի Ստեղնաշարի Կանչ"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Զանգի հնչման նվագարկման ֆայլի անումը"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Հիշել NumLock վիճակը"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr "Երբ սահմանվում է ՃԻՇՏ MATE֊ը պետք է հիշի NumLock LED կարգավիճակը սեսիաների միջև։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
msgstr "NumLock վիճակ"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Հիշել  NumLock LED վիճակը։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Մկնիկի կոճակի կողմնորոշում"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Փոխանակել մկնիկի աջ և ձախ կոճակները ձախլիկ մկների համար։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr "Մկնիկի շարժման համար արագացուցչային բազմապատկիչ։ -1֊ը համակարգի հիմնական արժեքն է։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Շարժման Շեմը"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr "Ցուցիչի արագությունը պիքսելներով պետք է տեղափոխել մինչ մկնիկի շարժման արագացման ակտրվացումը։ -1֊ը համակարգի հիմնական արժեքն է։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Տեղափոխության Շեմ"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Հեռավորությունը մինչ տեղափոխության սկսվելը։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
msgstr "Կրկնակի կտտոցի ժամանակ"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
msgstr "Կրկնակի կտոցի երկարությունը"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Միջին կոճակի էմուլյացիա"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr "Հնարավորություն է տալիս մկնիկի մեջտեղի կոճակը էմուլյացնել միաժամանակ աջ և ձախ կոճակները սեղմելու միջոցով։"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Տեղադրել ցուցիչը"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "Ընդգծել ցուցիչի ընթացիկ դիրքը, երբ  Control ստեղնը սեղմվել և ազատ է արձակվել;"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
msgstr "Կուրսորի թեման"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cursor theme name."
msgstr ""

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor size"
msgstr "Կուրսորի չափը"

#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "Կուրսորի_թեմայի կողմից կուրսորի հիշատակված չափը։"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
msgstr "Հիմնական խառնիչ սարք"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "Հիմնական խառնիչ սարքը օգտագործվում է մուլտիմեդիա ստեղնի կապերի կողմից։"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "Հիմնական խառնիչի հետքերը"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "Հիմնական խառնիչի հետքերը օգտագործվում է մուլտիմեդիայի ստեղնի կապերի կողմից։"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
msgstr "Ակտիվացնել ESD"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "Միացնել ձայնային սերվերի մեկնարկը։"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
msgstr "Իրադարձությունների համար հնչյուններ"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "Արդյոք պետք է հնչի ձայներ օգտագործողի իրադարձությունների վրա։"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
msgstr "Ձայնի թեմայի անուն"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "XDG ձայնային թեման օգտագործել իրադարձությունների ձայների համար։"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "Մուտքային հետադարձ հնչյուններ"

#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "Արդյոք հնչի ձայն մուտքային իրադարձությունների վրա։"

#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "Մանրապատկերի առավելագույն տարիքը քեշում, օրերով։ Սահմանել -1 մաքրումը անջատելու համար։"

#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr "Մանրապատկերի առավելագույն չափը քեշում, մեգաբայթերով։ Սահմանել -1 մաքրումը անջատելու համար։"

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "Անջատել բոլոր արտաքին մանրապատկերիչները"

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr "Սահմանել ճիշտ բոլոր արտաքին thumbnailer ծրագրերը անջատելու համար, անկախ նրանից թե դրանք ինքնուրույն կարոց են անջատվել/միանալ։"

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr "Տիպերի ցանկ, որոնց համար արտաքին մանրապատկերիչի ծրագրերը պետք է անջատված լինի։"

#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
msgstr "Մանրապատկերներ չի ստեղծվում այն ֆայլերի համար, որոնց տիպը պարունակվում է ֆայլում։"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
msgstr "Մեքենագրիր ժամանակ"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "Մուտքագրման ժամանակի քանակաը րոպեներով մինչ ընդմիջման ռեժիմի սկսումը։"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
msgstr "Ընդմիջման ժամանակ"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "Մուքագրման ընդմիջումը պետք է տևի մի քանի րոպե։"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Թույլատրիր ընդմիջումները հետաձգել"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "Արդյոք էկրանի մուտքագրման ընդմիջումը կարող է հետաձգվել, թե ոչ։"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "Ամեն դեպքում ստեղնաշարն ակտիվացվում է արգելափակելով"

#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Ամեն դեպքում ստեղնաշարն ակտիվացվում է արգելափակելով:"

#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
msgstr "MATE Գույնի Ընտրություն"

#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2
msgid "Color selection dialog"
msgstr "Ընտրված երկխոսության գույնը"

#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr "Ընտրեք գույները ներկապնակից կամ էկրանից"