summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: f94e43784d2d80a06767c9f3419042308c1da224 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# Serbian translation of mate-desktop
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"desktop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-about/mate-about.in:60
msgid "About MATE"
msgstr "O Gnomu"

#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Saznajte više o Gnomu"

#: ../mate-about/mate-about.in:61
msgid "News"
msgstr "Vesti"

#: ../mate-about/mate-about.in:62
msgid "MATE Library"
msgstr "Biblioteka Gnoma"

#: ../mate-about/mate-about.in:63
msgid "Friends of MATE"
msgstr "Prijatelji Gnoma"

#: ../mate-about/mate-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../mate-about/mate-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Misteriozni GEGL"

#: ../mate-about/mate-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber MATE"
msgstr "Krešteći gumeni Mate"

#: ../mate-about/mate-about.in:70
msgid "Wanda The MATE Fish"
msgstr "Gnom riba zvana Vanda"

#: ../mate-about/mate-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvori URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Umnoži URL"

#: ../mate-about/mate-about.in:826
msgid "About the MATE Desktop"
msgstr "O radnom okruženju Gnom"

#: ../mate-about/mate-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:873
msgid "Welcome to the MATE Desktop"
msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu"

#: ../mate-about/mate-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Omogućili su vam:"

#: ../mate-about/mate-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../mate-about/mate-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"

#: ../mate-about/mate-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Dobavljač"

#: ../mate-about/mate-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Datum pripreme"

#: ../mate-about/mate-about.in:1024
msgid "Display information on this MATE version"
msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma"

#: ../mate-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"MATE also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave "
"nove složene i moćne programe."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i "
"upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../mate-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za "
"operativne sisteme nalik Uniksu."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku izdavanja "
"i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima slobodnog "
"softvera."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making MATE better."
msgstr ""
"Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez "
"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji."

#: ../mate-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. "
"godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, "
"dokumentacija, i kontrola kvaliteta."

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libmate-desktop/display-name.c:265
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum."

# bug: w00t?
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ime datoteke nije dato"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nema adrese za pokretanje"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nije moguće pokrenuti"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s"

#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Ne mogu da nađem terminal, koristim xterm čak i ukoliko ne radi"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC-i, izlazi, modovi)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "neutvrđena greška u X serveru pri dobijanju opsega veličina za ekran"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: položaj="
"(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "ne mogu da pstavim podešavanja za CRTC %d ekran"

#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC %d ekranu"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim podešavanjem"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ne može dobije izlaz %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "izlaz %s ne podržava režim %dx%d@%dHz"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d ne podržava rotaciju = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"izlaz %s nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n"
"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n"
"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
"postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz %s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Isprobavam režime za CRTC %d\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. pokušaj)\n"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
"%s"

#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja="
"(%d, %d), najveća=(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonirani ekrani"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "ne mogu da nađem odgovarajuća podešavanja za ekrane"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Direktorijum"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Veza"

# SD = Sistem Datoteka
#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "SDUređaj"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME vrsta"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Usluga"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "VrstaUsluge"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_Adresa:"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "N_aredba:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ime:"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "_Osnovno ime:"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "Pri_medba:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Razgledaj"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "Vrs_ta:"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Ikona:"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Razgledaj ikone"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Pokreni u t_erminalu"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jezik"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "Osnovno ime"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Primedba"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "_Uputstva:"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "Dod_aj/postavi"

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Ukloni"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Napredno"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju"

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum sa slikama za zaglavlje."

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da učitam sliku za zaglavlje: %s"

#~ msgid "Could not locate the MATE logo."
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem logotip Gnoma."

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s"

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu da pristupim adresi „%s“: %s"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "%s: "
#~ msgstr "%s: "

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Softver"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Programeri"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s"

#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "Kraj!"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Alatke"

#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "Meni sa alatkama"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programi"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Programiranje"

#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Alati za razvoj softvera"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Igre"

#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "Meni za igrice"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"

#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "Meni za grafičke programe"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "Programi za Internet i mreže"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedija"

#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Meni za multimediju"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Kancelarija"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Programi za kancelariju"

#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "Programi bez određene kategorije"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programi"

#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "Meni za programe"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Postavke okruženja"

#~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop"
#~ msgstr "Postavke koje utiču na celo radno okruženje Gnom"

#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Sistemski alati"

#~ msgid "System menu"
#~ msgstr "Sistemski meni"

#~ msgid ""
#~ "MATE is developed by an active community of volunteers who want to "
#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
#~ "MATE needs documentors, translators, and many other types of people, "
#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to MATE."
#~ msgstr ""
#~ "Gnoma razvija aktivna zajednica dobrovoljaca koji žele da naprave radno "
#~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna "
#~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez "
#~ "programerskog umeća, može da doprinese Gnomu."

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Preuzmi"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Korisnici"

#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Zadužbina"