summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 3d3496f1b59d8f975a76484f3156b6d727ca6c0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2018
# Jonatan Nyberg, 2018
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2018
# 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018
# Elmer Blanksvärd <elmer.granlund@gmail.com>, 2018
# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2018\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "Om MATE"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Läs mer om MATE"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-about/mate-about.desktop.in:7
msgid "mate-desktop"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
"Genom att använda traditonella metaforer så förser MATE sina Linux-användare"
" ett intuitivt och attraktivt skrivbord."

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE innehåller det mesta som visas på din dator, inklusive filhanterare, "
"dokumentvisare, bildvisare, menyer och många program."

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE är en fri, användbar, stabil, tillgänglig skrivbordsmiljö för familjen "
"Unix-liknande operativsystem."

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""
"MATE är fortsättningen på GNOME 2. Hundratals personer har bidragit med kod "
"till GNOME sedan starten 1997. Många fler har bidragit på andra viktiga "
"sätt, till exempel med översättning, dokumentation och kvalitetsgranskning."

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
"GNOME 2 var den populäraste skrivbordsmiljön för Linux men det är inte "
"längre tillgängligt... MATE finns till för att tillhandahålla precis den "
"skrivbordsmiljön!"

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""
"Namnet MATE kommer från yerba maté, en art i familjen järneksväxter som "
"växer i subtropiska delar av sydamerika. Växtens blad innehåller koffein och"
" används i en dryck som kallas mate."

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Use alpha"
msgstr "Använd alpha"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Huruvida du vill ge färgen ett alfabetiskt värde"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titel på dialogrutan för färgval"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:438
msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:287
msgid "Current Color"
msgstr "Nuvarande färg"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
msgid "The selected color"
msgstr "Vald färg"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nuvarande alpha"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Valt värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt "
"ogenomskinlig)"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:331
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Tog emot ogiltig färgdata\n"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:273
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har opactietskontroll"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om man vid färgval ska tillåtas välja genomskinlighet eller inte"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:280
msgid "Has palette"
msgstr "Har paletten"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om en palett ska användas"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "The current color"
msgstr "Nuvarande färg"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Nuvarande värde för genomskinlighet (0 är helt genomskinlig, 65535 är helt "
"ogenomskinlig)"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:301
msgid "HEX String"
msgstr "HEX-sträng"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:302
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "Hexadecimalt värde för aktuell färg"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:348
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Välj färg i den yttre ringen. Gör färgen mörkare eller ljusare med triangeln"
" innanför."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:372
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klicka på ögondroppen och klicka sedan på en färg någonstans på skärmen för "
"att välja den färgen."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "Nyans"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
msgid "_Saturation:"
msgstr "Mättnad"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" av färgen"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Färgens ljusstyrka."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:391
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:392
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i färgen."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacitet"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:403 libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Färgens genomskinlighet."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:420
msgid "Color _name:"
msgstr "Färg_namn:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Du kan använda en HTML-stil hexdecimal färgkod, eller skriva in färgens namn"
" som exempelvis 'orange' i detta fält"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:464
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:494
msgid "Color Wheel"
msgstr "Färghjul"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Den tidigare valda färgen för jämförelse med den färg du väljer nu. Du kan "
"dra den här färgen till en palettpost eller välj den här färgen som aktuell "
"genom att dra den till den andra färgrutan bredvid."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:954
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Färgen du valt. Du kan dra färgen till paletten för att spara den och "
"använda den senare."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Färgen du valt tidigare för jämförelse med färgen du väljer nu."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:962
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Färgen du valt."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1367
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1372
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färg här"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1592
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klicka här på palett posten för att göra det till den aktuella färgen . Om "
"du vill ändra den här posten, dra en färgruta hit eller högerklicka på den "
"och välj \" Spara färg här. \""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Färgvalet inbäddad i dialogrutan."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
msgstr "OK-knapp"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "OK-knapp i dialogrutor."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
msgstr "Avbryt-knapp"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Avbryt-knappen i dialogrutor."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
msgstr "Hjälp-knapp"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Hjälp-knappen i dialogrutor."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s"

#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil eller katalog."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\""

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
msgid "No filename to save to"
msgstr "Inget filnamn att spara till"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1848
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2085
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL att starta"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett körbart objekt"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2111
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Inget kommando (Exec) att starta"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2124
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Okänd kodning av: %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Kan inte hitta någon terminal, använder xterm, även om det kanske inte "
"fungerar"

#: libmate-desktop/mate-languages.c:727
msgid "Unspecified"
msgstr "Inte angiven"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: libmate-desktop/mate-rr.c:462
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:483
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:489
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:708
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR-utökningen finns inte"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: libmate-desktop/mate-rr.c:1747
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: "
"position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:1782
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d"

#: libmate-desktop/mate-rr.c:1946
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "Bärbar dator"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva "
"konfigurationen"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d kan inte driva utgång %s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "utgång %s saknar stöd för läget %dx%d@%dHz"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"utgång %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\n"
"befintligt läge = %d, nytt läge = %d\n"
"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n"
"befintlig rotation = %s, ny rotation = %s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "kan inte klona till utgång %s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: provar läget %dx%d@%dHz med utmatning i %dx%d@%dHz (pass %d)\n"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n"
"%s"

#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, "
"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegla skärmar"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:20
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "minsta intervall i millisekunder"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:21
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
"Ignorera flera tryckningar på _samma_ tangent inom @delay millisekunder."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:31
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "Bildpunkter per sekund"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:32
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "Hur många bildpunkter per sekund att flytta vid maximal hastighet."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "Hur länge accelerering ska ske i millisekunder"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "Hur många millisekunder det tar att gå från 0 till maximal hastighet."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "Initial fördröjning i millisekunder"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
"Hur många millisekunder att vänta innan musflyttningstangenter börjar "
"fungera."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:49
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "Minsta intervall i millisekunder"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:50
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
"Betrakta inte en tangent som nedtryckt om den inte hålls nedtryckt i minst "
"@delay millisekunder."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:66
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:70
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "Inaktivera om två tangenter trycks ned samtidigt."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:74
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "Pip när en modifierare trycks ned."

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "Starta upp program för hjälpmedelstekniker"

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
"Lista över program för hjälpmedelstekniker som ska startas när inloggning "
"sker till MATE-skrivbordet."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade"

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade att använda "
"för inloggning, meny eller kommandorad."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för rörelsehindrade"

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för "
"rörelsehindrade under inloggning."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade"

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"Föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade att använda för "
"inloggning, meny eller kommandorad."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade"

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"MATE ska starta föredraget program för hjälpmedelstekniker för synskadade "
"under inloggning."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "Standardwebbläsare"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "Standardwebbläsare för alla URL:er."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "Webbläsaren behöver terminal"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "Huruvida standardwebbläsaren behöver en terminal för att köra."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "Webbläsaren förstår fjärr"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "Om standardwebbläsaren förstår netscape-fjärr."

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require "
"one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "Standardkalender"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "Standardprogram för kalender"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "Kalender behöver terminal"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "Om standardprogram för kalender behöver en terminal för att köras"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "Standarduppgifter"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "Standardprogram för uppgifter"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "Uppgifter behöver terminal"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "Om standardprogram för uppgifter behöver en terminal för att köras"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "Terminalprogram"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr "Terminalprogram att använda vid start av program som kräver ett."

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Exec-argument"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
"Argument som används för att köra program i terminalen som anges av "
"\"exec\"-nyckeln."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "Rita skrivbordsbakgrund"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "Låt MATE rita ut skrivbordsbakgrunden."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Visa skrivbordsikoner"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr "Låt MATEs filhanterare (Caja) visa skrivbordsikonerna."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Tona bakgrunden vid ändring"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""
"Om detta väljs kommer MATE att ändra skrivbordsbakgrund med en tonande "
"effekt."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "Bildalternativ"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
msgstr ""
"Avgör hur bilden som angivs av wallpaper_filename renderas. Möjliga värden "
"är \"skrivbordsbakgrund\", \"centrerad\", \"skalad\", \"sträck ut\", "
"\"zoom\", \"spänn\"."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
msgid "Picture Filename"
msgstr "Bildfilnamn"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Fil att använda som bakgrundsbild."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Bildgenomskinlighet"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Genomskinlighet som bakgrundsbilden ska ritas med."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
msgstr "Primär färg"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "Vänster eller övre färg vid färgtoningar, eller färg för enfärgat."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
msgid "Secondary Color"
msgstr "Sekundär färg"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"Höger eller nedre färg vid ritande av färgtoningar, används inte för "
"enfärgat."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "Färgskuggningstyp"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"Hur bakgrundsfärgen ska skuggas. Möjliga värden är \"vågrät gradient\", "
"\"lodrät gradient och \"enfärgad\"."

#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "Tema för filikoner"

#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "Tema som används för visning av filikoner."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "Aktivera tillgänglighet"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "Om Program-menyn ska ha tillgänglighetsstöd."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "Aktivera animeringar"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Om animeringar ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar "
"beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "Menyer har löstagningsflik"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "Om menyer ska ha en löstagningsflik."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil för verktygsrad"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
"Stil för verktygsrad. Giltiga värden är \"båda\", \"båda horisontellt\", "
"\"ikoner\" och \"text\"."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "Menyer har ikoner"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "Om ikoner får visas bredvid menyobjekt i menyer."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "Knappar har ikoner"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "Om ikoner får visas på knappar tillsammans med knapptexten."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "Löstagbar menyrad"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr "Om användaren kan lossa menyrader och flytta runt dem."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "Löstagbar verktygsrad"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr "Om användaren kan lossa verktygsrader och flytta runt dem."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrader"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
"Ikonstorlek på verktygsrader, antingen \"liten verktygsrad\" eller \"stor "
"verktygsrad\"."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blinkande markör"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Om markören ska blinka."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Blinktid för markör"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "Längd på markörens blinkintervall, i millisekunder."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr "Ikontema för panelen, Caja, osv."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Tema för Gtk+"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "Basnamn för standardtemat som används av gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Lista över symboliska namn och färg ekvivalenter"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
"En '\\n' separerad lista av \"namn:färg\" enligt definitionen av 'gtk - "
"färgschema' inställning"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
msgstr "Standardtypsnitt"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "Namn på standardtypsnittet som används av gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK IM-förredigeringsstil"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
"Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK IM-statusstil"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "Namn på GTK+-inmatningsmetodens statusstil som används av gtk+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK IM-modul"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Namn på inmatningsmetodens modul som används av GTK+."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr "Använd GTK3 rubrikfältet"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""
"Om inbyggda GTK + dialoger som filväljaren, färgväljaren eller "
"teckenväljaren kommer att använda rubrikfältet högst upp för att visa "
"handlings widgets, eller en åtgärd längst ned. Den här inställningen "
"påverkar inte anpassade dialogrutor med hjälp av GtkDialog direkt, eller "
"meddelande dialogrutor."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr "Använd GTK3 överdragsrullning"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""
"Vare sig inbyggd GTK + rullfönster kommer att använda överdragsrullning. "
"Överdragsrullning döljer och minskar storleken på rullningslisten tills det "
"är i fokus."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr "Aktivera Gtk omfattande animationer"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Om du vill aktivera omfattande animationer."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "Dokumenttypsnitt"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Namn på standardtypsnitt för läsning av dokument."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "Typsnitt med fast bredd"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Namn på typsnitt med (fast bredd) för användning på platser som exempelvis "
"terminalfönster."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Använd anpassat typsnitt"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "Om ett anpassat typsnitt ska användas i gtk+-program."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Statusrad till höger"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Huruvida en statusradsmätare ska visas till höger."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "Modul för GtkFileChooser"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. "
"Möjliga värden är \"gio\" och \"gtk+\"."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Menyradssnabbtangent"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna menyfält."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Visa menyn inmatningsmetoder"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
"Om sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska visa ett alternativ för att"
" ändra inmatningsmetod."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Visa 'Unicode-kontrolltecken'-menyn"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
"Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken"
" infogas eller inte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr "Titelfältlayout för klient-dekorerade GTK3-fönster"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
msgstr ""
"Denna inställning avgör vilka knappar som borde användas i titelraden för "
"klientbaserade dekorationsfönster och huruvida de borde bli placerade till "
"vänster eller höger. Se "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr "Använd en global menyrad för att visa programmenyer."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
msgstr ""
"Denna inställning avgör var programmenyn kommer visas - i ett fönster eller "
"i en panel med MenuModel-protokoll. Se "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr "Använd en global menyrad för att visa fönstrets menyrader"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
msgstr ""
"Denna inställning avgör var fönstrets menyrader kommer att visas - i ett "
"fönster eller i en panel med MenuModel-protokoll. Se "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Visa endast mnemonics på när Alt-tangenten trycks"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""
"Huruvida mnemonics borde automatiskt visas och gömmas när användaren trycker"
" på Alt-tangenten."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Fönsterskalningsfaktor"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""
"Detta styr GTK-skalfaktorn som kartlägger från fönsterkoordinater till "
"pixlarna för den faktiska enheten. På traditionella system är detta 1, men "
"på en högdensitets-skärm (t.ex. HiDPI, Retina) kan detta vara ett högre "
"värde (ofta 2). Ställ in till 0 för automatisk detektering."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr "Skalningsfaktor för Qt-applikationer"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""
"Denna inställning avgör om MATE kontrollerar skalfaktorn för QT-"
"applikationer. Aktivera för att synkronisera med GTK-skalfaktorn när du "
"initierar sessionen, inaktivera för att styra detta värde någon annanstans. "
"Kräver omstart av din session."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr "Aktivera inklistring av huvudmarkering"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
"Om sant, GTK+ använder inklistring av huvudmarkering, vanligtvis utlöst av "
"klick från musens mitten-knapp."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "Inaktivera kommandorad"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"Hindra användaren från att komma åt terminalfönster eller köra "
"kommandorader. Detta hindrar till exempel åtkomst till panelens "
"dialogfönster \"Kör program\"."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "Förhindra att filer sparas till disk"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"Hindra användaren från att spara filer på disk. Detta hindrar till exempel "
"åtkomst till alla programs dialogfönster \"Spara som\"."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "Inaktivera utskrifter"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"Förhindra att användaren skriver ut. Detta hindrar till exempel åtkomst till"
" alla programs dialogfönster \"Skriv ut\"."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "Inaktivera utskriftsinställningar"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"Hindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Detta hindrar till "
"exempel åtkomst till alla programs dialogfönster \"Utskriftsinställningar\"."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "Inaktivera växling av användare"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"Hindra användaren från att växla till ett annat konto under tiden dennes "
"session är aktiv."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Inaktivera skärmlåsning"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr "Låt inte användaren låsa skärmen."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "Inaktivera hanterare för URL- och MIME-typer"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "Förhindra att hanterarprogram för URL- eller MIME-typer körs."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr "Inaktivera temainställningar"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "Låt inte användaren ändra temainställningar."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr "Inaktivera utloggning"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Låt inte användaren logga ut."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "Standardmixerenhet"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "Standardmixerenheten som används av multimediatangentbindningarna."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "Standardmixerspår"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "Standardmixerspåren som används av multimediatangentbindningarna."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "Aktivera ESD"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud vid händelser"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "Om ljud ska spelas upp vid användarrelaterade händelser."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "Namn på ljudtema"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "XDG-ljudtemat att använda för händelseljud."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "Ljud för återkoppling vid inmatning"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "Om ljud ska spelas vid inmatningshändelser."

#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:5
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Maximal ålder i dagar på miniatyrbilder i cache. Välj -1 för att inaktivera "
"rensning."

#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:9
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Maximal storlek i megabyte på miniatyrbildscache. Välj -1 för att inaktivera"
" rensning."

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "Inaktivera alla externa skapare av miniatyrbilder"

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"Välj sant för att förhindra externa program att skapa miniatyrbilder, "
"oavsett om de aktiveras/inaktiveras individuellt."

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""
"Lista på mime-typer för vilka externa miniatyrbildsprogram kommer att "
"inaktiveras."

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
msgstr ""
"Miniatyrbilder kommer inte att skapas för filer vars mime-typer finns med i "
"listan."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "Skrivtid"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "Antal minuter med skrivtid innan pausläget börjar."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "Paustid"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "Antal minnuter som skrivpausen ska vara."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Tillåt senareläggning av pauser"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "Huruvida skrivpauser kan skjutas upp eller inte."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "Om låsning av tangentbordet är aktiverat eller inte"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Om låsning av tangentbordet är aktiverat eller inte."

#: tools/mate-color-select.c:64 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr "MATE färgval"

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr "Dialogruta för färgval"

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr "Välj färger från paletten eller från skärmen"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:8
msgid "gtk-select-color"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr ""